1
00:00:04,421 --> 00:00:06,506
Los Simpson
2
00:00:14,848 --> 00:00:17,475
NO VENDERÉ MI RIÑÓN EN eBay
3
00:01:10,737 --> 00:01:11,863
¡Bájenme!
4
00:01:22,832 --> 00:01:26,586
{\an8}Parece que el agujero de ozono
que devastó Brasil el verano pasado...
5
00:01:26,669 --> 00:01:30,465
{\an8}-...pasará el invierno en Springfield.
-¡Bien por Springfield!
6
00:01:30,548 --> 00:01:33,927
{\an8}Permanezca dentro de su casa
a menos que use pantalla solar...
7
00:01:34,010 --> 00:01:35,970
{\an8}...o sea muy, muy peludo.
8
00:01:36,054 --> 00:01:40,433
{\an8}Se recomienda un nivel de
recubrimiento nueve, o Robin Williams.
9
00:01:40,517 --> 00:01:42,393
¡Auxilio! ¡Auxilio!
10
00:01:47,774 --> 00:01:49,776
Déjenme entrar, por el amor de...
11
00:01:52,195 --> 00:01:54,989
-¿Estás bien?
-He estado mejor.
12
00:01:56,616 --> 00:01:58,660
{\an8}Estoy tan aburrido.
13
00:01:58,743 --> 00:02:02,580
{\an8}No veo la hora de ser adolescente.
Entonces seremos felices.
14
00:02:02,664 --> 00:02:07,377
Podemos jugar a las Almejas Atascadas
o al Juego de Capitales del Condado.
15
00:02:09,587 --> 00:02:12,507
{\an8}El disco indicador está arqueado.
16
00:02:12,590 --> 00:02:15,218
{\an8}¡Muy bien! ¡Pasta tonta!
17
00:02:16,970 --> 00:02:22,100
{\an8}-Mira, eres Milhouse.
-¿Quién moja la cama ahora, Milhouse?
18
00:02:22,433 --> 00:02:24,018
{\an8}Estaré en mi cuarto.
19
00:02:24,102 --> 00:02:26,688
Tiene que haber algo divertido por aquí.
20
00:02:26,771 --> 00:02:32,152
{\an8}-¿Y si nos vestimos como mujeres?
-¿No nos veríamos un poco "raros"?
21
00:02:32,235 --> 00:02:34,696
¿Y qué? ¿Te asusta
que te pueda gustar?
22
00:02:34,779 --> 00:02:36,781
{\an8}Te mostraré quién está asustado.
23
00:02:37,615 --> 00:02:40,910
{\an8}Vaya, esto realmente disimula mis muslos.
24
00:02:44,747 --> 00:02:48,376
{\an8}-Las hermanas lo hacen solas
-Las hermanas lo hacen solas
25
00:02:48,751 --> 00:02:51,921
{\an8}-¿Por qué está trancada la puerta?
-¡Ay, no, es papá!
26
00:02:56,426 --> 00:03:01,014
{\an8}¿Qué pasa aquí?
Y no quiero la explicación gay.
27
00:03:01,472 --> 00:03:05,643
{\an8}-Estamos borrachos. Muy borrachos.
-¡Gracias a Dios!
28
00:03:09,898 --> 00:03:11,733
Despejen.
29
00:03:11,816 --> 00:03:14,611
-¿Por qué hace eso?
-Es bueno para las baterías.
30
00:03:14,694 --> 00:03:17,488
Me temo que su hijo se quebró el cóccix.
31
00:03:19,532 --> 00:03:22,410
{\an8}Lo siento. ¿Cuánto le tomará
la recuperación?
32
00:03:22,493 --> 00:03:25,538
Tendrá que usar este yeso
por algún tiempo.
33
00:03:25,622 --> 00:03:29,250
Pero no te preocupes, hijo,
se ajusta bien bajo la ropa.
34
00:03:29,334 --> 00:03:32,837
¿Es necesario que toda esa gente me mire?
35
00:03:33,504 --> 00:03:35,715
{\an8}Este es un hospital universitario...
36
00:03:35,798 --> 00:03:39,469
{\an8}...por eso modifiqué el yeso
y le agregué una ventana especial.
37
00:03:39,552 --> 00:03:41,846
-Vaya.
-Debería hacer más ejercicio.
38
00:03:47,685 --> 00:03:50,146
¡Una ayudita!
39
00:03:50,688 --> 00:03:52,607
Bart, déjate de tonterías.
40
00:03:52,690 --> 00:03:54,943
Director Skinner,
las escuelas públicas...
41
00:03:55,026 --> 00:03:57,862
...deben tener rampas
para los discapacitados.
42
00:03:57,946 --> 00:04:01,449
Técnicamente sí, pero el costo
de construcción sería astronómico.
43
00:04:01,532 --> 00:04:03,952
¿Escuché la palabra "astronómico"?
44
00:04:04,035 --> 00:04:09,123
Si así fue, mi empresa, Valdazzo Hnos.,
está lista para ayudarlo.
45
00:04:09,207 --> 00:04:10,959
No, no construiremos nada.
46
00:04:11,042 --> 00:04:14,212
¿Cómo puede decir eso
si ya se empezó a trabajar?
47
00:04:16,756 --> 00:04:21,010
-¿Cómo llegaron tan rápido?
-Para evitar complicaciones legales...
48
00:04:21,094 --> 00:04:25,181
...siempre están en marcha.
La ceremonia de comienzo de obra.
49
00:04:25,265 --> 00:04:26,599
COMIENZO DE OBRA
50
00:04:28,768 --> 00:04:31,145
¡Cielos! ¿Se necesitan tantas rampas?
51
00:04:31,229 --> 00:04:34,816
¿Quién sabe? ¿Necesita un pavo real
todas esas plumas?
52
00:04:34,899 --> 00:04:36,693
Se está poniendo filosófico.
53
00:04:36,776 --> 00:04:39,654
Puede ser. Dicen que sucede
en el otoño de la vida.
54
00:04:39,737 --> 00:04:43,408
-Bueno, sea como sea...
-Quite su mano de mi auto.
55
00:04:44,742 --> 00:04:46,494
Éste es un día glorioso.
56
00:04:46,577 --> 00:04:48,621
Si preguntan si cumplimos...
57
00:04:48,705 --> 00:04:51,332
...con la Ley para Discapacitados
de 1975...
58
00:04:51,416 --> 00:04:54,794
...podré decir:
"¡La cumplimos mucho más que antes!"
59
00:04:56,879 --> 00:04:59,173
Gracias. Para inaugurar las rampas...
60
00:04:59,257 --> 00:05:03,428
...he aquí el primero, espero que de
muchos estudiantes discapacitados.
61
00:05:04,387 --> 00:05:06,055
Estoy orgulloso de ti.
62
00:05:06,139 --> 00:05:08,683
¿Qué rayos...?
Bart, ¿y tu silla de ruedas?
63
00:05:08,766 --> 00:05:13,438
Ya no la necesito. Los médicos dicen
que estoy mejor que nunca.
64
00:05:18,234 --> 00:05:21,446
Bueno, al menos estamos preparados
para el nuevo milenio.
65
00:05:25,408 --> 00:05:27,785
Dios mío, todo está hecho
de miga de pan.
66
00:05:28,119 --> 00:05:31,080
Pintado y barnizado.
Todo está detallado en la factura.
67
00:05:31,164 --> 00:05:32,081
Doscientos mil
68
00:05:32,165 --> 00:05:37,045
-¿200 000? ¿Está loco?
-Yo no me enloquezco. Me enfurezco.
69
00:05:39,339 --> 00:05:44,177
La buena noticia es que no tenemos
por qué temer represalias de la mafia.
70
00:05:48,806 --> 00:05:50,058
CERRADO
71
00:05:50,141 --> 00:05:54,812
Por falta de fondos, la escuela
de Springfield cerrará para siempre.
72
00:05:57,148 --> 00:05:59,150
Ahora se alegran, pero un día...
73
00:06:01,110 --> 00:06:03,321
Ya no lo intentaré.
74
00:06:08,451 --> 00:06:11,621
-¿Cómo pudo cerrar la escuela?
-¿Qué será de los niños?
75
00:06:11,704 --> 00:06:13,039
¿Dónde están los refrigerios?
76
00:06:13,122 --> 00:06:16,834
No deja de preguntarme
y no dejo de responderle, ¡por allá!
77
00:06:18,086 --> 00:06:23,091
Estamos analizando opciones sobre cómo
reunir los 200 000 para la escuela.
78
00:06:23,174 --> 00:06:25,927
Tengo una casa rodante que no uso.
Rifémosla.
79
00:06:26,010 --> 00:06:29,013
-Tal vez debas callarte.
-Bueno, yo... está bien.
80
00:06:29,347 --> 00:06:32,100
Podríamos vender bebidas alcohólicas.
A mí me va bien.
81
00:06:32,183 --> 00:06:36,437
-Por favor, señor, póngase zapatos.
-¿No le gustan mis bolsas?
82
00:06:36,521 --> 00:06:41,484
-Todas estas ideas son buenas.
-No, no lo son. Son muy malas ideas.
83
00:06:41,818 --> 00:06:44,946
Tiene razón. No hay esperanza.
Nadie tiene tanto dinero.
84
00:06:45,029 --> 00:06:47,365
¿Qué hay del Sr. Burns? Tal vez nos ayude.
85
00:06:47,740 --> 00:06:51,411
Olvídelo. Le suelta los perros
a todos los que van por caridad.
86
00:06:51,494 --> 00:06:54,664
Ayuden a los Niños, Salven a las
Ballenas, hasta a Suelten a los Perros.
87
00:06:54,747 --> 00:06:59,627
Bueno, tal vez logremos abrir su
billetera con un ardid profesional.
88
00:06:59,710 --> 00:07:01,629
¡Una obra de teatro!
89
00:07:04,382 --> 00:07:08,970
Bienvenido al estreno mundial
de El Buen Hombre Generoso.
90
00:07:09,053 --> 00:07:11,264
-¡Arreglen la antena!
-Es un vivo, señor.
91
00:07:12,932 --> 00:07:14,142
{\an8}SAL
VENENO PARA RATAS
92
00:07:14,225 --> 00:07:18,980
{\an8}¿Cuál es la sal? Qué lástima que sea
un idiota porque mi escuela cerró.
93
00:07:19,063 --> 00:07:20,690
Veamos.
94
00:07:20,773 --> 00:07:22,150
No, ¡ese es el veneno!
95
00:07:23,067 --> 00:07:28,072
Detengan la imagen. ¿Qué ciudadano
podría beber el caldo envenenado?
96
00:07:28,156 --> 00:07:31,951
Podría ser cualquiera,
incluso el Sr. Burns.
97
00:07:32,034 --> 00:07:33,870
Esta obra me llega al corazón.
98
00:07:36,080 --> 00:07:37,331
{\an8}AMBULANCIA
99
00:07:37,415 --> 00:07:41,502
{\an8}No puedo llevar al Sr. Burns
al hospital pues no sé leer un mapa.
100
00:07:41,586 --> 00:07:44,213
{\an8}¿Por qué tuvo que cerrar mi escuela?
101
00:07:48,259 --> 00:07:52,180
Hola, soy el Dr. Estúpido.
Le voy a sacar los huesos del hígado.
102
00:07:52,555 --> 00:07:54,140
Está muerto.
103
00:07:54,223 --> 00:07:55,850
Nunca me gustó ese doctor.
104
00:07:55,933 --> 00:07:57,977
{\an8}SALVE NUESTRA ESCUELA
105
00:07:58,060 --> 00:07:59,353
{\an8}Sr. Burns, seré sincero.
106
00:07:59,437 --> 00:08:02,106
-Teníamos un plan oculto esta noche.
-¡No!
107
00:08:02,190 --> 00:08:05,693
{\an8}Se acercan las festividades
y ellos necesitan una escuela.
108
00:08:05,776 --> 00:08:09,697
¿Caridad?
Sí, será más que un placer...
109
00:08:12,700 --> 00:08:14,577
Está haciendo eso otra vez.
110
00:08:15,077 --> 00:08:16,245
Y ahora regresamos a...
111
00:08:32,762 --> 00:08:35,598
La programación del día es muy estúpida.
112
00:08:36,140 --> 00:08:38,059
Oye, ésa es nuestra escuela.
113
00:08:38,142 --> 00:08:40,853
{\an8}La escuela de Springfield
reabrió sus puertas.
114
00:08:42,438 --> 00:08:44,857
Estoy con Jim Hope
de Industrias Infantiles...
115
00:08:44,941 --> 00:08:47,860
...quien generosamente
educará a nuestros hijos.
116
00:08:47,944 --> 00:08:50,571
Así es. Cuando la escuela pública
pierde el balón...
117
00:08:50,655 --> 00:08:54,242
...el sector privado debe atraparlo
y llegar a la meta.
118
00:08:54,325 --> 00:08:57,161
¿Reemplazará a los maestros
y administradores?
119
00:08:57,245 --> 00:09:01,415
Pues, sí. Pero les hemos dado
una generosa compensación por despido.
120
00:09:01,499 --> 00:09:05,169
¿Valencia? ¡Son naranjas para jugo!
121
00:09:05,253 --> 00:09:06,337
NUEVA ADMINISTRACIÓN
122
00:09:06,420 --> 00:09:09,715
Buenas, niños. Quiero darles
la bienvenida a la escuela.
123
00:09:09,799 --> 00:09:11,926
-¿Saben qué? Estoy de acuerdo.
-¿Cómo?
124
00:09:12,009 --> 00:09:14,428
Su vieja escuela era aburrida.
Por eso falló.
125
00:09:14,512 --> 00:09:17,974
Nosotros no vamos a obligarlos
a recordar datos y fechas.
126
00:09:18,057 --> 00:09:21,978
Averiguaré qué es lo que más les gusta
y les enseñaré sobre eso.
127
00:09:22,061 --> 00:09:24,480
-¿Qué es lo que te apasiona, amigo?
-Los Boogers.
128
00:09:26,816 --> 00:09:29,443
¡Los Boogers! Eso estuvo bueno.
129
00:09:29,527 --> 00:09:33,072
-El humor es señal de inteligencia.
-¿No está enojado?
130
00:09:33,155 --> 00:09:36,784
Estoy aquí para asegurarme de que
aprender les resulte divertido.
131
00:09:39,537 --> 00:09:42,039
Avivó mi amor por los libros.
132
00:09:46,794 --> 00:09:49,880
Miren esto. Estoy rompiendo libros
de sexto grado.
133
00:09:50,339 --> 00:09:52,466
Eso es. Golpea esos libros sabiondos.
134
00:09:52,550 --> 00:09:56,929
-¿Por qué no pateas libros, Lisa?
-Bart rompió todos mis libros.
135
00:09:57,013 --> 00:10:00,349
¿Sabes cuál es nuestra tarea?
Llevar un juguete a clase.
136
00:10:00,433 --> 00:10:03,978
-Eso suena divertido.
-Lo sé, pero igual no voy a hacerlo.
137
00:10:04,061 --> 00:10:05,813
División de Industrias Infantiles
138
00:10:05,896 --> 00:10:09,734
Como se acerca la Navidad,
hablaremos de sus juguetes favoritos.
139
00:10:09,817 --> 00:10:11,819
Milhouse, ¿qué tienes ahí?
140
00:10:11,902 --> 00:10:14,697
Mi juguete preferido. Tiene de todo.
141
00:10:16,824 --> 00:10:18,409
Estoy llamando a papi.
142
00:10:18,743 --> 00:10:21,954
Bien por no retraerte
por la edad recomendada.
143
00:10:22,038 --> 00:10:23,372
¿De qué habla?
144
00:10:23,456 --> 00:10:24,665
De dos a cuatro años
145
00:10:24,749 --> 00:10:25,583
¡Rayos!
146
00:10:26,709 --> 00:10:30,004
¿Qué hay de los demás?
¿Qué les gusta de sus juguetes?
147
00:10:30,087 --> 00:10:33,591
-Son especiales.
-Son desafiantes.
148
00:10:39,096 --> 00:10:43,142
Muy bien. Ahora quiero que imaginen
el juguete perfecto.
149
00:10:43,225 --> 00:10:46,020
-¿Cómo sería?
-Debe ser suave y mimoso.
150
00:10:46,103 --> 00:10:48,856
-Con muchas armas.
-Sus ojos deberían ser telescopios.
151
00:10:48,939 --> 00:10:51,859
No, periscopios. No, ¡microscopios!
152
00:10:51,942 --> 00:10:55,279
-¿Puedes preguntarme otra vez?
-Debe tener muchas sorpresas.
153
00:10:55,363 --> 00:10:58,366
-Debe bailar sin parar.
-Tiene que tener accesorios.
154
00:10:58,449 --> 00:11:01,202
Ese sondeo de mercado
se puede llevar al banco.
155
00:11:01,285 --> 00:11:02,536
El banco de dinero.
156
00:11:02,620 --> 00:11:06,457
Ojalá esos niños de segundo grado
nos lo hicieran más fácil.
157
00:11:07,124 --> 00:11:08,542
Los juguetes son divertidos.
158
00:11:08,626 --> 00:11:09,835
NOMBRES DE JUGUETES
159
00:11:09,919 --> 00:11:13,089
Bien dicho, Ralph. Pero estamos
buscando un nombre.
160
00:11:13,172 --> 00:11:14,882
-¿Sra. Diversión?
-No está mal.
161
00:11:14,965 --> 00:11:17,718
-¿Diversión?
-No hay respuestas incorrectas...
162
00:11:17,802 --> 00:11:20,221
...pero si no te calmas
tendrás malas notas.
163
00:11:20,304 --> 00:11:22,306
El otro maestro también me gritaba.
164
00:11:22,390 --> 00:11:25,393
Nadie está gritando.
Estamos pensando en nombres.
165
00:11:25,476 --> 00:11:26,769
Lisa, ¿alguna idea?
166
00:11:27,478 --> 00:11:32,483
¿Un nombre con "juguete"?
Juguetón, Juguetoso, Atila el Juguetón.
167
00:11:32,566 --> 00:11:36,070
-Lisa, ¿estás haciendo ejercicios?
-Sólo unos diagramas de Venn.
168
00:11:36,153 --> 00:11:37,947
Tiene más debajo de su silla.
169
00:11:38,030 --> 00:11:39,699
NO HARÉ EJERCICIOS EN CLASE
170
00:11:40,783 --> 00:11:44,078
Lisa está en problemas.
La ironina es deliciosa.
171
00:11:44,161 --> 00:11:46,622
La palabra es "ironía".
172
00:11:46,706 --> 00:11:48,749
Aquí hay algo raro.
173
00:11:48,833 --> 00:11:51,210
Pasamos el día seleccionando muestras.
174
00:11:51,293 --> 00:11:54,422
Y resulta que el invitado especial
es Phil de marketing.
175
00:11:54,505 --> 00:11:58,968
Todo lo que sé es que ahora tengo
las mejores notas, y eso no es malo.
176
00:12:00,344 --> 00:12:02,096
No es gracioso.
177
00:12:10,646 --> 00:12:11,814
¡PELIGRO!
ARMARIO DE ESCOBAS
178
00:12:17,236 --> 00:12:19,155
Suave y mimoso
Con muchas armas
179
00:12:19,238 --> 00:12:21,365
Nos están espiando. ¿Por qué lo harían?
180
00:12:21,449 --> 00:12:24,076
Te estoy viendo.
181
00:12:25,828 --> 00:12:27,997
Dame un abrazo.
182
00:12:36,964 --> 00:12:40,384
Más vale que sea importante, Lisa.
Dejé a Ralphie solo en la ducha.
183
00:12:40,468 --> 00:12:43,637
Papi, estoy listo para salir. Cambio.
184
00:12:45,473 --> 00:12:47,516
Este armario no es lo que parece.
185
00:12:47,600 --> 00:12:51,395
Es un cuarto de espionaje protegido
por un pequeño y malvado robot.
186
00:12:51,937 --> 00:12:55,357
¿Será como en esas películas de terror
cuando abren la puerta...
187
00:12:55,441 --> 00:12:58,027
...y todo está bien
y creeremos que estás loca...
188
00:12:58,110 --> 00:13:00,112
...pero sí había un robot asesino...
189
00:13:00,196 --> 00:13:03,324
...y a la mañana siguiente
me encuentran apuñalado?
190
00:13:03,407 --> 00:13:08,204
-¿Va a ser así, Lisa?
-No todos los robots son asesinos.
191
00:13:08,287 --> 00:13:11,207
Miren, cuando vean lo que hay
aquí dentro...
192
00:13:12,792 --> 00:13:15,377
No entiendo.
Puedo jurar que estaba aquí.
193
00:13:15,461 --> 00:13:17,713
Sí, claro, y yo soy Ed Sullivan.
194
00:13:18,714 --> 00:13:21,550
Realmente un gran show.
No, puedo hacerlo mejor.
195
00:13:21,634 --> 00:13:24,178
Un gran show, realmente un gran show.
Eso es.
196
00:13:25,346 --> 00:13:29,892
Aquí termina el show de festividades
de Krusty para todas las religiones.
197
00:13:29,975 --> 00:13:36,357
Y quiero agradecer a mis invitados
Téa Leoni, Beck, The Dixie Chicks...
198
00:13:36,440 --> 00:13:41,904
-Feliz Navidad a todos.
-...y a Patrick Ewing como el genio.
199
00:13:41,987 --> 00:13:44,782
Así que feliz Navidad,
feliz Janucá...
200
00:13:44,865 --> 00:13:51,163
...loco Kwanzaa, excelente Tet,
y solemne y digno Ramadán.
201
00:13:51,247 --> 00:13:54,667
Ahora, unas palabras de mi dios,
nuestro auspiciante.
202
00:13:56,210 --> 00:13:58,504
Te estoy viendo.
203
00:13:59,839 --> 00:14:02,842
Dame un abrazo.
204
00:14:03,509 --> 00:14:05,719
Ese es el juguete que me atacó.
205
00:14:05,803 --> 00:14:09,098
Esta Navidad,
todos quieren a Juguetoso.
206
00:14:09,181 --> 00:14:12,059
¿Juguetoso? Yo dije
ese nombre en clase.
207
00:14:12,142 --> 00:14:15,688
-Juguetoso es suave y mimoso.
-Tiene muchas armas.
208
00:14:16,981 --> 00:14:17,815
¡Sí!
209
00:14:19,775 --> 00:14:22,361
Juguetoso. Juguetoso. Juguetoso.
210
00:14:22,444 --> 00:14:25,614
Si no tienes a Juguetoso,
no eres nadie.
211
00:14:25,698 --> 00:14:28,868
-Ya sé lo que quiero de regalo.
-Bart, nos mintieron.
212
00:14:28,951 --> 00:14:32,663
En vez de enseñarnos
nos usaron para diseñar un juguete.
213
00:14:32,746 --> 00:14:34,248
¿No estás indignado?
214
00:14:34,331 --> 00:14:37,042
No, pero si vas a armar lío,
iré contigo.
215
00:14:37,126 --> 00:14:39,295
Bien. Ensilla las bicicletas.
216
00:14:39,378 --> 00:14:41,881
{\an8}INDUSTRIAS INFANTILES
CENTRAL SECRETA
217
00:14:43,382 --> 00:14:45,217
Agáchate. Guardia de seguridad.
218
00:14:48,596 --> 00:14:50,890
Oye, es Gary Coleman.
219
00:14:50,973 --> 00:14:55,978
El menú dice "galaxia de camarones".
Tres camarones no son una galaxia.
220
00:14:56,520 --> 00:14:59,773
¿Que tiene las manos atadas?
Páseme con el Sr. Quan.
221
00:14:59,857 --> 00:15:03,694
-Quiero ver qué pasa.
-El teléfono no está conectado.
222
00:15:03,777 --> 00:15:07,656
Muy bien, escúcheme, Quan...
Espere, tengo otra llamada.
223
00:15:07,740 --> 00:15:10,618
Sí, Sr. Presidente.
Estaré en Washington en seguida.
224
00:15:14,747 --> 00:15:18,250
Ustedes se aprovecharon
de inocentes niños de primaria.
225
00:15:18,334 --> 00:15:20,961
-¿Cómo evadieron a Gary Coleman?
-Digamos que le faltan...
226
00:15:21,045 --> 00:15:22,922
...unos camarones a su galaxia.
227
00:15:26,425 --> 00:15:29,553
Lo siento, Gary,
aquí ya no hay lugar para ti.
228
00:15:29,637 --> 00:15:34,725
-¿De qué habla, Srta. Nagel?
-Es tan adorable. Estás contratado.
229
00:15:34,808 --> 00:15:38,896
Tonta. Sabía exactamente
de qué hablaba.
230
00:15:43,567 --> 00:15:44,985
Sé que estás molesta.
231
00:15:45,069 --> 00:15:48,656
Pero por un minuto intenta verlo
desde nuestro punto de vista.
232
00:15:48,739 --> 00:15:51,325
¿Imaginas la presión de tener que...
233
00:15:51,408 --> 00:15:54,036
...inventar un nuevo Furby
o Tickle Me Elmo?
234
00:15:54,119 --> 00:15:56,205
Gracias a ti,
Juguetoso es el primer juguete...
235
00:15:56,288 --> 00:16:00,209
...diseñado por niños, para niños,
y con las ganancias para los niños.
236
00:16:00,292 --> 00:16:03,295
-¿De veras?
-Bueno, todos tenemos un niño dentro.
237
00:16:03,379 --> 00:16:07,049
Pero abusamos un poco. Así que
aquí tienen un Juguetoso gratis.
238
00:16:07,132 --> 00:16:09,885
-Hecho.
-Ay, cielos.
239
00:16:09,969 --> 00:16:15,432
Quiero un Fuerte de Juguetoso,
una silla eléctrica de Juguetoso...
240
00:16:15,516 --> 00:16:17,643
...el convertidor de voltaje
de Juguetoso...
241
00:16:17,726 --> 00:16:21,063
-¿Por qué no tres?
-Que sean tres.
242
00:16:25,025 --> 00:16:27,111
Gracias, Juguetoso. ¡Eres genial!
243
00:16:27,194 --> 00:16:30,531
Muy bien.
244
00:16:30,948 --> 00:16:34,618
-Juguetoso siempre es divertido.
-Admito que es lindo.
245
00:16:34,702 --> 00:16:38,789
Pero nunca ocupará el lugar
de Malibu Stacy.
246
00:16:42,418 --> 00:16:44,294
¿Viste eso?
247
00:16:44,378 --> 00:16:48,257
Sí. Juguetoso siempre te divierte.
248
00:16:48,340 --> 00:16:50,426
Oigan, niños, está...
249
00:16:50,759 --> 00:16:52,803
¿Por qué rompe otros juguetes?
250
00:16:52,886 --> 00:16:55,806
Debe estar programado
para eliminar la competencia.
251
00:16:55,889 --> 00:16:57,850
-¿Igual que Microsoft?
-¡Exacto!
252
00:16:57,933 --> 00:17:00,519
Vamos, Bart,
tenemos que advertir a todos.
253
00:17:03,981 --> 00:17:05,357
COMPRE Y AHORRE
254
00:17:07,234 --> 00:17:11,905
¡No compren a Juguetoso!
¡Es un destructor de juguetes!
255
00:17:11,989 --> 00:17:13,323
¿Ese tímido duendecillo?
256
00:17:14,366 --> 00:17:16,827
Tengo una flor para ti.
257
00:17:17,953 --> 00:17:22,332
-Tengo que comprarme uno.
-No voy a esperar a que abra la tienda.
258
00:17:24,460 --> 00:17:28,422
Vaya, sólo fueron 22 segundos
desde la murmuración al hecho.
259
00:17:28,505 --> 00:17:32,342
Eso proyecta una ganancia
de 370 millones de dólares.
260
00:17:32,426 --> 00:17:34,928
Dormiría más tranquilo
si viera algún pisoteo.
261
00:17:37,389 --> 00:17:39,475
¿Por qué usas zapatos con tapones?
262
00:17:41,060 --> 00:17:46,148
No hay nada que hacer. Para Navidad
habrá un Juguetoso bajo cada árbol.
263
00:17:46,231 --> 00:17:48,108
A menos que...
264
00:17:48,192 --> 00:17:50,069
{\an8}VÍSPERA DE NAVIDAD - 6 P.M.
265
00:17:50,152 --> 00:17:52,571
-¿A quién le daré una paliza?
-A nadie.
266
00:17:52,654 --> 00:17:56,116
Entrarás a todas las casas
y robarás el juguete favorito.
267
00:17:56,200 --> 00:17:58,660
-Salvarás la Navidad.
-Veamos.
268
00:17:58,744 --> 00:18:02,873
Con ésta habré salvado tres Navidades
contra ocho que arruiné.
269
00:18:02,956 --> 00:18:06,543
-En dos no pasó nada muy especial.
-Papá, vamos por la acera.
270
00:18:06,627 --> 00:18:08,045
Lo siento.
271
00:18:12,049 --> 00:18:15,928
Al mundo paz
Nació Jesús
272
00:18:16,011 --> 00:18:19,890
Nació ya nuestro Rey
273
00:18:19,973 --> 00:18:21,266
El corazón...
274
00:18:21,350 --> 00:18:23,185
-Felices fiestas.
-Tengan paz.
275
00:18:29,274 --> 00:18:33,529
Noche de paz
276
00:18:33,612 --> 00:18:37,699
Noche de amor
277
00:18:37,783 --> 00:18:39,326
Todo duerme
278
00:18:39,409 --> 00:18:41,036
¡Eso dolió!
279
00:18:41,120 --> 00:18:44,373
En derredor
280
00:18:44,456 --> 00:18:45,582
Entre...
281
00:18:45,666 --> 00:18:48,210
QUEMADERO DE LLANTAS
DE SPRINGFIELD
282
00:18:48,293 --> 00:18:49,294
Muy bien.
283
00:18:51,004 --> 00:18:54,675
Funzos retorciéndose en mi saco
284
00:18:54,758 --> 00:18:58,387
Me hace feliz
Hace que me duela la espalda
285
00:18:58,470 --> 00:19:02,432
-Arrójalos al fuego, papá.
-Sí. La locura termina aquí.
286
00:19:02,808 --> 00:19:05,144
Ya he oído eso muchas veces.
287
00:19:10,941 --> 00:19:14,653
Estoy muy enojado contigo.
288
00:19:15,112 --> 00:19:17,156
INDUSTRIAS INFANTILES
289
00:19:21,577 --> 00:19:26,373
¿Qué tenemos aquí? Parece el robo
más grande desde Webster.
290
00:19:26,915 --> 00:19:29,626
Por favor, Sr. Coleman,
podemos explicarlo.
291
00:19:29,710 --> 00:19:32,921
-Estoy escuchando.
-Su compañía de juguetes es malvada.
292
00:19:33,005 --> 00:19:36,758
¿No es posible que una compañía
malvada haga feliz a la gente?
293
00:19:36,842 --> 00:19:39,595
¿Dice que el fin justifica los medios?
294
00:19:39,678 --> 00:19:43,724
-Una interpretación simplista.
-No le hable así a mi hermana.
295
00:19:43,807 --> 00:19:46,977
No, Bart, tiene razón.
Lo simplifiqué demasiado.
296
00:19:47,060 --> 00:19:50,314
Tal vez, pero no nos ahoguemos
en la semántica.
297
00:19:50,397 --> 00:19:52,649
Creo que lo que Lisa quiso decir es...
298
00:19:52,733 --> 00:19:58,530
Y así Gary Coleman y los Simpson
conversaron toda la noche.
299
00:19:58,614 --> 00:20:04,578
Y luego, al amanecer, el espíritu
de la Navidad invadió sus corazones.
300
00:20:04,661 --> 00:20:09,291
La comercialización de la Navidad
es a lo sumo una bendición a medias.
301
00:20:09,374 --> 00:20:11,919
-¡Amén!
-Es cierto. Amén.
302
00:20:12,878 --> 00:20:15,505
-¡Amor!
-¡Cuidado!
303
00:20:22,721 --> 00:20:25,307
Eso no se ve todas las Navidades.
304
00:20:25,390 --> 00:20:29,561
Oigan, ya es Navidad.
Más vale que vayamos a casa.
305
00:20:31,730 --> 00:20:34,983
Papá, ¿qué dices si...
306
00:20:39,321 --> 00:20:42,074
Sr. Coleman, estuve pensando...
307
00:20:42,157 --> 00:20:46,745
...mi esposa siempre cocina demasiado,
pavo, batatas y de todo...
308
00:20:46,828 --> 00:20:50,958
...y, qué diablos, ¿le gustaría pasar
la Navidad con nosotros?
309
00:20:51,041 --> 00:20:54,670
Ni loco. Pasaré la Navidad
en la casa de George Clooney.
310
00:20:55,212 --> 00:20:59,174
-Gary.
-Está bien, iré.
311
00:20:59,258 --> 00:21:02,427
Y Gary Coleman cumplió con su promesa.
312
00:21:02,511 --> 00:21:06,556
En cuanto al viejo Sr. Burns,
recibió la visita de tres fantasmas...
313
00:21:06,640 --> 00:21:11,561
...y accedió a hacer una donación con
dinero que encontró en sus pantalones.
314
00:21:11,645 --> 00:21:13,855
Gracias, gracias. Tonterías.
315
00:21:13,939 --> 00:21:14,773
SIN FUNERAL
316
00:21:14,856 --> 00:21:18,694
Y Moe, viendo cómo sería
el mundo si él no hubiese nacido...
317
00:21:18,777 --> 00:21:23,949
...sacó su cabeza del horno y puso
en cambio un pavo de Navidad.
318
00:21:24,032 --> 00:21:28,328
-Felices fiestas.
-Feliz Navidad, Moe.
319
00:21:28,412 --> 00:21:31,665
Oigan, creo que choqué ese jeep
que está en la entrada.
320
00:21:32,165 --> 00:21:33,375
¿De qué estás hablando, Moe?
321
00:21:35,627 --> 00:21:38,505
¿De qué están hablando todos ustedes?
322
00:22:31,933 --> 00:22:32,934
{\an8}Traducción:
Lilian Reobasco