1 00:00:03,211 --> 00:00:05,380 OS SIMPSONS 2 00:00:15,432 --> 00:00:18,059 NÃO VENDEREI O MEU RIM NO eBay 3 00:01:10,945 --> 00:01:11,821 Tirem-me daqui! 4 00:01:22,707 --> 00:01:26,461 {\an8}O nosso destaque: o buraco do ozono que devastou o Brasil, no último Verão, 5 00:01:26,544 --> 00:01:28,713 {\an8}parece estar a passar o inverno em Springfield. 6 00:01:29,130 --> 00:01:30,423 Springfield é a maior! 7 00:01:30,507 --> 00:01:33,718 {\an8}Aconselhamos os habitantes a ficarem em casa, a menos que usem protector 8 00:01:33,802 --> 00:01:37,430 {\an8}ou sejam muito, muito peludos. Os especialistas recomendam 9 00:01:37,514 --> 00:01:40,308 {\an8}um nível de pilosidade classe 9 ou tipo Robin Williams. 10 00:01:40,391 --> 00:01:42,310 Socorro! Alguém acuda! 11 00:01:47,774 --> 00:01:49,651 Deixem-me entrar! Por amor de... 12 00:01:52,070 --> 00:01:53,488 Estás bem? 13 00:01:53,571 --> 00:01:54,864 Já estive melhor. 14 00:01:56,491 --> 00:01:58,701 {\an8}Estou a morrer de tédio! 15 00:01:59,202 --> 00:02:02,455 {\an8}Mal posso esperar para sermos adolescentes. Aí seremos felizes. 16 00:02:02,539 --> 00:02:05,083 Poderíamos jogar ao Engarrafamento das Ostras. 17 00:02:05,166 --> 00:02:07,252 Ou ao Jogo dos Lugares na Câmara. 18 00:02:09,462 --> 00:02:12,298 {\an8}O disco das zonas está torto. 19 00:02:12,382 --> 00:02:14,926 {\an8}Boa! Fios Parvos! 20 00:02:16,845 --> 00:02:21,099 {\an8}-Olha, és o Milhouse. -Quem mija na cama, agora, Milhouse? 21 00:02:22,183 --> 00:02:23,852 {\an8}Vou para o meu quarto. 22 00:02:23,935 --> 00:02:26,604 Deve haver alguma coisa divertida no roupeiro dos meus pais. 23 00:02:26,688 --> 00:02:28,314 Vamos vestir-nos de mulher? 24 00:02:29,065 --> 00:02:31,985 {\an8}Isso não faria de nós uns mariquinhas? 25 00:02:32,068 --> 00:02:34,529 Que se passa? Tens medo de gostar? 26 00:02:34,612 --> 00:02:36,406 {\an8}Eu já te mostro quem tem medo! 27 00:02:38,575 --> 00:02:40,785 {\an8}Isto disfarça as minhas coxas. 28 00:02:44,664 --> 00:02:48,376 {\an8}-As manas fazem-no por elas -As manas fazem-no por elas 29 00:02:48,459 --> 00:02:50,253 {\an8}Porque está a porta trancada? 30 00:02:50,336 --> 00:02:51,754 {\an8}Não! É o pai! 31 00:02:56,217 --> 00:03:00,930 {\an8}Que se passa? E quero uma explicação não-gay. 32 00:03:01,389 --> 00:03:03,975 {\an8}Estamos bêbados. Muito bêbados. 33 00:03:04,058 --> 00:03:05,810 Graças a Deus. 34 00:03:09,731 --> 00:03:11,566 Afastar. 35 00:03:11,649 --> 00:03:14,485 -Porque está a fazer isso? -Faz bem às pilhas. 36 00:03:14,569 --> 00:03:17,363 Receio que o vosso filho tenha rachado o cóccix. 37 00:03:19,574 --> 00:03:22,285 {\an8}Desculpe. Quanto tempo vai demorar a recuperar? 38 00:03:22,368 --> 00:03:25,413 Terá de usar este gesso no rabo durante algum tempo. 39 00:03:25,496 --> 00:03:29,125 Mas não te preocupes, meu filho. Mal se nota por baixo da roupa. 40 00:03:29,209 --> 00:03:32,212 Estas pessoas têm de estar todas a olhar para mim? 41 00:03:33,379 --> 00:03:35,590 {\an8}Isto é um hospital universitário. 42 00:03:35,673 --> 00:03:39,385 {\an8}Foi por isso que equipei o teu gesso com uma janela de observação. 43 00:03:39,469 --> 00:03:41,721 -Céus! Aquilo... -Deveria fazer mais exercício. 44 00:03:47,393 --> 00:03:48,770 Uma ajudinha! 45 00:03:50,563 --> 00:03:52,607 Bart, deixa-te de brincadeiras! 46 00:03:52,690 --> 00:03:55,026 Director Skinner, as escolas públicas são obrigadas 47 00:03:55,109 --> 00:03:57,737 a ter rampas de acesso para os incapacitados. 48 00:03:57,820 --> 00:04:01,407 Tecnicamente, sim. Mas o custo da construção seria astronómico. 49 00:04:01,491 --> 00:04:03,910 Terei ouvido a palavra "astronómico"? 50 00:04:03,993 --> 00:04:09,082 Se sim, a minha empresa, Azeite Irmãos Valdezzo, pode ajudar. 51 00:04:09,165 --> 00:04:10,875 Não. Não vamos construir nada. 52 00:04:10,959 --> 00:04:14,170 Como pode dizer isso, quando a construção já começou? 53 00:04:16,714 --> 00:04:18,258 Como chegaram tão depressa? 54 00:04:18,341 --> 00:04:20,885 De modo a evitar certas complicações legais, 55 00:04:20,969 --> 00:04:25,098 os camiões estão sempre a andar. Agora, a cerimónia de início da obra... 56 00:04:25,181 --> 00:04:26,516 CERIMÓNIA DE INÍCIO DA OBRA 57 00:04:28,726 --> 00:04:31,104 Santo Deus! Precisamos mesmo de tantas rampas? 58 00:04:31,187 --> 00:04:34,732 Quem sabe? Um pavão precisa de tantas penas? 59 00:04:34,816 --> 00:04:36,651 Está a ficar filosófico. 60 00:04:36,734 --> 00:04:39,445 Suponho que sim. Dizem que acontece, no outono da vida. 61 00:04:39,529 --> 00:04:43,533 -Bom, até pode ser... -Tire a mão do meu carro. 62 00:04:44,701 --> 00:04:46,452 Hoje é um grande dia. 63 00:04:46,536 --> 00:04:48,788 Quando as pessoas perguntarem se cumprimos 64 00:04:48,871 --> 00:04:51,291 a Lei dos Americanos Com Incapacidades de 1975, 65 00:04:51,374 --> 00:04:54,711 poderei dizer que estamos mais perto do que nunca. 66 00:04:56,796 --> 00:04:58,923 Obrigado. Para inaugurar as nossas rampas, 67 00:04:59,007 --> 00:05:02,468 temos aqui o primeiro de, espero, muitos alunos com incapacidades, 68 00:05:02,552 --> 00:05:03,511 Bart Simpson. 69 00:05:03,928 --> 00:05:05,847 Estou orgulhoso de ti, rapaz! 70 00:05:06,222 --> 00:05:08,641 O que... Bart, onde está a tua cadeira de rodas? 71 00:05:08,725 --> 00:05:12,478 Não preciso. O médico diz que o meu rabo está mais forte do que nunca. 72 00:05:18,109 --> 00:05:20,987 Bom, pelo menos, estamos preparados para o novo milénio. 73 00:05:25,199 --> 00:05:27,535 Meu Deus! É feito com palitos de pão! 74 00:05:27,618 --> 00:05:31,039 E tinta e goma-laca. Está tudo discriminado na conta. 75 00:05:31,122 --> 00:05:32,081 Duzentos mil dólares Obrigado! 76 00:05:32,165 --> 00:05:34,000 Duzentos mil dólares? Está louco? 77 00:05:34,083 --> 00:05:36,919 Não fico louco, fico violento. 78 00:05:39,297 --> 00:05:44,427 A boa notícia é que já não temos de recear represálias da máfia. 79 00:05:48,931 --> 00:05:49,974 {\an8}FECHADA 80 00:05:50,058 --> 00:05:54,771 Mas, devido à falta de fundos, a escola fecha para sempre. 81 00:05:57,065 --> 00:05:59,067 Agora, festejam, mas, um dia... 82 00:06:01,110 --> 00:06:02,445 Vou parar de tentar. 83 00:06:08,284 --> 00:06:11,371 -Como pôde fechar a escola? -O que será dos nossos filhos? 84 00:06:11,454 --> 00:06:13,748 -Onde está a comida? -Está sempre a perguntar. 85 00:06:13,831 --> 00:06:16,417 E estou sempre a dizer-lhe que está ali. 86 00:06:17,960 --> 00:06:20,213 Quanto à escola, estamos a explorar várias opções 87 00:06:20,296 --> 00:06:22,965 para angariar os 200 mil dólares de que precisamos. 88 00:06:23,049 --> 00:06:25,760 Tenho uma caravana que nunca uso. Talvez pudéssemos rifá-la. 89 00:06:25,843 --> 00:06:29,013 -Talvez devesse calar-se. -Bom, eu... Está bem. 90 00:06:29,097 --> 00:06:31,933 Podíamos vender bebidas alcoólicas. Estou a dar-me lindamente. 91 00:06:32,016 --> 00:06:34,602 Por favor, calce uns sapatos. 92 00:06:34,685 --> 00:06:36,145 Não gosta dos meus sacos? 93 00:06:36,604 --> 00:06:39,607 -São todas boas ideias. -Não são nada. São todas péssimas. 94 00:06:39,690 --> 00:06:41,401 Péssimas! 95 00:06:41,484 --> 00:06:44,779 Tem razão. É inútil. Ninguém tem tanto dinheiro. 96 00:06:44,862 --> 00:06:47,657 E o Mr. Burns? Talvez ele nos ajude. 97 00:06:47,740 --> 00:06:51,035 Ele solta os cães a todas as obras de caridade que lhe batem à porta. 98 00:06:51,119 --> 00:06:54,539 À Alimentem as Crianças, à Salvem as Baleias e até à Soltem os Cães. 99 00:06:54,622 --> 00:06:56,999 Talvez consigamos abrir-lhe os cordões à bolsa 100 00:06:57,083 --> 00:07:01,462 com um truque profissional. Uma peça de teatro escolar! 101 00:07:04,257 --> 00:07:05,883 Bem-vindos à estreia mundial 102 00:07:05,967 --> 00:07:08,845 de O Homem Bom Doa. 103 00:07:08,928 --> 00:07:11,139 - Foco! -É uma peça de teatro. 104 00:07:12,807 --> 00:07:13,975 {\an8}Sal Veneno Para Ratos 105 00:07:14,058 --> 00:07:16,269 Qual destes é o sal? 106 00:07:16,352 --> 00:07:19,605 É pena que seja um idiota por a minha escola ter fechado. Paciência. 107 00:07:20,648 --> 00:07:21,983 Não, isso é o veneno! 108 00:07:22,900 --> 00:07:28,072 E para! Quem, em Springfield, irá comer o caldo envenenado? 109 00:07:28,573 --> 00:07:31,784 Pode ser qualquer um. Até o Mr. Burns. 110 00:07:31,868 --> 00:07:33,703 Esta peça toca-me. 111 00:07:35,997 --> 00:07:36,873 {\an8}AMBULÂNCIA 112 00:07:36,956 --> 00:07:41,294 {\an8}Não posso levar o Mr. Burns ao hospital porque não sei ler um mapa. 113 00:07:41,377 --> 00:07:44,046 {\an8}Porque teve a minha escola de fechar? 114 00:07:48,092 --> 00:07:51,804 Olá. Sou o Dr. Estúpido. Vou tirar-lhe os ossos do fígado. 115 00:07:52,388 --> 00:07:53,931 Olha, está morto! 116 00:07:54,015 --> 00:07:55,725 Nunca gostei daquele Dr. Estúpido. 117 00:07:55,808 --> 00:07:57,768 SALVE A NOSSA ESCOLA 118 00:07:57,852 --> 00:08:01,147 Mr. Burns, vou ser sincero. Tínhamos um objetivo secreto, hoje. 119 00:08:01,230 --> 00:08:03,733 -Não! -O Natal aproxima-se, 120 00:08:03,816 --> 00:08:06,402 -e os miúdos precisam de uma escola. -Caridade, é? 121 00:08:06,486 --> 00:08:10,114 Sim, terei muito gosto em... 122 00:08:12,533 --> 00:08:14,410 Está outra vez a fazer isto. 123 00:08:14,869 --> 00:08:18,456 Voltamos agora a Dónde Está Justice. 124 00:08:32,678 --> 00:08:35,431 A programação durante o dia é muy estúpido! 125 00:08:36,015 --> 00:08:37,892 A nossa escola está na televisão. 126 00:08:37,975 --> 00:08:40,728 {\an8}A escola primária de Springfield reabriu as portas. 127 00:08:42,271 --> 00:08:45,608 Estou com Jim Hope, da Kid First Industries, que, generosamente 128 00:08:45,691 --> 00:08:47,652 interveio para educar as nossas crianças. 129 00:08:47,735 --> 00:08:50,404 Isso mesmo, Kent. Quando as escolas públicas largam a bola, 130 00:08:50,488 --> 00:08:53,908 cabe ao setor privado agarrá-la e correr para a linha de golo. 131 00:08:53,991 --> 00:08:57,036 Irá substituir os atuais professores e administradores? 132 00:08:57,119 --> 00:08:58,996 Basicamente. Já receberam 133 00:08:59,080 --> 00:09:01,249 um pacote de rescisão extremamente generoso. 134 00:09:01,332 --> 00:09:03,042 Laranjas Valência? 135 00:09:03,125 --> 00:09:05,002 São vulgares laranjas para sumo! 136 00:09:06,170 --> 00:09:09,549 Viva, crianças. Gostaria de vos dar as boas-vindas de volta à escola. 137 00:09:09,632 --> 00:09:11,759 -Sabem uma coisa? Concordo. -O quê? 138 00:09:11,842 --> 00:09:14,095 A vossa escola era chata. Foi por isso que fracassou. 139 00:09:14,178 --> 00:09:16,722 Não vos vamos obrigar a memorizar factos e datas. 140 00:09:16,806 --> 00:09:20,017 Não, não, não. Vou descobrir o que realmente adoram 141 00:09:20,101 --> 00:09:21,852 e ensinar de acordo com isso. 142 00:09:21,936 --> 00:09:24,313 -O que te apaixona, na vida? -Macacos do nariz. 143 00:09:26,649 --> 00:09:29,235 Macacos! Essa foi ótima. 144 00:09:29,318 --> 00:09:31,988 Sabes, o humor é sinal de inteligência. 145 00:09:32,071 --> 00:09:34,574 -Não está zangado? -Estou aqui para garantir que tu 146 00:09:34,657 --> 00:09:36,450 te divertes com a educação. 147 00:09:39,412 --> 00:09:41,872 Ele reavivou o meu romance com os livros. 148 00:09:46,544 --> 00:09:50,089 Olhem para isto. Estou a partir livros ao nível do sexto ano. 149 00:09:50,172 --> 00:09:52,258 Dá-lhes, rapaz. Dá uma coça a esses livros. 150 00:09:52,341 --> 00:09:54,468 Porque não chutas uns livros, Lisa? 151 00:09:54,552 --> 00:09:56,762 O Bart destruiu os meus todos. 152 00:09:56,846 --> 00:10:00,224 Sabes o que é o TPC? Achar um brinquedo e levá-lo para a aula. 153 00:10:00,308 --> 00:10:03,811 -Parece divertido. -Eu sei. Ainda assim, não vou fazê-lo. 154 00:10:03,894 --> 00:10:05,646 ESCOLA PRIMÁRIA DE SPRINGFIELD Uma Divisão da Kid First Industries 155 00:10:05,730 --> 00:10:08,274 Como o Natal se aproxima, pensei que poderíamos falar 156 00:10:08,357 --> 00:10:11,652 dos nossos brinquedos preferidos. Milhouse, o que tens aí? 157 00:10:11,736 --> 00:10:14,238 A minha Caixa de Actividades. Tem de tudo. 158 00:10:16,699 --> 00:10:18,200 Vou ligar ao papá. 159 00:10:18,659 --> 00:10:21,787 Ainda bem que não te deixas limitar pela idade recomendada. 160 00:10:21,871 --> 00:10:23,289 De que está a falar? 161 00:10:23,372 --> 00:10:24,540 {\an8}DOS 2 AOS 4 ANOS 162 00:10:24,624 --> 00:10:25,499 Caramba! 163 00:10:26,542 --> 00:10:29,837 E os restantes? O que vos agrada nos vossos brinquedos? 164 00:10:29,920 --> 00:10:32,757 -São especiais. -São um desafio. 165 00:10:38,971 --> 00:10:42,975 Muito bem. Agora, quero que imaginem o brinquedo perfeito. 166 00:10:43,059 --> 00:10:45,686 -Como seria? -Deveria ser macio e fofo. 167 00:10:45,770 --> 00:10:47,438 Sim. Com muito poder de fogo! 168 00:10:47,521 --> 00:10:50,149 Os olhos deveriam ser telescópios. Não! Periscópios. 169 00:10:50,232 --> 00:10:53,027 Não. Microscópios. Pode voltar a perguntar-me depois? 170 00:10:53,110 --> 00:10:54,904 Deveria estar cheio de surpresas. 171 00:10:54,987 --> 00:10:56,489 Nunca deveria parar de dançar. 172 00:10:56,572 --> 00:10:58,199 Deveria precisar de acessórios. 173 00:10:58,282 --> 00:11:02,244 Aí está uma pesquisa de mercado que dará frutos. Frutos monetários. 174 00:11:02,328 --> 00:11:05,998 Oxalá os da segunda classe se deixassem de tretas. 175 00:11:06,999 --> 00:11:08,668 Os brinquedos divertidos são divertidos. 176 00:11:08,751 --> 00:11:12,963 Bem dito. Mas estamos a tentar inventar um nome para um brinquedo. 177 00:11:13,047 --> 00:11:14,757 -Sra. Diversão? -Não é mau. 178 00:11:14,840 --> 00:11:16,217 -Diversão? -Ralph. 179 00:11:16,300 --> 00:11:20,096 Não há respostas erradas, mas, se não te calares, dou-te um Mau. 180 00:11:20,179 --> 00:11:22,139 A professora anterior também gritava comigo. 181 00:11:22,223 --> 00:11:25,267 Ninguém está a gritar. Estamos só a pensar em nomes. 182 00:11:25,351 --> 00:11:26,727 Lisa, alguma ideia? 183 00:11:26,811 --> 00:11:32,108 Um nome divertido? Fungo, Funzo, Átila o Fungo... 184 00:11:32,191 --> 00:11:34,026 Lisa, estás a estudar matemática? 185 00:11:34,110 --> 00:11:35,986 São só diagramas de Venn. 186 00:11:36,070 --> 00:11:37,697 Há mais debaixo da cadeira. 187 00:11:38,155 --> 00:11:39,532 NÃO ESTUDAREI MATEMÁTICA NA AULA 188 00:11:40,533 --> 00:11:43,953 A Lisa em apuros. A irónica é deliciosa. 189 00:11:44,036 --> 00:11:45,663 A palavra certa é "ironia". 190 00:11:46,622 --> 00:11:48,499 Não achas que há algo estranho? 191 00:11:48,582 --> 00:11:50,918 Passámos o dia inteiro a escolher tecidos, 192 00:11:51,001 --> 00:11:54,296 e, depois, o orador convidado foi o Phil, do Marketing. 193 00:11:54,380 --> 00:12:00,177 Só sei que eu ter nota máxima a tudo, e isso não ser nada mau. 194 00:12:00,261 --> 00:12:02,596 Não tem graça! 195 00:12:10,646 --> 00:12:11,689 PERIGO! ARRECADAÇÃO 196 00:12:17,695 --> 00:12:21,282 Estão a espiar-nos. Porque fariam isso? 197 00:12:21,365 --> 00:12:23,951 Estou a ver-te. 198 00:12:25,786 --> 00:12:27,830 Dá-me um abraço. 199 00:12:36,881 --> 00:12:40,301 É bom que seja importante, Lisa. Deixei o Ralphie sozinho na banheira. 200 00:12:40,384 --> 00:12:43,471 Papá, já estou pronto para sair. Câmbio. 201 00:12:45,389 --> 00:12:47,391 Esta arrecadação não é o que parece. 202 00:12:47,475 --> 00:12:51,312 É uma sala de vigilância secreta guardada por um pequeno robô malvado. 203 00:12:51,854 --> 00:12:55,232 Vai ser como naqueles filmes de terror em que abrimos a porta, 204 00:12:55,316 --> 00:12:57,693 tudo está normal, achamos que és maluca, 205 00:12:57,777 --> 00:13:00,613 mas há mesmo um robô assassino e, na manhã seguinte, 206 00:13:00,696 --> 00:13:03,073 dão comigo empalado num cata-vento? 207 00:13:03,157 --> 00:13:04,992 É isso, Lisa? 208 00:13:05,075 --> 00:13:08,120 Para ser justa, nem todos os robôs malvados são assassinos. 209 00:13:08,204 --> 00:13:11,624 Ouçam, quando virem o que há aqui dentro... 210 00:13:12,708 --> 00:13:15,085 Não percebo. Juro que estava aqui. 211 00:13:15,169 --> 00:13:17,630 Pois, cabeça de esfregona, e eu sou o Ed Sullivan. 212 00:13:18,631 --> 00:13:19,924 O programa vai ser ótimo. 213 00:13:20,007 --> 00:13:24,094 Não. Sei fazer melhor. O programa vai ser ótimo. Ótimo. É isso. 214 00:13:25,262 --> 00:13:29,725 Bom, pessoal, acabou-se o festival de Natal não-religioso do Krusty. 215 00:13:29,809 --> 00:13:36,106 Agradeço aos meus convidados, Téa Leoni, Beck e as Dixie Chicks. 216 00:13:36,190 --> 00:13:38,317 Feliz Natal para todos. 217 00:13:38,400 --> 00:13:43,239 E o Patrick Ewing no papel de génio. Então, feliz Natal, 218 00:13:43,322 --> 00:13:47,952 feliz Hanukkah, um Kwanza maluco, um Tet fenomenal 219 00:13:48,035 --> 00:13:50,996 e um solene e digno Ramadão. 220 00:13:51,080 --> 00:13:54,583 Agora, uma palavra do meu deus, o nosso patrocinador. 221 00:13:56,502 --> 00:13:58,921 Estou a ver-te. 222 00:13:59,755 --> 00:14:01,841 Dá-me um abraço. 223 00:14:03,384 --> 00:14:05,636 Aquele é o boneco que me atacou. 224 00:14:05,719 --> 00:14:09,014 Este Natal, todos querem um Funzo. 225 00:14:09,098 --> 00:14:11,976 Funzo? Fui eu que disse aquele nome, na aula. 226 00:14:12,059 --> 00:14:14,019 O Funzo é macio e fofo. 227 00:14:14,103 --> 00:14:15,604 Com muito poder de fogo. 228 00:14:16,605 --> 00:14:17,648 Boa! 229 00:14:19,692 --> 00:14:25,531 Funzo! Funzo! Funzo! Se não tiveres o Funzo, não és nada. 230 00:14:25,614 --> 00:14:27,283 Já sei o que quero no Natal. 231 00:14:27,366 --> 00:14:30,286 Bart, eles enganaram-nos. Em vez de nos darem uma educação, 232 00:14:30,369 --> 00:14:32,746 arranjaram maneira de criarmos um brinquedo. 233 00:14:32,830 --> 00:14:34,164 Não estás indignado? 234 00:14:34,248 --> 00:14:36,834 Não. Mas se vais armar confusão, vou contigo. 235 00:14:36,917 --> 00:14:39,211 Óptimo. Sela as bicicletas. 236 00:14:39,295 --> 00:14:41,797 {\an8}KID FIRST INDUSTRIES SEDE SECRETA 237 00:14:43,424 --> 00:14:45,134 Baixa-te! Um segurança. 238 00:14:48,596 --> 00:14:50,806 É o Gary Coleman. 239 00:14:50,890 --> 00:14:53,183 Mas a ementa dizia "galáxia de camarões". 240 00:14:53,267 --> 00:14:55,895 Três camarões não fazem uma galáxia. 241 00:14:56,478 --> 00:14:59,690 Como assim, está de mãos atadas? Quero falar com o Mr. Kwan. 242 00:14:59,773 --> 00:15:03,611 -Quero ver no que isto vai dar. -O telefone nem está ligado. 243 00:15:03,694 --> 00:15:05,446 Muito bem, ouça-me, Kwan. 244 00:15:05,529 --> 00:15:07,531 Espere, tenho outra chamada. 245 00:15:07,615 --> 00:15:10,534 Sim, senhor presidente. Posso ir para Washington imediatamente. 246 00:15:14,705 --> 00:15:18,125 Aproveitaram-se de crianças ingénuas em idade escolar. 247 00:15:18,208 --> 00:15:19,835 Como passaram pelo Gary Coleman? 248 00:15:19,919 --> 00:15:22,796 Digamos que ele tem uns camarões a menos na galáxia. 249 00:15:26,342 --> 00:15:29,470 Lamento, Gary. Já não há aqui lugar para ti. 250 00:15:29,553 --> 00:15:34,642 -Que conversa é essa, Miss Nagel? -Que adorável! Está readmitido. 251 00:15:34,725 --> 00:15:38,562 Otária! Eu sabia exatamente do que ela estava a falar. 252 00:15:43,484 --> 00:15:45,903 Lisa, sei que estás furiosa. Mas, só por um minuto, 253 00:15:45,986 --> 00:15:48,822 tenta ver isto do ponto de vista do lançamento de um produto. 254 00:15:48,906 --> 00:15:51,825 Sabes a pressão a que estamos sujeitos para criar 255 00:15:51,909 --> 00:15:53,953 o novo Furby ou o Tickle Me Elmo? 256 00:15:54,036 --> 00:15:56,080 Graças a ti, o Funzo é o primeiro boneco 257 00:15:56,163 --> 00:16:00,125 concebido por crianças, para crianças e cujos lucros revertem para as crianças. 258 00:16:00,209 --> 00:16:03,170 -A sério? -Sim. Já fomos todos crianças. 259 00:16:03,253 --> 00:16:06,799 Mas é verdade que vos enganámos um pouco. Aqui têm um Funzo grátis. 260 00:16:06,882 --> 00:16:09,802 -Negócio fechado! -Caramba... 261 00:16:09,885 --> 00:16:12,721 E quero a fortaleza de sonho do Funzo, 262 00:16:12,805 --> 00:16:15,307 a cadeira de massagens do Funzo, 263 00:16:15,391 --> 00:16:17,476 o transformador de corrente europeia do Funzo... 264 00:16:17,559 --> 00:16:20,980 -Porque não três? -Que sejam três. 265 00:16:24,858 --> 00:16:27,027 Obrigado, Funzo. És o máximo. 266 00:16:27,111 --> 00:16:29,446 Certinho! 267 00:16:30,864 --> 00:16:32,825 Com o Funzo, há sempre festa. 268 00:16:32,908 --> 00:16:37,162 Reconheço que é giro. Mas nunca substituirá a Stacy Malibu. 269 00:16:42,167 --> 00:16:44,211 Viste aquilo? 270 00:16:44,294 --> 00:16:47,715 Sim. O Funzo torna as brincadeiras divertidas. 271 00:16:48,298 --> 00:16:50,676 Meninos, é... 272 00:16:50,759 --> 00:16:52,761 Porque destrói os outros brinquedos? 273 00:16:52,845 --> 00:16:55,723 Devem tê-lo programado para eliminar a concorrência. 274 00:16:55,806 --> 00:16:57,641 -Como a Microsoft? -Exatamente. 275 00:16:57,725 --> 00:17:00,769 Vem, Bart, temos de avisar toda a gente. 276 00:17:03,897 --> 00:17:05,274 EXPERIMENTE-E-POUPE 277 00:17:07,151 --> 00:17:11,739 Boicotem o Funzo! É uma máquina de destruir brinquedos! 278 00:17:11,822 --> 00:17:14,158 Aquele pirralho tímido? 279 00:17:14,241 --> 00:17:16,744 Tenho uma flor para ti. 280 00:17:17,870 --> 00:17:19,371 Tenho de comprar um. 281 00:17:19,455 --> 00:17:21,957 Não vou esperar que a loja abra. 282 00:17:24,376 --> 00:17:28,338 Ena, apenas 22 segundos desde a resmunguice à destruição da porta. 283 00:17:28,422 --> 00:17:30,174 Isso aponta para um lucro de... 284 00:17:30,257 --> 00:17:32,259 ...370 milhões de dólares. 285 00:17:32,342 --> 00:17:34,845 Dormiria mais tranquilo se visse gente a ser pisada. 286 00:17:37,306 --> 00:17:39,391 Porque vem de chuteiras para uma loja? 287 00:17:40,976 --> 00:17:43,312 Bom, parece que é assim. Na Véspera de Natal, 288 00:17:43,395 --> 00:17:45,981 haverá um Funzo debaixo de todas as árvores. 289 00:17:46,065 --> 00:17:48,025 A não ser... 290 00:17:48,108 --> 00:17:49,985 {\an8}VÉSPERA DE NATAL - 18 HORAS 291 00:17:50,069 --> 00:17:51,445 Quem vou espancar? 292 00:17:51,528 --> 00:17:54,281 Ninguém. Só vamos entrar em todas as casas 293 00:17:54,364 --> 00:17:55,991 e roubar o brinquedo preferido. 294 00:17:56,075 --> 00:17:57,576 Salvando o Natal. 295 00:17:57,659 --> 00:18:01,080 Vejamos. Já serão três natais que salvei 296 00:18:01,163 --> 00:18:03,916 contra oito que estraguei. Dois foram uma espécie de empate. 297 00:18:03,999 --> 00:18:06,376 Pai. Pai, vais em cima do passeio. 298 00:18:06,460 --> 00:18:07,961 Desculpa. 299 00:18:21,225 --> 00:18:23,102 -Saudações natalícias. -Paz. 300 00:18:45,582 --> 00:18:48,168 QUEIMA DE PNEUS DE SPRINGFIELD 301 00:18:48,252 --> 00:18:50,879 Muito bem. 302 00:18:50,963 --> 00:18:54,633 Levar Funzos na minha saca 303 00:18:54,716 --> 00:18:58,303 Deixa-me contente Dá-me dor de costas 304 00:18:58,387 --> 00:19:00,305 Atira-os para a fogueira, pai. 305 00:19:00,389 --> 00:19:02,641 Sim. A loucura termina aqui. 306 00:19:02,724 --> 00:19:05,060 Se eu tivesse cinco cêntimos por cada vez que ouvi isso... 307 00:19:10,858 --> 00:19:13,694 Estou furioso contigo. 308 00:19:21,493 --> 00:19:24,246 O que temos aqui? 309 00:19:24,329 --> 00:19:26,290 É o maior roubo desde o Webster. 310 00:19:26,832 --> 00:19:29,543 Por favor, Mr. Coleman, podemos explicar. 311 00:19:29,626 --> 00:19:30,961 Estou a ouvir. 312 00:19:31,044 --> 00:19:32,713 A sua companhia de brinquedos é má. 313 00:19:32,796 --> 00:19:36,675 Uma companhia má não pode fazer as pessoas felizes? 314 00:19:36,758 --> 00:19:39,511 Está a dizer que os fins justificam os meios? 315 00:19:39,595 --> 00:19:41,471 É uma interpretação muito volúvel. 316 00:19:41,555 --> 00:19:43,515 Não fale assim com a minha irmã. 317 00:19:43,599 --> 00:19:46,852 Não, Bart, ele tem razão. Simplifiquei de mais. 318 00:19:46,935 --> 00:19:50,189 Talvez. Mas não vamos deixar que a semântica nos atrapalhe. 319 00:19:50,272 --> 00:19:52,524 Acho que o que a Lisa quis dizer foi... 320 00:19:52,608 --> 00:19:58,322 E, assim, Gary Coleman e os Simpsons passaram a noite a discutir. 321 00:19:58,405 --> 00:20:04,494 E, quando o dia nasceu, o espírito da época penetrou nos seus corações. 322 00:20:04,578 --> 00:20:07,206 Vamos concordar que a comercialização do Natal 323 00:20:07,289 --> 00:20:09,208 é, quando muito, uma bênção contraditória. 324 00:20:09,291 --> 00:20:12,753 -Ámen. -Sem dúvida. Ámen. 325 00:20:12,836 --> 00:20:14,713 Amor. 326 00:20:14,796 --> 00:20:16,381 Cuidado! 327 00:20:22,596 --> 00:20:25,224 Bom, aí está algo que não se vê todos os natais. 328 00:20:25,307 --> 00:20:28,518 É mesmo Natal! É melhor irmos para casa. 329 00:20:31,730 --> 00:20:34,399 Pai, o que achas de... 330 00:20:39,279 --> 00:20:41,907 Mr. Coleman, estive a pensar. 331 00:20:41,990 --> 00:20:47,621 A minha mulher faz sempre demasiado recheio e batata-doce e assim... 332 00:20:47,704 --> 00:20:50,874 Que diabo! Gostaria de passar o Natal connosco? 333 00:20:50,958 --> 00:20:54,586 Nem pensar! Vou passar o Natal em casa do George Clooney. 334 00:20:55,045 --> 00:20:56,588 Gary. 335 00:20:56,672 --> 00:20:59,049 Está bem, eu vou. 336 00:20:59,132 --> 00:21:02,302 E Gary Coleman cumpriu a sua palavra. 337 00:21:02,386 --> 00:21:06,390 Quanto ao velho Mr. Burns, foi visitado por três fantasmas 338 00:21:06,473 --> 00:21:08,392 e concordou financiar a escola 339 00:21:08,475 --> 00:21:11,478 com dinheiro que encontrou nas calças do smoking. 340 00:21:11,561 --> 00:21:13,772 Obrigado. Obrigado. Caraças... 341 00:21:13,855 --> 00:21:18,110 E o Moe, vendo como seria o mundo, se ele nunca tivesse nascido, 342 00:21:18,193 --> 00:21:21,113 tirou a cabeça do forno e substituiu-a 343 00:21:21,196 --> 00:21:23,740 por um rechonchudo ganso de Natal. 344 00:21:24,324 --> 00:21:25,951 Boas festas. 345 00:21:26,034 --> 00:21:28,120 Feliz Natal, Moe. 346 00:21:28,620 --> 00:21:31,790 Ouçam, bati no jipe que está à entrada. 347 00:21:31,873 --> 00:21:33,208 Que conversa é essa, Moe? 348 00:21:35,585 --> 00:21:39,214 Que conversa é essa, pessoal? 349 00:22:29,806 --> 00:22:31,808 {\an8}Tradução: Florinda Lopes