1 00:00:04,421 --> 00:00:06,506 I SIMPSON 2 00:00:14,848 --> 00:00:17,475 NON VENDERÒ UN RENE SU eBay 3 00:01:10,737 --> 00:01:11,821 Fatemi scendere! 4 00:01:22,791 --> 00:01:26,669 {\an8}Ed ora: il buco nell'ozono che devastò il Brasile l'estate scorsa... 5 00:01:26,753 --> 00:01:28,880 {\an8}...ha deciso di svernare a Springfield. 6 00:01:28,963 --> 00:01:30,507 Mitica Springfield! 7 00:01:30,590 --> 00:01:33,927 {\an8}State in casa, se non siete protetti da crema solare... 8 00:01:34,010 --> 00:01:35,970 {\an8}...o siete molto, molto pelosi. 9 00:01:36,054 --> 00:01:40,391 {\an8}Si raccomanda un livello 9, o la pelosità di Robin Williams. 10 00:01:40,475 --> 00:01:42,393 Aiuto! Qualcuno mi aiuti! 11 00:01:47,774 --> 00:01:49,776 Fatemi entrare, per amor di... 12 00:01:52,195 --> 00:01:54,989 - Stai bene? - Sono stato meglio. 13 00:01:56,324 --> 00:01:58,368 {\an8}Che noia mortale. 14 00:01:58,451 --> 00:02:02,539 {\an8}Quando saremo teenager, allora sì che saremo felici. 15 00:02:02,622 --> 00:02:07,335 Potremmo giocare a Ingorgo lumaca o al Gioco dei seggi regionali. 16 00:02:09,546 --> 00:02:12,507 {\an8}Il dischetto dei distretti è tutto piegato. 17 00:02:12,590 --> 00:02:15,176 {\an8}Vai! Una bomboletta di Fili spiritosi! 18 00:02:16,970 --> 00:02:22,058 {\an8}- Guarda, sei Milhouse. - Dimmi: chi fa la pipì a letto? Eh? 19 00:02:22,392 --> 00:02:23,977 {\an8}Vado in camera mia. 20 00:02:24,060 --> 00:02:26,688 Dev'esserci qualcosa nell'armadio dei miei. 21 00:02:26,771 --> 00:02:32,110 {\an8}- Vuoi vestirti da donna? - Così non saremmo un po' checche? 22 00:02:32,193 --> 00:02:34,654 Che c'è? Hai paura che ti possa piacere? 23 00:02:34,737 --> 00:02:36,739 {\an8}Te lo faccio vedere io chi ha paura! 24 00:02:37,574 --> 00:02:40,869 {\an8}Wow, questo sì che mi nasconde le cosce. 25 00:02:44,747 --> 00:02:48,376 {\an8}- Le sorelle fanno tutto da sole - Le sorelle fanno tutto da sole 26 00:02:48,710 --> 00:02:51,880 {\an8}- Perché la porta è chiusa a chiave? - Oh, no, è papà! 27 00:02:56,384 --> 00:03:01,014 {\an8}Che succede? Ed esigo una spiegazione che non sia gay. 28 00:03:01,431 --> 00:03:05,602 {\an8}- Siamo ubriachi. Molto ubriachi. - Oh, grazie al cielo! 29 00:03:09,856 --> 00:03:11,691 Pronto. 30 00:03:11,774 --> 00:03:14,611 - Perché fa così? - Fa bene alle pile. 31 00:03:14,694 --> 00:03:17,447 Vostro figlio si è fratturato il coccige, temo. 32 00:03:19,532 --> 00:03:22,368 {\an8}Scusi. Quanto ci metterà a guarire? 33 00:03:22,452 --> 00:03:25,496 Dovrà portare questo gesso per un bel po'. 34 00:03:25,580 --> 00:03:29,250 Ma niente paura, ragazzo, scompare sotto i vestiti. 35 00:03:29,334 --> 00:03:32,837 Tutte quelle persone devono guardarmi per forza? 36 00:03:33,463 --> 00:03:35,673 {\an8}Questa è una clinica universitaria... 37 00:03:35,757 --> 00:03:39,469 {\an8}...per cui ho aperto nel fondo del gesso una finestrella. 38 00:03:39,552 --> 00:03:41,804 - Wow. - Dovrebbe fare più ginnastica. 39 00:03:47,644 --> 00:03:50,104 Mi serve aiuto! 40 00:03:50,647 --> 00:03:52,607 Bart, smetti di fare lo scemo. 41 00:03:52,690 --> 00:03:54,943 Preside Skinner, credevo che le scuole pubbliche... 42 00:03:55,026 --> 00:03:57,820 ...dovessero avere rampe d'accesso per gli invalidi. 43 00:03:57,904 --> 00:04:01,449 Tecnicamente sì ma i costi sarebbero astronomici. 44 00:04:01,532 --> 00:04:03,952 Ho sentito la parola "astronomici"? 45 00:04:04,035 --> 00:04:09,123 Se così, la mia impresa edile, la Valdazzo Bros. Olive Oil, può aiutare. 46 00:04:09,207 --> 00:04:10,917 No, non costruiremo niente. 47 00:04:11,000 --> 00:04:14,212 Come può dire così, quando i lavori sono già iniziati? 48 00:04:16,756 --> 00:04:21,010 - Come sono arrivati così presto? - Onde evitare complicazioni legali... 49 00:04:21,094 --> 00:04:22,929 ...loro sono sempre in marcia. 50 00:04:23,012 --> 00:04:24,931 Ed ora la cerimonia di inizio lavori. 51 00:04:25,265 --> 00:04:26,599 CERIMONIA INIZIO LAVORI 52 00:04:28,768 --> 00:04:31,145 Buon Dio! Ci servono tutte queste rampe? 53 00:04:31,229 --> 00:04:34,816 Chi può dirlo? A un pavone servono tutte quelle piume? 54 00:04:34,899 --> 00:04:36,693 Mi sta diventando filosofico. 55 00:04:36,776 --> 00:04:39,612 È possibile. Dicono succeda, nell'autunno della vita. 56 00:04:39,696 --> 00:04:43,408 - Per quanto sia-- - Tolga le mani dalla mia auto. 57 00:04:44,701 --> 00:04:46,494 Questo è un gran giorno. 58 00:04:46,577 --> 00:04:48,579 A chi ci chiederà se siamo in regola... 59 00:04:48,663 --> 00:04:51,291 ...con la Legge sull'Invalidità del 1975... 60 00:04:51,374 --> 00:04:54,794 ...posso dire: "Ci siamo più vicini che mai!" 61 00:04:56,838 --> 00:04:59,132 Grazie. Per inaugurare le nostre rampe... 62 00:04:59,215 --> 00:05:03,386 ...ecco il primo di, speriamo, numerosi invalidi, Bart Simpson. 63 00:05:04,220 --> 00:05:06,055 Sono fiero di te. 64 00:05:06,139 --> 00:05:08,683 Che cosa... Dov'è la tua sedia a rotelle? 65 00:05:08,766 --> 00:05:13,438 Non mi serve più. Il dottore dice che ho un fondoschiena fortissimo. 66 00:05:18,192 --> 00:05:21,404 Beh, almeno siamo pronti per il nuovo millennio. 67 00:05:25,366 --> 00:05:27,660 Dio mio, era fatta di grissini! 68 00:05:27,744 --> 00:05:31,039 E vernice e gommalacca. Come elencato nella fattura. 69 00:05:31,122 --> 00:05:32,165 Duecento Testoni 70 00:05:32,248 --> 00:05:37,003 - 200.000 dollari? È impazzito? - Io non impazzisco. M'indurisco. 71 00:05:39,339 --> 00:05:44,635 Il bello è che non dobbiamo mai più temere feroci rappresaglie mafiose. 72 00:05:48,806 --> 00:05:50,641 CHIUSO 73 00:05:50,725 --> 00:05:54,812 Per mancanza di fondi, la scuola elementare chiuderà per sempre. 74 00:05:57,148 --> 00:05:59,108 Ora gioite, ma un giorno... 75 00:06:01,069 --> 00:06:03,279 Non ci provo nemmeno più. 76 00:06:08,409 --> 00:06:09,994 Come ha potuto farlo? 77 00:06:10,078 --> 00:06:12,997 - Che ne sarà dei bambini? - Dov'è il buffet? 78 00:06:13,081 --> 00:06:16,834 Continua a chiedermelo e io continuo a ripeterle: laggiù! 79 00:06:18,044 --> 00:06:23,091 Per la scuola, stiamo studiando come racimolare i 200.000 dollari. 80 00:06:23,174 --> 00:06:25,885 Io ho un camper, potremmo metterlo in palio. 81 00:06:25,968 --> 00:06:29,222 - Potresti star zitto. - Beh, io... Okay. 82 00:06:29,305 --> 00:06:32,100 Potremmo vendere liquori, io me la cavo bene. 83 00:06:32,183 --> 00:06:34,727 La prego, s'infili delle scarpe! 84 00:06:34,811 --> 00:06:36,396 Che hanno i sacchetti? 85 00:06:36,479 --> 00:06:41,442 - Gente, sono tutte buone idee. - No, invece. Sono terribili. 86 00:06:41,776 --> 00:06:44,904 È vero, è inutile. Nessuno ha così tanti soldi. 87 00:06:44,987 --> 00:06:47,365 E il signor Burns? Magari ci aiuterà lui. 88 00:06:47,865 --> 00:06:51,494 Ma se libera i segugi contro ogni beneficenza! 89 00:06:51,577 --> 00:06:54,664 Sfamiamo i bimbi, Salviamo le balene o Liberiamo i segugi! 90 00:06:54,747 --> 00:06:59,627 Potremmo forzargli il portafogli con una mossa furba e professionale. 91 00:06:59,710 --> 00:07:01,587 Una rappresentazione scolastica! 92 00:07:04,382 --> 00:07:08,970 Benvenuti alla prima mondiale di Il brav'uomo dona. 93 00:07:09,053 --> 00:07:11,264 - È sfuocato! - È un'opera teatrale, signore. 94 00:07:12,932 --> 00:07:14,100 {\an8}SALE VELENO PER TOPI 95 00:07:14,183 --> 00:07:18,980 {\an8}Quale sarà il sale? Peccato che sono un idiota perché hanno chiuso la scuola. 96 00:07:19,063 --> 00:07:20,690 Beh, pazienza. 97 00:07:20,773 --> 00:07:22,108 No, è il veleno! 98 00:07:23,025 --> 00:07:28,030 E fermi. Chi, a Springfield, mangerà il brodo avvelenato? 99 00:07:28,114 --> 00:07:31,909 Potrebbe essere chiunque, persino il signor Burns. 100 00:07:31,993 --> 00:07:33,828 Quest'opera mi colpisce molto. 101 00:07:36,080 --> 00:07:37,290 {\an8}AMBULANZA 102 00:07:37,373 --> 00:07:41,461 {\an8}Non posso portare il signor Burns all'ospedale perché sono troppo scemo! 103 00:07:41,544 --> 00:07:44,172 {\an8}Oh, perché hanno dovuto chiudere la mia scuola? 104 00:07:48,217 --> 00:07:52,138 Salve, sono il dottor Stupido. Le estrarrò le ossa del fegato. 105 00:07:52,513 --> 00:07:54,098 Ops, è morto. 106 00:07:54,182 --> 00:07:55,850 Mai piaciuto, il dottore! 107 00:07:55,933 --> 00:07:57,935 {\an8}SALVIAMO LA NOSTRA SCUOLA 108 00:07:58,019 --> 00:07:59,353 {\an8}Sarò onesto con lei. 109 00:07:59,437 --> 00:08:02,064 - Avevamo intenzioni nascoste. - No! 110 00:08:02,148 --> 00:08:05,693 {\an8}Si avvicinano le feste e a loro serve una scuola. 111 00:08:05,776 --> 00:08:09,655 Beneficenza, eh? Certo, sarei molto lieto di... 112 00:08:12,658 --> 00:08:14,535 Si è rimesso a fare quella cosa. 113 00:08:15,036 --> 00:08:18,581 E ora torniamo a Dónde Está Justice? 114 00:08:32,720 --> 00:08:35,556 I programmi del mattino sono muy estupido. 115 00:08:36,140 --> 00:08:38,017 Ehi, la nostra scuola è in TV. 116 00:08:38,100 --> 00:08:40,853 {\an8}Le elementari di Springfield hanno riaperto i battenti. 117 00:08:42,355 --> 00:08:44,774 Sono con Jim Hope, della Priorità ai Bambini... 118 00:08:44,857 --> 00:08:47,777 ...che si è generosamente offerta di educare i nostri figli. 119 00:08:47,860 --> 00:08:50,488 Quando la scuola pubblica getta la spugna... 120 00:08:50,571 --> 00:08:54,200 ...sta al settore privato raccoglierla e darsela a gambe! 121 00:08:54,283 --> 00:08:57,078 Sostituirete gli attuali insegnanti e amministratori? 122 00:08:57,161 --> 00:09:01,332 Decisamente. Ma hanno già ricevuto generose liquidazioni. 123 00:09:01,415 --> 00:09:04,961 Valencia? Sono arance da spremuta! 124 00:09:06,254 --> 00:09:09,632 Ehilà, bambini. Bentornati a scuola. 125 00:09:09,715 --> 00:09:11,842 - Sapete, sono d'accordo. - Che cosa? 126 00:09:11,926 --> 00:09:14,345 La scuola ha fallito perché era pallosa, no? 127 00:09:14,428 --> 00:09:17,932 Noi non vi faremo memorizzare fatti e date. No! 128 00:09:18,015 --> 00:09:21,936 Io scoprirò cosa amate nella vita e mi baserò su quello. 129 00:09:22,019 --> 00:09:24,397 - Cosa ti appassiona, socio? - Le caccole. 130 00:09:26,732 --> 00:09:29,360 Le caccole! Grandioso! 131 00:09:29,443 --> 00:09:32,989 - L'umorismo denota intelligenza. - Non è arrabbiato? 132 00:09:33,072 --> 00:09:36,701 Io sono qui per fare in modo che voi vi divertiate imparando. 133 00:09:39,495 --> 00:09:41,956 Ha rinnovato il mio amore per i libri. 134 00:09:46,711 --> 00:09:49,839 Guardate qua. Spacco i libri come uno di quinta! 135 00:09:50,256 --> 00:09:52,383 Dacci dentro! Distruggi quei libri insolenti. 136 00:09:52,466 --> 00:09:56,846 - Perché tu non ne calci, Lisa? - Bart me li ha rotti tutti. 137 00:09:56,929 --> 00:10:00,308 E il mio compito è portare un giocattolo in classe. 138 00:10:00,391 --> 00:10:03,894 - Sembra divertente. - Sì, ma io non lo farò lo stesso. 139 00:10:03,978 --> 00:10:05,730 Filiale della Priorità ai Bambini 140 00:10:05,813 --> 00:10:09,650 Visto che il Natale è vicino, parliamo dei vostri giochi preferiti. 141 00:10:09,734 --> 00:10:11,694 Milhouse, che cos'hai lì? 142 00:10:11,777 --> 00:10:14,614 La mia scatola tuttofare. C'è tutto. 143 00:10:16,741 --> 00:10:18,451 Ora chiamo papà. 144 00:10:18,534 --> 00:10:21,829 Bravo, che non ti lasci influenzare dall'età consigliata. 145 00:10:21,912 --> 00:10:23,331 Cosa sta dicendo? 146 00:10:23,414 --> 00:10:24,624 Età 2-4 anni 147 00:10:24,707 --> 00:10:26,500 Oh, cribbio! 148 00:10:26,584 --> 00:10:29,879 E voi? Che cosa vi piace dei vostri giocattoli? 149 00:10:29,962 --> 00:10:33,466 - Sono speciali. - Sono stimolanti. 150 00:10:39,013 --> 00:10:43,017 Molto bene. Ora immaginatevi tutti il giocattolo ideale. 151 00:10:43,100 --> 00:10:45,936 - Come dovrebbe essere? - Soffice e coccoloso. 152 00:10:46,020 --> 00:10:48,773 - Con tante armi. - E due telescopi per occhi. 153 00:10:48,856 --> 00:10:51,734 No, periscopi. No, microscopi! 154 00:10:51,817 --> 00:10:55,154 - Può richiedermelo dopo? - Dovrebbe essere pieno di sorprese. 155 00:10:55,237 --> 00:10:58,240 - E ballare senza sosta. - Dovrebbe avere accessori. 156 00:10:58,324 --> 00:11:01,118 Questa sì che è ricerca di mercato su cui contare. 157 00:11:01,202 --> 00:11:02,411 Contarci i soldi! 158 00:11:02,495 --> 00:11:06,374 Se solo quelli di seconda smettessero di menarci per il naso. 159 00:11:07,041 --> 00:11:08,459 I giocattoli sono spassosi. 160 00:11:08,542 --> 00:11:09,710 NOMI DI GIOCATTOLI 161 00:11:09,794 --> 00:11:13,005 Ben detto, Ralph. Ma dobbiamo inventarci un nome. 162 00:11:13,089 --> 00:11:14,799 - Signora Spasso? - Non male. 163 00:11:14,882 --> 00:11:17,635 - Spasso? - Non ci sono risposte sbagliate... 164 00:11:17,718 --> 00:11:20,137 ...ma se non ti dai una calmata, ti do 5! 165 00:11:20,221 --> 00:11:22,181 Anche l'altra maestra mi sgridava. 166 00:11:22,264 --> 00:11:25,267 Non ti sto sgridando, si propongono solo dei nomi. 167 00:11:25,351 --> 00:11:26,644 Lisa, qualche idea? 168 00:11:27,395 --> 00:11:32,233 Un nome con la parola "fun"? Fungo, Funzo, Attila il Funno. 169 00:11:32,316 --> 00:11:35,986 - Stai studiando matematica? - Solo qualche diagramma di Venn. 170 00:11:36,070 --> 00:11:37,863 Ce ne sono altri sotto la sedia. 171 00:11:37,947 --> 00:11:39,615 NON STUDIERÒ MATEMATICA IN CLASSE 172 00:11:40,658 --> 00:11:43,994 Lisa nei guai! La rogna è squisita. 173 00:11:44,078 --> 00:11:46,539 La parola giusta è "ironia". 174 00:11:46,622 --> 00:11:48,666 Succedono cose strane, non trovi? 175 00:11:48,749 --> 00:11:51,085 Scegliamo campioni di stoffa tutto il giorno... 176 00:11:51,168 --> 00:11:54,338 ...e l'ospite d'onore è Phil, del marketing. 177 00:11:54,422 --> 00:11:59,343 Io so solo che prendo dei gran bei voti e la cosa non è male. 178 00:12:00,261 --> 00:12:02,888 Non è divertente. 179 00:12:10,688 --> 00:12:11,731 PERICOLO! RIPOSTIGLIO 180 00:12:17,153 --> 00:12:19,071 Soffice e coccoloso Tante armi 181 00:12:19,155 --> 00:12:21,449 Ci spiano! Perché lo farebbero? 182 00:12:21,532 --> 00:12:23,993 Ti vedo. 183 00:12:25,703 --> 00:12:27,872 Abbracciami. 184 00:12:36,922 --> 00:12:40,593 Spero sia importante, Lisa. Ralphie è solo nella vasca da bagno. 185 00:12:40,676 --> 00:12:43,596 Papà, sono pronto per venire fuori. Passo. 186 00:12:45,431 --> 00:12:47,475 Il ripostiglio non è quel che sembra. 187 00:12:47,558 --> 00:12:51,353 È una stanza segreta sorvegliata da un robot cattivo. 188 00:12:51,687 --> 00:12:55,316 Sarà come un film dell'orrore dove apriamo la porta... 189 00:12:55,399 --> 00:12:57,985 ...e tutto è normale e ti diamo della pazza... 190 00:12:58,068 --> 00:13:00,070 ...ma invece c'è un vero robot assassino... 191 00:13:00,154 --> 00:13:03,282 ...e io mi ritrovo impalato a una banderuola? 192 00:13:03,365 --> 00:13:08,162 - È di questo che si tratta, Lisa? - Non tutti i robot cattivi uccidono. 193 00:13:08,245 --> 00:13:11,165 Sentite, quando vedrete cosa c'è qui dentro... 194 00:13:12,750 --> 00:13:15,336 Non capisco. Vi giuro che era proprio qui. 195 00:13:15,419 --> 00:13:17,671 Sicuro, spazzolona, e io sono Ed Sullivan. 196 00:13:18,672 --> 00:13:21,509 Uno show enorme. No, no, posso fare di meglio. 197 00:13:21,592 --> 00:13:24,136 Uno show enorme, gigantesco. Ecco. 198 00:13:25,304 --> 00:13:29,850 Signori, siamo giunti alla fine delle Festività del Divertimento di Krusty. 199 00:13:29,934 --> 00:13:36,315 Voglio ringraziare i miei ospiti: Téa Leoni, Beck, The Dixie Chicks... 200 00:13:36,398 --> 00:13:41,862 - Buon Natale a tutti. - ...e Patrick Ewing, il genio. 201 00:13:41,946 --> 00:13:44,740 E a tutti buon Natale, felice Hanukkah... 202 00:13:44,824 --> 00:13:51,121 ...folle Kwanzaa, superlativo Tet e solenne e dignitoso Ramadan. 203 00:13:51,205 --> 00:13:54,625 Ora un messaggio dal mio dio, il nostro sponsor. 204 00:13:56,168 --> 00:13:58,462 Ti vedo. 205 00:13:59,797 --> 00:14:02,800 Abbracciami. 206 00:14:03,467 --> 00:14:05,678 È il pupazzo che mi ha attaccata. 207 00:14:05,761 --> 00:14:09,056 Questo Natale tutti vogliono Funzo lo Spassolo! 208 00:14:09,139 --> 00:14:12,017 Funzo? Quel nome l'ho detto io in classe. 209 00:14:12,101 --> 00:14:15,646 - Funzo è soffice e coccoloso. - Con tante armi. 210 00:14:16,772 --> 00:14:18,566 Sì! 211 00:14:19,733 --> 00:14:22,319 Funzo. Funzo. Funzo. 212 00:14:22,403 --> 00:14:25,573 Se non hai Funzo, non vali niente. 213 00:14:25,656 --> 00:14:28,826 - So cosa voglio per Natale. - Bart, ci hanno mentito. 214 00:14:28,909 --> 00:14:32,621 Invece di educarci ci hanno fatto progettare un giocattolo. 215 00:14:32,705 --> 00:14:34,206 Non sei indignato? 216 00:14:34,290 --> 00:14:37,001 No, ma se vuoi fare casino, ti accompagno. 217 00:14:37,084 --> 00:14:39,253 Bene. Sella le biciclette. 218 00:14:39,336 --> 00:14:41,839 {\an8}PRIORITÀ AI BAMBINI QUARTIER GENERALE SEGRETO 219 00:14:43,340 --> 00:14:45,175 Sta' giù! Guardia di sicurezza. 220 00:14:48,554 --> 00:14:50,848 Ehi, è Gary Coleman. 221 00:14:50,931 --> 00:14:55,936 Il menu diceva "galassia di scampi". Non direi che tre sono una galassia! 222 00:14:56,478 --> 00:14:59,732 Come, hai le mani legate? Passami il signor Quan. 223 00:14:59,815 --> 00:15:03,652 - Voglio vedere come finisce. - Il telefono è staccato! 224 00:15:03,736 --> 00:15:07,615 Mi ascolti bene, Quan... Un attimo, ho un'altra chiamata. 225 00:15:07,698 --> 00:15:10,576 Sì, signor Presidente. Sarò a Washington in un baleno. 226 00:15:14,705 --> 00:15:18,208 Voi vi siete approfittati di scolari fiduciosi. 227 00:15:18,292 --> 00:15:20,920 - Come avete superano Gary Coleman? - Diciamo solo... 228 00:15:21,003 --> 00:15:22,880 ...che gli mancano un paio di scampi. 229 00:15:26,383 --> 00:15:29,511 Spiacente, Gary, non c'è più posto per te. 230 00:15:29,595 --> 00:15:34,683 - Che cavolo sta dicendo, signorina Nagel? - Quanto sei carino! Ti riassumo. 231 00:15:34,767 --> 00:15:38,854 Che allocca! Sapevo benissimo cosa stava dicendo. 232 00:15:43,525 --> 00:15:44,944 So che sei arrabbiata. 233 00:15:45,027 --> 00:15:48,614 Ma considera per un momento il piazzamento della merce. 234 00:15:48,697 --> 00:15:51,283 Sai quante pressioni subiamo... 235 00:15:51,367 --> 00:15:53,994 ...per creare il nuovo Furby o Tickle Me Elmo? 236 00:15:54,078 --> 00:15:56,163 Grazie a voi, Funzo è il primo pupazzo... 237 00:15:56,246 --> 00:16:00,167 ...ideato dai bambini, per i bambini e il cui ricavato va ai bambini. 238 00:16:00,250 --> 00:16:03,253 - Davvero? - Beh, siamo tutti figli di qualcuno! 239 00:16:03,337 --> 00:16:07,007 Un po' vi abbiamo fregato. Quindi eccovi un Funzo gratis. 240 00:16:07,091 --> 00:16:09,843 - Affare fatto. - Oh, mamma! 241 00:16:09,927 --> 00:16:15,391 E io voglio la Fortezza da Sogno di Funzo, la Sedia Contro i Dolori... 242 00:16:15,474 --> 00:16:17,601 ...il Convertitore d'Energia di Funzo... 243 00:16:17,685 --> 00:16:21,021 - Perché non ne prendi tre? - E tre sia. 244 00:16:24,984 --> 00:16:27,069 Grazie, Funzo. Sei un mito. 245 00:16:27,152 --> 00:16:30,489 Che bello! 246 00:16:30,906 --> 00:16:34,576 - Con Funzo è sempre festa. - Ammetto che è carino. 247 00:16:34,660 --> 00:16:38,747 Ma non sostituirà mai la mia Malibu Stacy. 248 00:16:42,376 --> 00:16:44,253 L'hai visto? 249 00:16:44,336 --> 00:16:48,215 Sì. Funzo rende i giochi giocosi! 250 00:16:48,298 --> 00:16:50,384 Ehi, bambini, è... 251 00:16:50,718 --> 00:16:52,761 Ehi, perché distrugge gli altri giochi? 252 00:16:52,845 --> 00:16:55,764 Devono averlo programmato per eliminare la concorrenza. 253 00:16:55,848 --> 00:16:57,808 - Come Microsoft? - Esattamente! 254 00:16:57,891 --> 00:17:00,477 Forza, Bart, dobbiamo avvertire tutti. 255 00:17:03,939 --> 00:17:05,315 PROVA-A-RISPARMIARE 256 00:17:07,192 --> 00:17:11,864 Boicottate Funzo! È una macchina distruggi-giocattoli! 257 00:17:11,947 --> 00:17:13,282 Quel timido diavoletto? 258 00:17:14,324 --> 00:17:16,785 Ho un fiore per te. 259 00:17:17,911 --> 00:17:19,413 Devo comprarmene uno. 260 00:17:19,496 --> 00:17:22,291 Ehi, io non aspetterò che apra il negozio. 261 00:17:24,418 --> 00:17:28,380 Wow, solo 22 secondi per passare dalle parole ai vandalismi. 262 00:17:28,464 --> 00:17:32,301 Ciò fa supporre un profitto di 370 milioni di dollari. 263 00:17:32,384 --> 00:17:34,887 Sarei più tranquillo se calpestassero qualcuno. 264 00:17:37,347 --> 00:17:39,433 Perché ti sei messo le scarpe chiodate? 265 00:17:41,018 --> 00:17:46,106 È finita. La vigilia di Natale ci sarà un Funzo sotto ogni albero. 266 00:17:46,190 --> 00:17:48,067 A meno che... 267 00:17:48,150 --> 00:17:50,027 {\an8}VIGILIA DI NATALE -- ORE 18 268 00:17:50,110 --> 00:17:52,529 - Chi devo pestare? - Nessuno. 269 00:17:52,613 --> 00:17:56,075 T'introdurrai solo nelle case e ruberai il giocattolo preferito. 270 00:17:56,158 --> 00:17:58,619 - Salvando così il Natale. - Vediamo un po'. 271 00:17:58,702 --> 00:18:02,831 Con questo sono tre Natali che ho salvato contro gli otto rovinati. 272 00:18:02,915 --> 00:18:06,502 - Due erano lì lì. - Papà, sei sul marciapiede. 273 00:18:06,585 --> 00:18:08,003 Scusate. 274 00:18:12,049 --> 00:18:15,928 Gioia al mondo Il Signore è giunto 275 00:18:16,011 --> 00:18:19,890 Che la Terra riceva il suo re 276 00:18:19,973 --> 00:18:21,183 Che ogni-- 277 00:18:21,266 --> 00:18:23,143 - Buone feste. - Pace. 278 00:18:29,274 --> 00:18:33,529 Astro del ciel 279 00:18:33,612 --> 00:18:37,699 Pargol divin 280 00:18:37,783 --> 00:18:39,284 Mite agnello 281 00:18:39,368 --> 00:18:41,036 Che male! 282 00:18:41,120 --> 00:18:44,373 Redentor 283 00:18:44,456 --> 00:18:45,541 Tu... 284 00:18:45,624 --> 00:18:48,085 INCENERITORE DI COPERTONI DI SPRINGFIELD 285 00:18:51,004 --> 00:18:54,675 Trasportar Funzo nella sacca piena 286 00:18:54,758 --> 00:18:58,345 Mi rende felice Mi fa male alla schiena 287 00:18:58,428 --> 00:19:02,474 - Buttali nel fuoco, papà. - Sì. Questa storia finisce qui. 288 00:19:02,558 --> 00:19:05,102 Se mi avessero pagato ogni volta che l'ho sentito! 289 00:19:10,899 --> 00:19:14,611 Sono molto arrabbiato con te. 290 00:19:15,028 --> 00:19:17,114 INDUSTRIE BAMBINI PRIMA 291 00:19:21,535 --> 00:19:26,331 Cos'abbiamo qui? Il peggior caso di scopiazzatura dopo Webster! 292 00:19:26,874 --> 00:19:29,585 La prego, possiamo spiegare. 293 00:19:29,668 --> 00:19:32,880 - Vi ascolto. - La sua azienda è malvagia. 294 00:19:32,963 --> 00:19:36,717 E un'azienda malvagia non può far felici le persone? 295 00:19:36,800 --> 00:19:39,553 Sta dicendo che il fine giustifica i mezzi? 296 00:19:39,636 --> 00:19:43,682 - È un'interpretazione molto libera. - Non parli così a mia sorella! 297 00:19:43,765 --> 00:19:46,894 No, Bart, ha ragione. Era troppo semplicistico. 298 00:19:46,977 --> 00:19:50,272 Forse, ma non lasciamoci sopraffare dalla semantica. 299 00:19:50,355 --> 00:19:52,608 Lisa intendeva dire che... 300 00:19:52,691 --> 00:19:58,488 E fu così che Gary Coleman e i Simpson discussero fino a notte avanzata. 301 00:19:58,572 --> 00:20:01,116 Poi, col sorgere del nuovo giorno... 302 00:20:01,200 --> 00:20:04,536 ...lo spirito delle feste invase i loro cuori. 303 00:20:04,620 --> 00:20:09,249 Diciamo che la commercializzazione del Natale è un bene e un male. 304 00:20:09,333 --> 00:20:11,877 - Amen! - Ben detto. Amen. 305 00:20:12,836 --> 00:20:15,464 - Amore! - Ehi, state attenti! 306 00:20:22,679 --> 00:20:25,265 Ecco una scena rara, a Natale. 307 00:20:25,349 --> 00:20:29,519 Ehi, è Natale. Sarà meglio tornare a casa. 308 00:20:31,688 --> 00:20:34,942 Ehi, papà, cosa dici se... 309 00:20:39,279 --> 00:20:42,032 Signor Coleman, stavo pensando... 310 00:20:42,115 --> 00:20:46,703 ...mia moglie fa sempre troppo ripieno e patate dolci e tutto il resto... 311 00:20:46,787 --> 00:20:50,916 ...e, che diavolo, vorrebbe passare il Natale con noi? 312 00:20:50,999 --> 00:20:55,087 Non esiste! Io passo il Natale a casa di George Clooney. 313 00:20:55,170 --> 00:20:59,132 - Gary. - D'accordo, verrò. 314 00:20:59,216 --> 00:21:02,386 E Gary Coleman tenne fede alla sua parola. 315 00:21:02,469 --> 00:21:06,515 In quanto al signor Burns, lo visitarono tre fantasmi quella notte... 316 00:21:06,598 --> 00:21:11,520 ...e acconsentì a finanziare la scuola con soldi trovati in vecchi calzoni. 317 00:21:11,603 --> 00:21:13,814 Grazie, grazie. Al diavolo! 318 00:21:13,897 --> 00:21:15,023 NIENTE FUNERALE 319 00:21:15,107 --> 00:21:18,652 Mentre Moe, vedendo come sarebbe stato il mondo senza di lui... 320 00:21:18,735 --> 00:21:23,907 ...tirò fuori la testa dal forno e la sostituì con un'oca natalizia. 321 00:21:23,991 --> 00:21:28,287 - Buone feste a tutti. - Buon Natale, Moe. 322 00:21:28,370 --> 00:21:31,832 Sentite, ho tamponato la jeep che era nel vialetto. 323 00:21:31,915 --> 00:21:33,250 Che cavolo stai dicendo, Moe? 324 00:21:35,627 --> 00:21:39,256 Che diavolo state dicendo tutti quanti? 325 00:22:31,933 --> 00:22:32,934 {\an8}Tradotto da: Maddalena Neale