1 00:00:04,421 --> 00:00:06,506 Los Simpson 2 00:00:14,848 --> 00:00:17,475 NO VENDERÉ MI RIÑÓN EN eBay 3 00:01:10,737 --> 00:01:11,863 ¡Bájenme! 4 00:01:22,832 --> 00:01:26,586 {\an8}Parece que el agujero de ozono que devastó Brasil el verano pasado... 5 00:01:26,669 --> 00:01:30,465 {\an8}-...pasará el invierno en Springfield. -¡Bien por Springfield! 6 00:01:30,548 --> 00:01:33,927 {\an8}Permanezca dentro de su casa a menos que use pantalla solar... 7 00:01:34,010 --> 00:01:35,970 {\an8}...o sea muy, muy peludo. 8 00:01:36,054 --> 00:01:40,433 {\an8}Se recomienda un nivel de recubrimiento nueve, o Robin Williams. 9 00:01:40,517 --> 00:01:42,393 ¡Auxilio! ¡Auxilio! 10 00:01:47,774 --> 00:01:49,776 Déjenme entrar, por el amor de... 11 00:01:52,195 --> 00:01:54,989 -¿Estás bien? -He estado mejor. 12 00:01:56,616 --> 00:01:58,660 {\an8}Estoy tan aburrido. 13 00:01:58,743 --> 00:02:02,580 {\an8}No veo la hora de ser adolescente. Entonces seremos felices. 14 00:02:02,664 --> 00:02:07,377 Podemos jugar a las Almejas Atascadas o al Juego de Capitales del Condado. 15 00:02:09,587 --> 00:02:12,507 {\an8}El disco indicador está arqueado. 16 00:02:12,590 --> 00:02:15,218 {\an8}¡Muy bien! ¡Pasta tonta! 17 00:02:16,970 --> 00:02:22,100 {\an8}-Mira, eres Milhouse. -¿Quién moja la cama ahora, Milhouse? 18 00:02:22,433 --> 00:02:24,018 {\an8}Estaré en mi cuarto. 19 00:02:24,102 --> 00:02:26,688 Tiene que haber algo divertido por aquí. 20 00:02:26,771 --> 00:02:32,152 {\an8}-¿Y si nos vestimos como mujeres? -¿No nos veríamos un poco "raros"? 21 00:02:32,235 --> 00:02:34,696 ¿Y qué? ¿Te asusta que te pueda gustar? 22 00:02:34,779 --> 00:02:36,781 {\an8}Te mostraré quién está asustado. 23 00:02:37,615 --> 00:02:40,910 {\an8}Vaya, esto realmente disimula mis muslos. 24 00:02:44,747 --> 00:02:48,376 {\an8}-Las hermanas lo hacen solas -Las hermanas lo hacen solas 25 00:02:48,751 --> 00:02:51,921 {\an8}-¿Por qué está trancada la puerta? -¡Ay, no, es papá! 26 00:02:56,426 --> 00:03:01,014 {\an8}¿Qué pasa aquí? Y no quiero la explicación gay. 27 00:03:01,472 --> 00:03:05,643 {\an8}-Estamos borrachos. Muy borrachos. -¡Gracias a Dios! 28 00:03:09,898 --> 00:03:11,733 Despejen. 29 00:03:11,816 --> 00:03:14,611 -¿Por qué hace eso? -Es bueno para las baterías. 30 00:03:14,694 --> 00:03:17,488 Me temo que su hijo se quebró el cóccix. 31 00:03:19,532 --> 00:03:22,410 {\an8}Lo siento. ¿Cuánto le tomará la recuperación? 32 00:03:22,493 --> 00:03:25,538 Tendrá que usar este yeso por algún tiempo. 33 00:03:25,622 --> 00:03:29,250 Pero no te preocupes, hijo, se ajusta bien bajo la ropa. 34 00:03:29,334 --> 00:03:32,837 ¿Es necesario que toda esa gente me mire? 35 00:03:33,504 --> 00:03:35,715 {\an8}Este es un hospital universitario... 36 00:03:35,798 --> 00:03:39,469 {\an8}...por eso modifiqué el yeso y le agregué una ventana especial. 37 00:03:39,552 --> 00:03:41,846 -Vaya. -Debería hacer más ejercicio. 38 00:03:47,685 --> 00:03:50,146 ¡Una ayudita! 39 00:03:50,688 --> 00:03:52,607 Bart, déjate de tonterías. 40 00:03:52,690 --> 00:03:54,943 Director Skinner, las escuelas públicas... 41 00:03:55,026 --> 00:03:57,862 ...deben tener rampas para los discapacitados. 42 00:03:57,946 --> 00:04:01,449 Técnicamente sí, pero el costo de construcción sería astronómico. 43 00:04:01,532 --> 00:04:03,952 ¿Escuché la palabra "astronómico"? 44 00:04:04,035 --> 00:04:09,123 Si así fue, mi empresa, Valdazzo Hnos., está lista para ayudarlo. 45 00:04:09,207 --> 00:04:10,959 No, no construiremos nada. 46 00:04:11,042 --> 00:04:14,212 ¿Cómo puede decir eso si ya se empezó a trabajar? 47 00:04:16,756 --> 00:04:21,010 -¿Cómo llegaron tan rápido? -Para evitar complicaciones legales... 48 00:04:21,094 --> 00:04:25,181 ...siempre están en marcha. La ceremonia de comienzo de obra. 49 00:04:25,265 --> 00:04:26,599 COMIENZO DE OBRA 50 00:04:28,768 --> 00:04:31,145 ¡Cielos! ¿Se necesitan tantas rampas? 51 00:04:31,229 --> 00:04:34,816 ¿Quién sabe? ¿Necesita un pavo real todas esas plumas? 52 00:04:34,899 --> 00:04:36,693 Se está poniendo filosófico. 53 00:04:36,776 --> 00:04:39,654 Puede ser. Dicen que sucede en el otoño de la vida. 54 00:04:39,737 --> 00:04:43,408 -Bueno, sea como sea... -Quite su mano de mi auto. 55 00:04:44,742 --> 00:04:46,494 Éste es un día glorioso. 56 00:04:46,577 --> 00:04:48,621 Si preguntan si cumplimos... 57 00:04:48,705 --> 00:04:51,332 ...con la Ley para Discapacitados de 1975... 58 00:04:51,416 --> 00:04:54,794 ...podré decir: "¡La cumplimos mucho más que antes!" 59 00:04:56,879 --> 00:04:59,173 Gracias. Para inaugurar las rampas... 60 00:04:59,257 --> 00:05:03,428 ...he aquí el primero, espero que de muchos estudiantes discapacitados. 61 00:05:04,387 --> 00:05:06,055 Estoy orgulloso de ti. 62 00:05:06,139 --> 00:05:08,683 ¿Qué rayos...? Bart, ¿y tu silla de ruedas? 63 00:05:08,766 --> 00:05:13,438 Ya no la necesito. Los médicos dicen que estoy mejor que nunca. 64 00:05:18,234 --> 00:05:21,446 Bueno, al menos estamos preparados para el nuevo milenio. 65 00:05:25,408 --> 00:05:27,785 Dios mío, todo está hecho de miga de pan. 66 00:05:28,119 --> 00:05:31,080 Pintado y barnizado. Todo está detallado en la factura. 67 00:05:31,164 --> 00:05:32,081 Doscientos mil 68 00:05:32,165 --> 00:05:37,045 -¿200 000? ¿Está loco? -Yo no me enloquezco. Me enfurezco. 69 00:05:39,339 --> 00:05:44,177 La buena noticia es que no tenemos por qué temer represalias de la mafia. 70 00:05:48,806 --> 00:05:50,058 CERRADO 71 00:05:50,141 --> 00:05:54,812 Por falta de fondos, la escuela de Springfield cerrará para siempre. 72 00:05:57,148 --> 00:05:59,150 Ahora se alegran, pero un día... 73 00:06:01,110 --> 00:06:03,321 Ya no lo intentaré. 74 00:06:08,451 --> 00:06:11,621 -¿Cómo pudo cerrar la escuela? -¿Qué será de los niños? 75 00:06:11,704 --> 00:06:13,039 ¿Dónde están los refrigerios? 76 00:06:13,122 --> 00:06:16,834 No deja de preguntarme y no dejo de responderle, ¡por allá! 77 00:06:18,086 --> 00:06:23,091 Estamos analizando opciones sobre cómo reunir los 200 000 para la escuela. 78 00:06:23,174 --> 00:06:25,927 Tengo una casa rodante que no uso. Rifémosla. 79 00:06:26,010 --> 00:06:29,013 -Tal vez debas callarte. -Bueno, yo... está bien. 80 00:06:29,347 --> 00:06:32,100 Podríamos vender bebidas alcohólicas. A mí me va bien. 81 00:06:32,183 --> 00:06:36,437 -Por favor, señor, póngase zapatos. -¿No le gustan mis bolsas? 82 00:06:36,521 --> 00:06:41,484 -Todas estas ideas son buenas. -No, no lo son. Son muy malas ideas. 83 00:06:41,818 --> 00:06:44,946 Tiene razón. No hay esperanza. Nadie tiene tanto dinero. 84 00:06:45,029 --> 00:06:47,365 ¿Qué hay del Sr. Burns? Tal vez nos ayude. 85 00:06:47,740 --> 00:06:51,411 Olvídelo. Le suelta los perros a todos los que van por caridad. 86 00:06:51,494 --> 00:06:54,664 Ayuden a los Niños, Salven a las Ballenas, hasta a Suelten a los Perros. 87 00:06:54,747 --> 00:06:59,627 Bueno, tal vez logremos abrir su billetera con un ardid profesional. 88 00:06:59,710 --> 00:07:01,629 ¡Una obra de teatro! 89 00:07:04,382 --> 00:07:08,970 Bienvenido al estreno mundial de El Buen Hombre Generoso. 90 00:07:09,053 --> 00:07:11,264 -¡Arreglen la antena! -Es un vivo, señor. 91 00:07:12,932 --> 00:07:14,142 {\an8}SAL VENENO PARA RATAS 92 00:07:14,225 --> 00:07:18,980 {\an8}¿Cuál es la sal? Qué lástima que sea un idiota porque mi escuela cerró. 93 00:07:19,063 --> 00:07:20,690 Veamos. 94 00:07:20,773 --> 00:07:22,150 No, ¡ese es el veneno! 95 00:07:23,067 --> 00:07:28,072 Detengan la imagen. ¿Qué ciudadano podría beber el caldo envenenado? 96 00:07:28,156 --> 00:07:31,951 Podría ser cualquiera, incluso el Sr. Burns. 97 00:07:32,034 --> 00:07:33,870 Esta obra me llega al corazón. 98 00:07:36,080 --> 00:07:37,331 {\an8}AMBULANCIA 99 00:07:37,415 --> 00:07:41,502 {\an8}No puedo llevar al Sr. Burns al hospital pues no sé leer un mapa. 100 00:07:41,586 --> 00:07:44,213 {\an8}¿Por qué tuvo que cerrar mi escuela? 101 00:07:48,259 --> 00:07:52,180 Hola, soy el Dr. Estúpido. Le voy a sacar los huesos del hígado. 102 00:07:52,555 --> 00:07:54,140 Está muerto. 103 00:07:54,223 --> 00:07:55,850 Nunca me gustó ese doctor. 104 00:07:55,933 --> 00:07:57,977 {\an8}SALVE NUESTRA ESCUELA 105 00:07:58,060 --> 00:07:59,353 {\an8}Sr. Burns, seré sincero. 106 00:07:59,437 --> 00:08:02,106 -Teníamos un plan oculto esta noche. -¡No! 107 00:08:02,190 --> 00:08:05,693 {\an8}Se acercan las festividades y ellos necesitan una escuela. 108 00:08:05,776 --> 00:08:09,697 ¿Caridad? Sí, será más que un placer... 109 00:08:12,700 --> 00:08:14,577 Está haciendo eso otra vez. 110 00:08:15,077 --> 00:08:16,245 Y ahora regresamos a... 111 00:08:32,762 --> 00:08:35,598 La programación del día es muy estúpida. 112 00:08:36,140 --> 00:08:38,059 Oye, ésa es nuestra escuela. 113 00:08:38,142 --> 00:08:40,853 {\an8}La escuela de Springfield reabrió sus puertas. 114 00:08:42,438 --> 00:08:44,857 Estoy con Jim Hope de Industrias Infantiles... 115 00:08:44,941 --> 00:08:47,860 ...quien generosamente educará a nuestros hijos. 116 00:08:47,944 --> 00:08:50,571 Así es. Cuando la escuela pública pierde el balón... 117 00:08:50,655 --> 00:08:54,242 ...el sector privado debe atraparlo y llegar a la meta. 118 00:08:54,325 --> 00:08:57,161 ¿Reemplazará a los maestros y administradores? 119 00:08:57,245 --> 00:09:01,415 Pues, sí. Pero les hemos dado una generosa compensación por despido. 120 00:09:01,499 --> 00:09:05,169 ¿Valencia? ¡Son naranjas para jugo! 121 00:09:05,253 --> 00:09:06,337 NUEVA ADMINISTRACIÓN 122 00:09:06,420 --> 00:09:09,715 Buenas, niños. Quiero darles la bienvenida a la escuela. 123 00:09:09,799 --> 00:09:11,926 -¿Saben qué? Estoy de acuerdo. -¿Cómo? 124 00:09:12,009 --> 00:09:14,428 Su vieja escuela era aburrida. Por eso falló. 125 00:09:14,512 --> 00:09:17,974 Nosotros no vamos a obligarlos a recordar datos y fechas. 126 00:09:18,057 --> 00:09:21,978 Averiguaré qué es lo que más les gusta y les enseñaré sobre eso. 127 00:09:22,061 --> 00:09:24,480 -¿Qué es lo que te apasiona, amigo? -Los Boogers. 128 00:09:26,816 --> 00:09:29,443 ¡Los Boogers! Eso estuvo bueno. 129 00:09:29,527 --> 00:09:33,072 -El humor es señal de inteligencia. -¿No está enojado? 130 00:09:33,155 --> 00:09:36,784 Estoy aquí para asegurarme de que aprender les resulte divertido. 131 00:09:39,537 --> 00:09:42,039 Avivó mi amor por los libros. 132 00:09:46,794 --> 00:09:49,880 Miren esto. Estoy rompiendo libros de sexto grado. 133 00:09:50,339 --> 00:09:52,466 Eso es. Golpea esos libros sabiondos. 134 00:09:52,550 --> 00:09:56,929 -¿Por qué no pateas libros, Lisa? -Bart rompió todos mis libros. 135 00:09:57,013 --> 00:10:00,349 ¿Sabes cuál es nuestra tarea? Llevar un juguete a clase. 136 00:10:00,433 --> 00:10:03,978 -Eso suena divertido. -Lo sé, pero igual no voy a hacerlo. 137 00:10:04,061 --> 00:10:05,813 División de Industrias Infantiles 138 00:10:05,896 --> 00:10:09,734 Como se acerca la Navidad, hablaremos de sus juguetes favoritos. 139 00:10:09,817 --> 00:10:11,819 Milhouse, ¿qué tienes ahí? 140 00:10:11,902 --> 00:10:14,697 Mi juguete preferido. Tiene de todo. 141 00:10:16,824 --> 00:10:18,409 Estoy llamando a papi. 142 00:10:18,743 --> 00:10:21,954 Bien por no retraerte por la edad recomendada. 143 00:10:22,038 --> 00:10:23,372 ¿De qué habla? 144 00:10:23,456 --> 00:10:24,665 De dos a cuatro años 145 00:10:24,749 --> 00:10:25,583 ¡Rayos! 146 00:10:26,709 --> 00:10:30,004 ¿Qué hay de los demás? ¿Qué les gusta de sus juguetes? 147 00:10:30,087 --> 00:10:33,591 -Son especiales. -Son desafiantes. 148 00:10:39,096 --> 00:10:43,142 Muy bien. Ahora quiero que imaginen el juguete perfecto. 149 00:10:43,225 --> 00:10:46,020 -¿Cómo sería? -Debe ser suave y mimoso. 150 00:10:46,103 --> 00:10:48,856 -Con muchas armas. -Sus ojos deberían ser telescopios. 151 00:10:48,939 --> 00:10:51,859 No, periscopios. No, ¡microscopios! 152 00:10:51,942 --> 00:10:55,279 -¿Puedes preguntarme otra vez? -Debe tener muchas sorpresas. 153 00:10:55,363 --> 00:10:58,366 -Debe bailar sin parar. -Tiene que tener accesorios. 154 00:10:58,449 --> 00:11:01,202 Ese sondeo de mercado se puede llevar al banco. 155 00:11:01,285 --> 00:11:02,536 El banco de dinero. 156 00:11:02,620 --> 00:11:06,457 Ojalá esos niños de segundo grado nos lo hicieran más fácil. 157 00:11:07,124 --> 00:11:08,542 Los juguetes son divertidos. 158 00:11:08,626 --> 00:11:09,835 NOMBRES DE JUGUETES 159 00:11:09,919 --> 00:11:13,089 Bien dicho, Ralph. Pero estamos buscando un nombre. 160 00:11:13,172 --> 00:11:14,882 -¿Sra. Diversión? -No está mal. 161 00:11:14,965 --> 00:11:17,718 -¿Diversión? -No hay respuestas incorrectas... 162 00:11:17,802 --> 00:11:20,221 ...pero si no te calmas tendrás malas notas. 163 00:11:20,304 --> 00:11:22,306 El otro maestro también me gritaba. 164 00:11:22,390 --> 00:11:25,393 Nadie está gritando. Estamos pensando en nombres. 165 00:11:25,476 --> 00:11:26,769 Lisa, ¿alguna idea? 166 00:11:27,478 --> 00:11:32,483 ¿Un nombre con "juguete"? Juguetón, Juguetoso, Atila el Juguetón. 167 00:11:32,566 --> 00:11:36,070 -Lisa, ¿estás haciendo ejercicios? -Sólo unos diagramas de Venn. 168 00:11:36,153 --> 00:11:37,947 Tiene más debajo de su silla. 169 00:11:38,030 --> 00:11:39,699 NO HARÉ EJERCICIOS EN CLASE 170 00:11:40,783 --> 00:11:44,078 Lisa está en problemas. La ironina es deliciosa. 171 00:11:44,161 --> 00:11:46,622 La palabra es "ironía". 172 00:11:46,706 --> 00:11:48,749 Aquí hay algo raro. 173 00:11:48,833 --> 00:11:51,210 Pasamos el día seleccionando muestras. 174 00:11:51,293 --> 00:11:54,422 Y resulta que el invitado especial es Phil de marketing. 175 00:11:54,505 --> 00:11:58,968 Todo lo que sé es que ahora tengo las mejores notas, y eso no es malo. 176 00:12:00,344 --> 00:12:02,096 No es gracioso. 177 00:12:10,646 --> 00:12:11,814 ¡PELIGRO! ARMARIO DE ESCOBAS 178 00:12:17,236 --> 00:12:19,155 Suave y mimoso Con muchas armas 179 00:12:19,238 --> 00:12:21,365 Nos están espiando. ¿Por qué lo harían? 180 00:12:21,449 --> 00:12:24,076 Te estoy viendo. 181 00:12:25,828 --> 00:12:27,997 Dame un abrazo. 182 00:12:36,964 --> 00:12:40,384 Más vale que sea importante, Lisa. Dejé a Ralphie solo en la ducha. 183 00:12:40,468 --> 00:12:43,637 Papi, estoy listo para salir. Cambio. 184 00:12:45,473 --> 00:12:47,516 Este armario no es lo que parece. 185 00:12:47,600 --> 00:12:51,395 Es un cuarto de espionaje protegido por un pequeño y malvado robot. 186 00:12:51,937 --> 00:12:55,357 ¿Será como en esas películas de terror cuando abren la puerta... 187 00:12:55,441 --> 00:12:58,027 ...y todo está bien y creeremos que estás loca... 188 00:12:58,110 --> 00:13:00,112 ...pero sí había un robot asesino... 189 00:13:00,196 --> 00:13:03,324 ...y a la mañana siguiente me encuentran apuñalado? 190 00:13:03,407 --> 00:13:08,204 -¿Va a ser así, Lisa? -No todos los robots son asesinos. 191 00:13:08,287 --> 00:13:11,207 Miren, cuando vean lo que hay aquí dentro... 192 00:13:12,792 --> 00:13:15,377 No entiendo. Puedo jurar que estaba aquí. 193 00:13:15,461 --> 00:13:17,713 Sí, claro, y yo soy Ed Sullivan. 194 00:13:18,714 --> 00:13:21,550 Realmente un gran show. No, puedo hacerlo mejor. 195 00:13:21,634 --> 00:13:24,178 Un gran show, realmente un gran show. Eso es. 196 00:13:25,346 --> 00:13:29,892 Aquí termina el show de festividades de Krusty para todas las religiones. 197 00:13:29,975 --> 00:13:36,357 Y quiero agradecer a mis invitados Téa Leoni, Beck, The Dixie Chicks... 198 00:13:36,440 --> 00:13:41,904 -Feliz Navidad a todos. -...y a Patrick Ewing como el genio. 199 00:13:41,987 --> 00:13:44,782 Así que feliz Navidad, feliz Janucá... 200 00:13:44,865 --> 00:13:51,163 ...loco Kwanzaa, excelente Tet, y solemne y digno Ramadán. 201 00:13:51,247 --> 00:13:54,667 Ahora, unas palabras de mi dios, nuestro auspiciante. 202 00:13:56,210 --> 00:13:58,504 Te estoy viendo. 203 00:13:59,839 --> 00:14:02,842 Dame un abrazo. 204 00:14:03,509 --> 00:14:05,719 Ese es el juguete que me atacó. 205 00:14:05,803 --> 00:14:09,098 Esta Navidad, todos quieren a Juguetoso. 206 00:14:09,181 --> 00:14:12,059 ¿Juguetoso? Yo dije ese nombre en clase. 207 00:14:12,142 --> 00:14:15,688 -Juguetoso es suave y mimoso. -Tiene muchas armas. 208 00:14:16,981 --> 00:14:17,815 ¡Sí! 209 00:14:19,775 --> 00:14:22,361 Juguetoso. Juguetoso. Juguetoso. 210 00:14:22,444 --> 00:14:25,614 Si no tienes a Juguetoso, no eres nadie. 211 00:14:25,698 --> 00:14:28,868 -Ya sé lo que quiero de regalo. -Bart, nos mintieron. 212 00:14:28,951 --> 00:14:32,663 En vez de enseñarnos nos usaron para diseñar un juguete. 213 00:14:32,746 --> 00:14:34,248 ¿No estás indignado? 214 00:14:34,331 --> 00:14:37,042 No, pero si vas a armar lío, iré contigo. 215 00:14:37,126 --> 00:14:39,295 Bien. Ensilla las bicicletas. 216 00:14:39,378 --> 00:14:41,881 {\an8}INDUSTRIAS INFANTILES CENTRAL SECRETA 217 00:14:43,382 --> 00:14:45,217 Agáchate. Guardia de seguridad. 218 00:14:48,596 --> 00:14:50,890 Oye, es Gary Coleman. 219 00:14:50,973 --> 00:14:55,978 El menú dice "galaxia de camarones". Tres camarones no son una galaxia. 220 00:14:56,520 --> 00:14:59,773 ¿Que tiene las manos atadas? Páseme con el Sr. Quan. 221 00:14:59,857 --> 00:15:03,694 -Quiero ver qué pasa. -El teléfono no está conectado. 222 00:15:03,777 --> 00:15:07,656 Muy bien, escúcheme, Quan... Espere, tengo otra llamada. 223 00:15:07,740 --> 00:15:10,618 Sí, Sr. Presidente. Estaré en Washington en seguida. 224 00:15:14,747 --> 00:15:18,250 Ustedes se aprovecharon de inocentes niños de primaria. 225 00:15:18,334 --> 00:15:20,961 -¿Cómo evadieron a Gary Coleman? -Digamos que le faltan... 226 00:15:21,045 --> 00:15:22,922 ...unos camarones a su galaxia. 227 00:15:26,425 --> 00:15:29,553 Lo siento, Gary, aquí ya no hay lugar para ti. 228 00:15:29,637 --> 00:15:34,725 -¿De qué habla, Srta. Nagel? -Es tan adorable. Estás contratado. 229 00:15:34,808 --> 00:15:38,896 Tonta. Sabía exactamente de qué hablaba. 230 00:15:43,567 --> 00:15:44,985 Sé que estás molesta. 231 00:15:45,069 --> 00:15:48,656 Pero por un minuto intenta verlo desde nuestro punto de vista. 232 00:15:48,739 --> 00:15:51,325 ¿Imaginas la presión de tener que... 233 00:15:51,408 --> 00:15:54,036 ...inventar un nuevo Furby o Tickle Me Elmo? 234 00:15:54,119 --> 00:15:56,205 Gracias a ti, Juguetoso es el primer juguete... 235 00:15:56,288 --> 00:16:00,209 ...diseñado por niños, para niños, y con las ganancias para los niños. 236 00:16:00,292 --> 00:16:03,295 -¿De veras? -Bueno, todos tenemos un niño dentro. 237 00:16:03,379 --> 00:16:07,049 Pero abusamos un poco. Así que aquí tienen un Juguetoso gratis. 238 00:16:07,132 --> 00:16:09,885 -Hecho. -Ay, cielos. 239 00:16:09,969 --> 00:16:15,432 Quiero un Fuerte de Juguetoso, una silla eléctrica de Juguetoso... 240 00:16:15,516 --> 00:16:17,643 ...el convertidor de voltaje de Juguetoso... 241 00:16:17,726 --> 00:16:21,063 -¿Por qué no tres? -Que sean tres. 242 00:16:25,025 --> 00:16:27,111 Gracias, Juguetoso. ¡Eres genial! 243 00:16:27,194 --> 00:16:30,531 Muy bien. 244 00:16:30,948 --> 00:16:34,618 -Juguetoso siempre es divertido. -Admito que es lindo. 245 00:16:34,702 --> 00:16:38,789 Pero nunca ocupará el lugar de Malibu Stacy. 246 00:16:42,418 --> 00:16:44,294 ¿Viste eso? 247 00:16:44,378 --> 00:16:48,257 Sí. Juguetoso siempre te divierte. 248 00:16:48,340 --> 00:16:50,426 Oigan, niños, está... 249 00:16:50,759 --> 00:16:52,803 ¿Por qué rompe otros juguetes? 250 00:16:52,886 --> 00:16:55,806 Debe estar programado para eliminar la competencia. 251 00:16:55,889 --> 00:16:57,850 -¿Igual que Microsoft? -¡Exacto! 252 00:16:57,933 --> 00:17:00,519 Vamos, Bart, tenemos que advertir a todos. 253 00:17:03,981 --> 00:17:05,357 COMPRE Y AHORRE 254 00:17:07,234 --> 00:17:11,905 ¡No compren a Juguetoso! ¡Es un destructor de juguetes! 255 00:17:11,989 --> 00:17:13,323 ¿Ese tímido duendecillo? 256 00:17:14,366 --> 00:17:16,827 Tengo una flor para ti. 257 00:17:17,953 --> 00:17:22,332 -Tengo que comprarme uno. -No voy a esperar a que abra la tienda. 258 00:17:24,460 --> 00:17:28,422 Vaya, sólo fueron 22 segundos desde la murmuración al hecho. 259 00:17:28,505 --> 00:17:32,342 Eso proyecta una ganancia de 370 millones de dólares. 260 00:17:32,426 --> 00:17:34,928 Dormiría más tranquilo si viera algún pisoteo. 261 00:17:37,389 --> 00:17:39,475 ¿Por qué usas zapatos con tapones? 262 00:17:41,060 --> 00:17:46,148 No hay nada que hacer. Para Navidad habrá un Juguetoso bajo cada árbol. 263 00:17:46,231 --> 00:17:48,108 A menos que... 264 00:17:48,192 --> 00:17:50,069 {\an8}VÍSPERA DE NAVIDAD - 6 P.M. 265 00:17:50,152 --> 00:17:52,571 -¿A quién le daré una paliza? -A nadie. 266 00:17:52,654 --> 00:17:56,116 Entrarás a todas las casas y robarás el juguete favorito. 267 00:17:56,200 --> 00:17:58,660 -Salvarás la Navidad. -Veamos. 268 00:17:58,744 --> 00:18:02,873 Con ésta habré salvado tres Navidades contra ocho que arruiné. 269 00:18:02,956 --> 00:18:06,543 -En dos no pasó nada muy especial. -Papá, vamos por la acera. 270 00:18:06,627 --> 00:18:08,045 Lo siento. 271 00:18:12,049 --> 00:18:15,928 Al mundo paz Nació Jesús 272 00:18:16,011 --> 00:18:19,890 Nació ya nuestro Rey 273 00:18:19,973 --> 00:18:21,266 El corazón... 274 00:18:21,350 --> 00:18:23,185 -Felices fiestas. -Tengan paz. 275 00:18:29,274 --> 00:18:33,529 Noche de paz 276 00:18:33,612 --> 00:18:37,699 Noche de amor 277 00:18:37,783 --> 00:18:39,326 Todo duerme 278 00:18:39,409 --> 00:18:41,036 ¡Eso dolió! 279 00:18:41,120 --> 00:18:44,373 En derredor 280 00:18:44,456 --> 00:18:45,582 Entre... 281 00:18:45,666 --> 00:18:48,210 QUEMADERO DE LLANTAS DE SPRINGFIELD 282 00:18:48,293 --> 00:18:49,294 Muy bien. 283 00:18:51,004 --> 00:18:54,675 Funzos retorciéndose en mi saco 284 00:18:54,758 --> 00:18:58,387 Me hace feliz Hace que me duela la espalda 285 00:18:58,470 --> 00:19:02,432 -Arrójalos al fuego, papá. -Sí. La locura termina aquí. 286 00:19:02,808 --> 00:19:05,144 Ya he oído eso muchas veces. 287 00:19:10,941 --> 00:19:14,653 Estoy muy enojado contigo. 288 00:19:15,112 --> 00:19:17,156 INDUSTRIAS INFANTILES 289 00:19:21,577 --> 00:19:26,373 ¿Qué tenemos aquí? Parece el robo más grande desde Webster. 290 00:19:26,915 --> 00:19:29,626 Por favor, Sr. Coleman, podemos explicarlo. 291 00:19:29,710 --> 00:19:32,921 -Estoy escuchando. -Su compañía de juguetes es malvada. 292 00:19:33,005 --> 00:19:36,758 ¿No es posible que una compañía malvada haga feliz a la gente? 293 00:19:36,842 --> 00:19:39,595 ¿Dice que el fin justifica los medios? 294 00:19:39,678 --> 00:19:43,724 -Una interpretación simplista. -No le hable así a mi hermana. 295 00:19:43,807 --> 00:19:46,977 No, Bart, tiene razón. Lo simplifiqué demasiado. 296 00:19:47,060 --> 00:19:50,314 Tal vez, pero no nos ahoguemos en la semántica. 297 00:19:50,397 --> 00:19:52,649 Creo que lo que Lisa quiso decir es... 298 00:19:52,733 --> 00:19:58,530 Y así Gary Coleman y los Simpson conversaron toda la noche. 299 00:19:58,614 --> 00:20:04,578 Y luego, al amanecer, el espíritu de la Navidad invadió sus corazones. 300 00:20:04,661 --> 00:20:09,291 La comercialización de la Navidad es a lo sumo una bendición a medias. 301 00:20:09,374 --> 00:20:11,919 -¡Amén! -Es cierto. Amén. 302 00:20:12,878 --> 00:20:15,505 -¡Amor! -¡Cuidado! 303 00:20:22,721 --> 00:20:25,307 Eso no se ve todas las Navidades. 304 00:20:25,390 --> 00:20:29,561 Oigan, ya es Navidad. Más vale que vayamos a casa. 305 00:20:31,730 --> 00:20:34,983 Papá, ¿qué dices si... 306 00:20:39,321 --> 00:20:42,074 Sr. Coleman, estuve pensando... 307 00:20:42,157 --> 00:20:46,745 ...mi esposa siempre cocina demasiado, pavo, batatas y de todo... 308 00:20:46,828 --> 00:20:50,958 ...y, qué diablos, ¿le gustaría pasar la Navidad con nosotros? 309 00:20:51,041 --> 00:20:54,670 Ni loco. Pasaré la Navidad en la casa de George Clooney. 310 00:20:55,212 --> 00:20:59,174 -Gary. -Está bien, iré. 311 00:20:59,258 --> 00:21:02,427 Y Gary Coleman cumplió con su promesa. 312 00:21:02,511 --> 00:21:06,556 En cuanto al viejo Sr. Burns, recibió la visita de tres fantasmas... 313 00:21:06,640 --> 00:21:11,561 ...y accedió a hacer una donación con dinero que encontró en sus pantalones. 314 00:21:11,645 --> 00:21:13,855 Gracias, gracias. Tonterías. 315 00:21:13,939 --> 00:21:14,773 SIN FUNERAL 316 00:21:14,856 --> 00:21:18,694 Y Moe, viendo cómo sería el mundo si él no hubiese nacido... 317 00:21:18,777 --> 00:21:23,949 ...sacó su cabeza del horno y puso en cambio un pavo de Navidad. 318 00:21:24,032 --> 00:21:28,328 -Felices fiestas. -Feliz Navidad, Moe. 319 00:21:28,412 --> 00:21:31,665 Oigan, creo que choqué ese jeep que está en la entrada. 320 00:21:32,165 --> 00:21:33,375 ¿De qué estás hablando, Moe? 321 00:21:35,627 --> 00:21:38,505 ¿De qué están hablando todos ustedes? 322 00:22:31,933 --> 00:22:32,934 {\an8}Traducción: Lilian Reobasco