1
00:00:04,421 --> 00:00:06,506
I SIMPSON
2
00:00:14,848 --> 00:00:17,475
NON VENDERÒ UN
RENE SU eBay
3
00:01:10,737 --> 00:01:11,821
Fatemi scendere!
4
00:01:22,791 --> 00:01:26,669
{\an8}Ed ora: il buco nell'ozono
che devastò il Brasile l'estate scorsa...
5
00:01:26,753 --> 00:01:28,880
{\an8}...ha deciso di svernare a Springfield.
6
00:01:28,963 --> 00:01:30,507
Mitica Springfield!
7
00:01:30,590 --> 00:01:33,927
{\an8}State in casa, se non siete
protetti da crema solare...
8
00:01:34,010 --> 00:01:35,970
{\an8}...o siete molto, molto pelosi.
9
00:01:36,054 --> 00:01:40,391
{\an8}Si raccomanda un livello 9,
o la pelosità di Robin Williams.
10
00:01:40,475 --> 00:01:42,393
Aiuto! Qualcuno mi aiuti!
11
00:01:47,774 --> 00:01:49,776
Fatemi entrare, per amor di...
12
00:01:52,195 --> 00:01:54,989
- Stai bene?
- Sono stato meglio.
13
00:01:56,324 --> 00:01:58,368
{\an8}Che noia mortale.
14
00:01:58,451 --> 00:02:02,539
{\an8}Quando saremo teenager,
allora sì che saremo felici.
15
00:02:02,622 --> 00:02:07,335
Potremmo giocare a Ingorgo lumaca
o al Gioco dei seggi regionali.
16
00:02:09,546 --> 00:02:12,507
{\an8}Il dischetto dei distretti
è tutto piegato.
17
00:02:12,590 --> 00:02:15,176
{\an8}Vai! Una bomboletta di Fili spiritosi!
18
00:02:16,970 --> 00:02:22,058
{\an8}- Guarda, sei Milhouse.
- Dimmi: chi fa la pipì a letto? Eh?
19
00:02:22,392 --> 00:02:23,977
{\an8}Vado in camera mia.
20
00:02:24,060 --> 00:02:26,688
Dev'esserci qualcosa
nell'armadio dei miei.
21
00:02:26,771 --> 00:02:32,110
{\an8}- Vuoi vestirti da donna?
- Così non saremmo un po' checche?
22
00:02:32,193 --> 00:02:34,654
Che c'è?
Hai paura che ti possa piacere?
23
00:02:34,737 --> 00:02:36,739
{\an8}Te lo faccio vedere io
chi ha paura!
24
00:02:37,574 --> 00:02:40,869
{\an8}Wow, questo sì che mi nasconde
le cosce.
25
00:02:44,747 --> 00:02:48,376
{\an8}- Le sorelle fanno tutto da sole
- Le sorelle fanno tutto da sole
26
00:02:48,710 --> 00:02:51,880
{\an8}- Perché la porta è chiusa a chiave?
- Oh, no, è papà!
27
00:02:56,384 --> 00:03:01,014
{\an8}Che succede? Ed esigo
una spiegazione che non sia gay.
28
00:03:01,431 --> 00:03:05,602
{\an8}- Siamo ubriachi. Molto ubriachi.
- Oh, grazie al cielo!
29
00:03:09,856 --> 00:03:11,691
Pronto.
30
00:03:11,774 --> 00:03:14,611
- Perché fa così?
- Fa bene alle pile.
31
00:03:14,694 --> 00:03:17,447
Vostro figlio
si è fratturato il coccige, temo.
32
00:03:19,532 --> 00:03:22,368
{\an8}Scusi.
Quanto ci metterà a guarire?
33
00:03:22,452 --> 00:03:25,496
Dovrà portare questo gesso
per un bel po'.
34
00:03:25,580 --> 00:03:29,250
Ma niente paura, ragazzo,
scompare sotto i vestiti.
35
00:03:29,334 --> 00:03:32,837
Tutte quelle persone
devono guardarmi per forza?
36
00:03:33,463 --> 00:03:35,673
{\an8}Questa è una clinica universitaria...
37
00:03:35,757 --> 00:03:39,469
{\an8}...per cui ho aperto nel fondo
del gesso una finestrella.
38
00:03:39,552 --> 00:03:41,804
- Wow.
- Dovrebbe fare più ginnastica.
39
00:03:47,644 --> 00:03:50,104
Mi serve aiuto!
40
00:03:50,647 --> 00:03:52,607
Bart, smetti di fare lo scemo.
41
00:03:52,690 --> 00:03:54,943
Preside Skinner,
credevo che le scuole pubbliche...
42
00:03:55,026 --> 00:03:57,820
...dovessero avere rampe d'accesso
per gli invalidi.
43
00:03:57,904 --> 00:04:01,449
Tecnicamente sì
ma i costi sarebbero astronomici.
44
00:04:01,532 --> 00:04:03,952
Ho sentito la parola "astronomici"?
45
00:04:04,035 --> 00:04:09,123
Se così, la mia impresa edile,
la Valdazzo Bros. Olive Oil, può aiutare.
46
00:04:09,207 --> 00:04:10,917
No, non costruiremo niente.
47
00:04:11,000 --> 00:04:14,212
Come può dire così,
quando i lavori sono già iniziati?
48
00:04:16,756 --> 00:04:21,010
- Come sono arrivati così presto?
- Onde evitare complicazioni legali...
49
00:04:21,094 --> 00:04:22,929
...loro sono sempre in marcia.
50
00:04:23,012 --> 00:04:24,931
Ed ora la cerimonia di inizio lavori.
51
00:04:25,265 --> 00:04:26,599
CERIMONIA INIZIO LAVORI
52
00:04:28,768 --> 00:04:31,145
Buon Dio!
Ci servono tutte queste rampe?
53
00:04:31,229 --> 00:04:34,816
Chi può dirlo? A un pavone
servono tutte quelle piume?
54
00:04:34,899 --> 00:04:36,693
Mi sta diventando filosofico.
55
00:04:36,776 --> 00:04:39,612
È possibile. Dicono succeda,
nell'autunno della vita.
56
00:04:39,696 --> 00:04:43,408
- Per quanto sia--
- Tolga le mani dalla mia auto.
57
00:04:44,701 --> 00:04:46,494
Questo è un gran giorno.
58
00:04:46,577 --> 00:04:48,579
A chi ci chiederà
se siamo in regola...
59
00:04:48,663 --> 00:04:51,291
...con la Legge sull'Invalidità
del 1975...
60
00:04:51,374 --> 00:04:54,794
...posso dire:
"Ci siamo più vicini che mai!"
61
00:04:56,838 --> 00:04:59,132
Grazie. Per inaugurare le nostre rampe...
62
00:04:59,215 --> 00:05:03,386
...ecco il primo di, speriamo,
numerosi invalidi, Bart Simpson.
63
00:05:04,220 --> 00:05:06,055
Sono fiero di te.
64
00:05:06,139 --> 00:05:08,683
Che cosa...
Dov'è la tua sedia a rotelle?
65
00:05:08,766 --> 00:05:13,438
Non mi serve più. Il dottore dice
che ho un fondoschiena fortissimo.
66
00:05:18,192 --> 00:05:21,404
Beh, almeno siamo pronti
per il nuovo millennio.
67
00:05:25,366 --> 00:05:27,660
Dio mio, era fatta di grissini!
68
00:05:27,744 --> 00:05:31,039
E vernice e gommalacca.
Come elencato nella fattura.
69
00:05:31,122 --> 00:05:32,165
Duecento Testoni
70
00:05:32,248 --> 00:05:37,003
- 200.000 dollari? È impazzito?
- Io non impazzisco. M'indurisco.
71
00:05:39,339 --> 00:05:44,635
Il bello è che non dobbiamo mai più
temere feroci rappresaglie mafiose.
72
00:05:48,806 --> 00:05:50,641
CHIUSO
73
00:05:50,725 --> 00:05:54,812
Per mancanza di fondi, la scuola
elementare chiuderà per sempre.
74
00:05:57,148 --> 00:05:59,108
Ora gioite, ma un giorno...
75
00:06:01,069 --> 00:06:03,279
Non ci provo nemmeno più.
76
00:06:08,409 --> 00:06:09,994
Come ha potuto farlo?
77
00:06:10,078 --> 00:06:12,997
- Che ne sarà dei bambini?
- Dov'è il buffet?
78
00:06:13,081 --> 00:06:16,834
Continua a chiedermelo
e io continuo a ripeterle: laggiù!
79
00:06:18,044 --> 00:06:23,091
Per la scuola, stiamo studiando
come racimolare i 200.000 dollari.
80
00:06:23,174 --> 00:06:25,885
Io ho un camper,
potremmo metterlo in palio.
81
00:06:25,968 --> 00:06:29,222
- Potresti star zitto.
- Beh, io... Okay.
82
00:06:29,305 --> 00:06:32,100
Potremmo vendere liquori,
io me la cavo bene.
83
00:06:32,183 --> 00:06:34,727
La prego, s'infili delle scarpe!
84
00:06:34,811 --> 00:06:36,396
Che hanno i sacchetti?
85
00:06:36,479 --> 00:06:41,442
- Gente, sono tutte buone idee.
- No, invece. Sono terribili.
86
00:06:41,776 --> 00:06:44,904
È vero, è inutile.
Nessuno ha così tanti soldi.
87
00:06:44,987 --> 00:06:47,365
E il signor Burns? Magari ci aiuterà lui.
88
00:06:47,865 --> 00:06:51,494
Ma se libera i segugi
contro ogni beneficenza!
89
00:06:51,577 --> 00:06:54,664
Sfamiamo i bimbi,
Salviamo le balene o Liberiamo i segugi!
90
00:06:54,747 --> 00:06:59,627
Potremmo forzargli il portafogli
con una mossa furba e professionale.
91
00:06:59,710 --> 00:07:01,587
Una rappresentazione scolastica!
92
00:07:04,382 --> 00:07:08,970
Benvenuti alla prima mondiale
di Il brav'uomo dona.
93
00:07:09,053 --> 00:07:11,264
- È sfuocato!
- È un'opera teatrale, signore.
94
00:07:12,932 --> 00:07:14,100
{\an8}SALE
VELENO PER TOPI
95
00:07:14,183 --> 00:07:18,980
{\an8}Quale sarà il sale? Peccato che sono
un idiota perché hanno chiuso la scuola.
96
00:07:19,063 --> 00:07:20,690
Beh, pazienza.
97
00:07:20,773 --> 00:07:22,108
No, è il veleno!
98
00:07:23,025 --> 00:07:28,030
E fermi. Chi, a Springfield,
mangerà il brodo avvelenato?
99
00:07:28,114 --> 00:07:31,909
Potrebbe essere chiunque,
persino il signor Burns.
100
00:07:31,993 --> 00:07:33,828
Quest'opera mi colpisce molto.
101
00:07:36,080 --> 00:07:37,290
{\an8}AMBULANZA
102
00:07:37,373 --> 00:07:41,461
{\an8}Non posso portare il signor Burns
all'ospedale perché sono troppo scemo!
103
00:07:41,544 --> 00:07:44,172
{\an8}Oh, perché hanno dovuto
chiudere la mia scuola?
104
00:07:48,217 --> 00:07:52,138
Salve, sono il dottor Stupido.
Le estrarrò le ossa del fegato.
105
00:07:52,513 --> 00:07:54,098
Ops, è morto.
106
00:07:54,182 --> 00:07:55,850
Mai piaciuto, il dottore!
107
00:07:55,933 --> 00:07:57,935
{\an8}SALVIAMO LA NOSTRA SCUOLA
108
00:07:58,019 --> 00:07:59,353
{\an8}Sarò onesto con lei.
109
00:07:59,437 --> 00:08:02,064
- Avevamo intenzioni nascoste.
- No!
110
00:08:02,148 --> 00:08:05,693
{\an8}Si avvicinano le feste
e a loro serve una scuola.
111
00:08:05,776 --> 00:08:09,655
Beneficenza, eh?
Certo, sarei molto lieto di...
112
00:08:12,658 --> 00:08:14,535
Si è rimesso a fare quella cosa.
113
00:08:15,036 --> 00:08:18,581
E ora torniamo a Dónde Está Justice?
114
00:08:32,720 --> 00:08:35,556
I programmi del mattino
sono muy estupido.
115
00:08:36,140 --> 00:08:38,017
Ehi, la nostra scuola è in TV.
116
00:08:38,100 --> 00:08:40,853
{\an8}Le elementari di Springfield
hanno riaperto i battenti.
117
00:08:42,355 --> 00:08:44,774
Sono con Jim Hope,
della Priorità ai Bambini...
118
00:08:44,857 --> 00:08:47,777
...che si è generosamente offerta
di educare i nostri figli.
119
00:08:47,860 --> 00:08:50,488
Quando la scuola pubblica
getta la spugna...
120
00:08:50,571 --> 00:08:54,200
...sta al settore privato
raccoglierla e darsela a gambe!
121
00:08:54,283 --> 00:08:57,078
Sostituirete gli attuali
insegnanti e amministratori?
122
00:08:57,161 --> 00:09:01,332
Decisamente. Ma hanno già ricevuto
generose liquidazioni.
123
00:09:01,415 --> 00:09:04,961
Valencia? Sono arance da spremuta!
124
00:09:06,254 --> 00:09:09,632
Ehilà, bambini. Bentornati a scuola.
125
00:09:09,715 --> 00:09:11,842
- Sapete, sono d'accordo.
- Che cosa?
126
00:09:11,926 --> 00:09:14,345
La scuola ha fallito
perché era pallosa, no?
127
00:09:14,428 --> 00:09:17,932
Noi non vi faremo memorizzare
fatti e date. No!
128
00:09:18,015 --> 00:09:21,936
Io scoprirò cosa amate nella vita
e mi baserò su quello.
129
00:09:22,019 --> 00:09:24,397
- Cosa ti appassiona, socio?
- Le caccole.
130
00:09:26,732 --> 00:09:29,360
Le caccole! Grandioso!
131
00:09:29,443 --> 00:09:32,989
- L'umorismo denota intelligenza.
- Non è arrabbiato?
132
00:09:33,072 --> 00:09:36,701
Io sono qui per fare in modo
che voi vi divertiate imparando.
133
00:09:39,495 --> 00:09:41,956
Ha rinnovato il mio amore per i libri.
134
00:09:46,711 --> 00:09:49,839
Guardate qua.
Spacco i libri come uno di quinta!
135
00:09:50,256 --> 00:09:52,383
Dacci dentro!
Distruggi quei libri insolenti.
136
00:09:52,466 --> 00:09:56,846
- Perché tu non ne calci, Lisa?
- Bart me li ha rotti tutti.
137
00:09:56,929 --> 00:10:00,308
E il mio compito
è portare un giocattolo in classe.
138
00:10:00,391 --> 00:10:03,894
- Sembra divertente.
- Sì, ma io non lo farò lo stesso.
139
00:10:03,978 --> 00:10:05,730
Filiale della
Priorità ai Bambini
140
00:10:05,813 --> 00:10:09,650
Visto che il Natale è vicino,
parliamo dei vostri giochi preferiti.
141
00:10:09,734 --> 00:10:11,694
Milhouse, che cos'hai lì?
142
00:10:11,777 --> 00:10:14,614
La mia scatola tuttofare. C'è tutto.
143
00:10:16,741 --> 00:10:18,451
Ora chiamo papà.
144
00:10:18,534 --> 00:10:21,829
Bravo, che non ti lasci
influenzare dall'età consigliata.
145
00:10:21,912 --> 00:10:23,331
Cosa sta dicendo?
146
00:10:23,414 --> 00:10:24,624
Età 2-4 anni
147
00:10:24,707 --> 00:10:26,500
Oh, cribbio!
148
00:10:26,584 --> 00:10:29,879
E voi? Che cosa vi piace
dei vostri giocattoli?
149
00:10:29,962 --> 00:10:33,466
- Sono speciali.
- Sono stimolanti.
150
00:10:39,013 --> 00:10:43,017
Molto bene. Ora immaginatevi
tutti il giocattolo ideale.
151
00:10:43,100 --> 00:10:45,936
- Come dovrebbe essere?
- Soffice e coccoloso.
152
00:10:46,020 --> 00:10:48,773
- Con tante armi.
- E due telescopi per occhi.
153
00:10:48,856 --> 00:10:51,734
No, periscopi.
No, microscopi!
154
00:10:51,817 --> 00:10:55,154
- Può richiedermelo dopo?
- Dovrebbe essere pieno di sorprese.
155
00:10:55,237 --> 00:10:58,240
- E ballare senza sosta.
- Dovrebbe avere accessori.
156
00:10:58,324 --> 00:11:01,118
Questa sì che è ricerca
di mercato su cui contare.
157
00:11:01,202 --> 00:11:02,411
Contarci i soldi!
158
00:11:02,495 --> 00:11:06,374
Se solo quelli di seconda
smettessero di menarci per il naso.
159
00:11:07,041 --> 00:11:08,459
I giocattoli sono spassosi.
160
00:11:08,542 --> 00:11:09,710
NOMI DI GIOCATTOLI
161
00:11:09,794 --> 00:11:13,005
Ben detto, Ralph.
Ma dobbiamo inventarci un nome.
162
00:11:13,089 --> 00:11:14,799
- Signora Spasso?
- Non male.
163
00:11:14,882 --> 00:11:17,635
- Spasso?
- Non ci sono risposte sbagliate...
164
00:11:17,718 --> 00:11:20,137
...ma se non ti dai una calmata, ti do 5!
165
00:11:20,221 --> 00:11:22,181
Anche l'altra maestra mi sgridava.
166
00:11:22,264 --> 00:11:25,267
Non ti sto sgridando,
si propongono solo dei nomi.
167
00:11:25,351 --> 00:11:26,644
Lisa, qualche idea?
168
00:11:27,395 --> 00:11:32,233
Un nome con la parola "fun"?
Fungo, Funzo, Attila il Funno.
169
00:11:32,316 --> 00:11:35,986
- Stai studiando matematica?
- Solo qualche diagramma di Venn.
170
00:11:36,070 --> 00:11:37,863
Ce ne sono altri sotto la sedia.
171
00:11:37,947 --> 00:11:39,615
NON STUDIERÒ MATEMATICA IN CLASSE
172
00:11:40,658 --> 00:11:43,994
Lisa nei guai! La rogna è squisita.
173
00:11:44,078 --> 00:11:46,539
La parola giusta è "ironia".
174
00:11:46,622 --> 00:11:48,666
Succedono cose strane, non trovi?
175
00:11:48,749 --> 00:11:51,085
Scegliamo campioni di stoffa
tutto il giorno...
176
00:11:51,168 --> 00:11:54,338
...e l'ospite d'onore è Phil,
del marketing.
177
00:11:54,422 --> 00:11:59,343
Io so solo che prendo dei gran bei voti
e la cosa non è male.
178
00:12:00,261 --> 00:12:02,888
Non è divertente.
179
00:12:10,688 --> 00:12:11,731
PERICOLO!
RIPOSTIGLIO
180
00:12:17,153 --> 00:12:19,071
Soffice e coccoloso
Tante armi
181
00:12:19,155 --> 00:12:21,449
Ci spiano! Perché lo farebbero?
182
00:12:21,532 --> 00:12:23,993
Ti vedo.
183
00:12:25,703 --> 00:12:27,872
Abbracciami.
184
00:12:36,922 --> 00:12:40,593
Spero sia importante, Lisa.
Ralphie è solo nella vasca da bagno.
185
00:12:40,676 --> 00:12:43,596
Papà, sono pronto
per venire fuori. Passo.
186
00:12:45,431 --> 00:12:47,475
Il ripostiglio non è quel che sembra.
187
00:12:47,558 --> 00:12:51,353
È una stanza segreta
sorvegliata da un robot cattivo.
188
00:12:51,687 --> 00:12:55,316
Sarà come un film dell'orrore
dove apriamo la porta...
189
00:12:55,399 --> 00:12:57,985
...e tutto è normale
e ti diamo della pazza...
190
00:12:58,068 --> 00:13:00,070
...ma invece c'è
un vero robot assassino...
191
00:13:00,154 --> 00:13:03,282
...e io mi ritrovo
impalato a una banderuola?
192
00:13:03,365 --> 00:13:08,162
- È di questo che si tratta, Lisa?
- Non tutti i robot cattivi uccidono.
193
00:13:08,245 --> 00:13:11,165
Sentite, quando vedrete
cosa c'è qui dentro...
194
00:13:12,750 --> 00:13:15,336
Non capisco.
Vi giuro che era proprio qui.
195
00:13:15,419 --> 00:13:17,671
Sicuro, spazzolona,
e io sono Ed Sullivan.
196
00:13:18,672 --> 00:13:21,509
Uno show enorme.
No, no, posso fare di meglio.
197
00:13:21,592 --> 00:13:24,136
Uno show enorme, gigantesco.
Ecco.
198
00:13:25,304 --> 00:13:29,850
Signori, siamo giunti alla fine delle
Festività del Divertimento di Krusty.
199
00:13:29,934 --> 00:13:36,315
Voglio ringraziare i miei ospiti:
Téa Leoni, Beck, The Dixie Chicks...
200
00:13:36,398 --> 00:13:41,862
- Buon Natale a tutti.
- ...e Patrick Ewing, il genio.
201
00:13:41,946 --> 00:13:44,740
E a tutti buon Natale,
felice Hanukkah...
202
00:13:44,824 --> 00:13:51,121
...folle Kwanzaa, superlativo Tet
e solenne e dignitoso Ramadan.
203
00:13:51,205 --> 00:13:54,625
Ora un messaggio dal mio dio,
il nostro sponsor.
204
00:13:56,168 --> 00:13:58,462
Ti vedo.
205
00:13:59,797 --> 00:14:02,800
Abbracciami.
206
00:14:03,467 --> 00:14:05,678
È il pupazzo che mi ha attaccata.
207
00:14:05,761 --> 00:14:09,056
Questo Natale tutti vogliono
Funzo lo Spassolo!
208
00:14:09,139 --> 00:14:12,017
Funzo? Quel nome
l'ho detto io in classe.
209
00:14:12,101 --> 00:14:15,646
- Funzo è soffice e coccoloso.
- Con tante armi.
210
00:14:16,772 --> 00:14:18,566
Sì!
211
00:14:19,733 --> 00:14:22,319
Funzo. Funzo. Funzo.
212
00:14:22,403 --> 00:14:25,573
Se non hai Funzo, non vali niente.
213
00:14:25,656 --> 00:14:28,826
- So cosa voglio per Natale.
- Bart, ci hanno mentito.
214
00:14:28,909 --> 00:14:32,621
Invece di educarci ci hanno
fatto progettare un giocattolo.
215
00:14:32,705 --> 00:14:34,206
Non sei indignato?
216
00:14:34,290 --> 00:14:37,001
No, ma se vuoi fare casino,
ti accompagno.
217
00:14:37,084 --> 00:14:39,253
Bene. Sella le biciclette.
218
00:14:39,336 --> 00:14:41,839
{\an8}PRIORITÀ AI BAMBINI
QUARTIER GENERALE SEGRETO
219
00:14:43,340 --> 00:14:45,175
Sta' giù! Guardia di sicurezza.
220
00:14:48,554 --> 00:14:50,848
Ehi, è Gary Coleman.
221
00:14:50,931 --> 00:14:55,936
Il menu diceva "galassia di scampi".
Non direi che tre sono una galassia!
222
00:14:56,478 --> 00:14:59,732
Come, hai le mani legate?
Passami il signor Quan.
223
00:14:59,815 --> 00:15:03,652
- Voglio vedere come finisce.
- Il telefono è staccato!
224
00:15:03,736 --> 00:15:07,615
Mi ascolti bene, Quan...
Un attimo, ho un'altra chiamata.
225
00:15:07,698 --> 00:15:10,576
Sì, signor Presidente.
Sarò a Washington in un baleno.
226
00:15:14,705 --> 00:15:18,208
Voi vi siete approfittati
di scolari fiduciosi.
227
00:15:18,292 --> 00:15:20,920
- Come avete superano Gary Coleman?
- Diciamo solo...
228
00:15:21,003 --> 00:15:22,880
...che gli mancano un paio di scampi.
229
00:15:26,383 --> 00:15:29,511
Spiacente, Gary,
non c'è più posto per te.
230
00:15:29,595 --> 00:15:34,683
- Che cavolo sta dicendo, signorina Nagel?
- Quanto sei carino! Ti riassumo.
231
00:15:34,767 --> 00:15:38,854
Che allocca!
Sapevo benissimo cosa stava dicendo.
232
00:15:43,525 --> 00:15:44,944
So che sei arrabbiata.
233
00:15:45,027 --> 00:15:48,614
Ma considera per un momento
il piazzamento della merce.
234
00:15:48,697 --> 00:15:51,283
Sai quante pressioni subiamo...
235
00:15:51,367 --> 00:15:53,994
...per creare il nuovo Furby
o Tickle Me Elmo?
236
00:15:54,078 --> 00:15:56,163
Grazie a voi,
Funzo è il primo pupazzo...
237
00:15:56,246 --> 00:16:00,167
...ideato dai bambini, per i bambini
e il cui ricavato va ai bambini.
238
00:16:00,250 --> 00:16:03,253
- Davvero?
- Beh, siamo tutti figli di qualcuno!
239
00:16:03,337 --> 00:16:07,007
Un po' vi abbiamo fregato.
Quindi eccovi un Funzo gratis.
240
00:16:07,091 --> 00:16:09,843
- Affare fatto.
- Oh, mamma!
241
00:16:09,927 --> 00:16:15,391
E io voglio la Fortezza da Sogno
di Funzo, la Sedia Contro i Dolori...
242
00:16:15,474 --> 00:16:17,601
...il Convertitore
d'Energia di Funzo...
243
00:16:17,685 --> 00:16:21,021
- Perché non ne prendi tre?
- E tre sia.
244
00:16:24,984 --> 00:16:27,069
Grazie, Funzo. Sei un mito.
245
00:16:27,152 --> 00:16:30,489
Che bello!
246
00:16:30,906 --> 00:16:34,576
- Con Funzo è sempre festa.
- Ammetto che è carino.
247
00:16:34,660 --> 00:16:38,747
Ma non sostituirà mai
la mia Malibu Stacy.
248
00:16:42,376 --> 00:16:44,253
L'hai visto?
249
00:16:44,336 --> 00:16:48,215
Sì. Funzo rende i giochi giocosi!
250
00:16:48,298 --> 00:16:50,384
Ehi, bambini, è...
251
00:16:50,718 --> 00:16:52,761
Ehi, perché distrugge gli altri giochi?
252
00:16:52,845 --> 00:16:55,764
Devono averlo programmato
per eliminare la concorrenza.
253
00:16:55,848 --> 00:16:57,808
- Come Microsoft?
- Esattamente!
254
00:16:57,891 --> 00:17:00,477
Forza, Bart, dobbiamo avvertire tutti.
255
00:17:03,939 --> 00:17:05,315
PROVA-A-RISPARMIARE
256
00:17:07,192 --> 00:17:11,864
Boicottate Funzo!
È una macchina distruggi-giocattoli!
257
00:17:11,947 --> 00:17:13,282
Quel timido diavoletto?
258
00:17:14,324 --> 00:17:16,785
Ho un fiore per te.
259
00:17:17,911 --> 00:17:19,413
Devo comprarmene uno.
260
00:17:19,496 --> 00:17:22,291
Ehi, io non aspetterò
che apra il negozio.
261
00:17:24,418 --> 00:17:28,380
Wow, solo 22 secondi per passare
dalle parole ai vandalismi.
262
00:17:28,464 --> 00:17:32,301
Ciò fa supporre un profitto
di 370 milioni di dollari.
263
00:17:32,384 --> 00:17:34,887
Sarei più tranquillo
se calpestassero qualcuno.
264
00:17:37,347 --> 00:17:39,433
Perché ti sei messo
le scarpe chiodate?
265
00:17:41,018 --> 00:17:46,106
È finita. La vigilia di Natale
ci sarà un Funzo sotto ogni albero.
266
00:17:46,190 --> 00:17:48,067
A meno che...
267
00:17:48,150 --> 00:17:50,027
{\an8}VIGILIA DI NATALE -- ORE 18
268
00:17:50,110 --> 00:17:52,529
- Chi devo pestare?
- Nessuno.
269
00:17:52,613 --> 00:17:56,075
T'introdurrai solo nelle case
e ruberai il giocattolo preferito.
270
00:17:56,158 --> 00:17:58,619
- Salvando così il Natale.
- Vediamo un po'.
271
00:17:58,702 --> 00:18:02,831
Con questo sono tre Natali
che ho salvato contro gli otto rovinati.
272
00:18:02,915 --> 00:18:06,502
- Due erano lì lì.
- Papà, sei sul marciapiede.
273
00:18:06,585 --> 00:18:08,003
Scusate.
274
00:18:12,049 --> 00:18:15,928
Gioia al mondo
Il Signore è giunto
275
00:18:16,011 --> 00:18:19,890
Che la Terra riceva il suo re
276
00:18:19,973 --> 00:18:21,183
Che ogni--
277
00:18:21,266 --> 00:18:23,143
- Buone feste.
- Pace.
278
00:18:29,274 --> 00:18:33,529
Astro del ciel
279
00:18:33,612 --> 00:18:37,699
Pargol divin
280
00:18:37,783 --> 00:18:39,284
Mite agnello
281
00:18:39,368 --> 00:18:41,036
Che male!
282
00:18:41,120 --> 00:18:44,373
Redentor
283
00:18:44,456 --> 00:18:45,541
Tu...
284
00:18:45,624 --> 00:18:48,085
INCENERITORE DI COPERTONI
DI SPRINGFIELD
285
00:18:51,004 --> 00:18:54,675
Trasportar Funzo nella sacca piena
286
00:18:54,758 --> 00:18:58,345
Mi rende felice
Mi fa male alla schiena
287
00:18:58,428 --> 00:19:02,474
- Buttali nel fuoco, papà.
- Sì. Questa storia finisce qui.
288
00:19:02,558 --> 00:19:05,102
Se mi avessero pagato
ogni volta che l'ho sentito!
289
00:19:10,899 --> 00:19:14,611
Sono molto arrabbiato con te.
290
00:19:15,028 --> 00:19:17,114
INDUSTRIE
BAMBINI PRIMA
291
00:19:21,535 --> 00:19:26,331
Cos'abbiamo qui? Il peggior caso
di scopiazzatura dopo Webster!
292
00:19:26,874 --> 00:19:29,585
La prego, possiamo spiegare.
293
00:19:29,668 --> 00:19:32,880
- Vi ascolto.
- La sua azienda è malvagia.
294
00:19:32,963 --> 00:19:36,717
E un'azienda malvagia
non può far felici le persone?
295
00:19:36,800 --> 00:19:39,553
Sta dicendo che il fine
giustifica i mezzi?
296
00:19:39,636 --> 00:19:43,682
- È un'interpretazione molto libera.
- Non parli così a mia sorella!
297
00:19:43,765 --> 00:19:46,894
No, Bart, ha ragione.
Era troppo semplicistico.
298
00:19:46,977 --> 00:19:50,272
Forse, ma non lasciamoci
sopraffare dalla semantica.
299
00:19:50,355 --> 00:19:52,608
Lisa intendeva dire che...
300
00:19:52,691 --> 00:19:58,488
E fu così che Gary Coleman e i Simpson
discussero fino a notte avanzata.
301
00:19:58,572 --> 00:20:01,116
Poi, col sorgere del nuovo giorno...
302
00:20:01,200 --> 00:20:04,536
...lo spirito delle feste
invase i loro cuori.
303
00:20:04,620 --> 00:20:09,249
Diciamo che la commercializzazione
del Natale è un bene e un male.
304
00:20:09,333 --> 00:20:11,877
- Amen!
- Ben detto. Amen.
305
00:20:12,836 --> 00:20:15,464
- Amore!
- Ehi, state attenti!
306
00:20:22,679 --> 00:20:25,265
Ecco una scena rara, a Natale.
307
00:20:25,349 --> 00:20:29,519
Ehi, è Natale.
Sarà meglio tornare a casa.
308
00:20:31,688 --> 00:20:34,942
Ehi, papà, cosa dici se...
309
00:20:39,279 --> 00:20:42,032
Signor Coleman, stavo pensando...
310
00:20:42,115 --> 00:20:46,703
...mia moglie fa sempre troppo ripieno
e patate dolci e tutto il resto...
311
00:20:46,787 --> 00:20:50,916
...e, che diavolo,
vorrebbe passare il Natale con noi?
312
00:20:50,999 --> 00:20:55,087
Non esiste! Io passo il Natale
a casa di George Clooney.
313
00:20:55,170 --> 00:20:59,132
- Gary.
- D'accordo, verrò.
314
00:20:59,216 --> 00:21:02,386
E Gary Coleman tenne fede
alla sua parola.
315
00:21:02,469 --> 00:21:06,515
In quanto al signor Burns,
lo visitarono tre fantasmi quella notte...
316
00:21:06,598 --> 00:21:11,520
...e acconsentì a finanziare la scuola
con soldi trovati in vecchi calzoni.
317
00:21:11,603 --> 00:21:13,814
Grazie, grazie. Al diavolo!
318
00:21:13,897 --> 00:21:15,023
NIENTE FUNERALE
319
00:21:15,107 --> 00:21:18,652
Mentre Moe, vedendo come sarebbe
stato il mondo senza di lui...
320
00:21:18,735 --> 00:21:23,907
...tirò fuori la testa dal forno
e la sostituì con un'oca natalizia.
321
00:21:23,991 --> 00:21:28,287
- Buone feste a tutti.
- Buon Natale, Moe.
322
00:21:28,370 --> 00:21:31,832
Sentite, ho tamponato
la jeep che era nel vialetto.
323
00:21:31,915 --> 00:21:33,250
Che cavolo stai dicendo, Moe?
324
00:21:35,627 --> 00:21:39,256
Che diavolo state dicendo tutti quanti?
325
00:22:31,933 --> 00:22:32,934
{\an8}Tradotto da:
Maddalena Neale