1
00:00:11,302 --> 00:00:12,512
SPRINGFIELD
FOLKESKOLE
2
00:00:14,764 --> 00:00:17,726
JEG KAN IKKE SE DE DØDE
3
00:00:25,400 --> 00:00:26,693
FARE
4
00:01:21,456 --> 00:01:23,500
I aften i:
"Guinness Rekordbog":
5
00:01:23,958 --> 00:01:28,505
{\an8}Manden med rekorden i at have
færrest ansigter, nemlig ingen.
6
00:01:28,588 --> 00:01:29,798
Hjælp!
7
00:01:29,881 --> 00:01:33,259
{\an8}Du kan også opleve
verdens mest stinkende tumor.
8
00:01:33,343 --> 00:01:36,471
{\an8}De rekorder var engang
store præstationer.
9
00:01:36,554 --> 00:01:37,972
Nu er de bare ulækre.
10
00:01:38,056 --> 00:01:41,101
{\an8}Vi møder en hund,
der ikke kan forudsige noget.
11
00:01:42,602 --> 00:01:44,104
Og så tre andre ting.
12
00:01:46,648 --> 00:01:50,485
{\an8}Når vi vender tilbage, viser vi,
hvad en supermodel har i maven.
13
00:01:51,736 --> 00:01:53,613
{\an8}Sikken tid, vi lever i.
14
00:01:53,696 --> 00:01:56,074
{\an8}Se alle de sødemiddeltabletter.
15
00:01:56,449 --> 00:01:57,867
Kan I huske 50'erne?
16
00:01:57,951 --> 00:02:00,912
Kan I huske tv,
Coca-Cola og Dick Clark?
17
00:02:00,995 --> 00:02:02,831
Jeg kan huske tv.
18
00:02:02,914 --> 00:02:06,376
{\an8}Kom hen til mig, Wolfguy Jack,
på Greaser's Cafe.
19
00:02:06,459 --> 00:02:10,463
{\an8}Her er det 1955
hver eneste dag, skatter.
20
00:02:10,547 --> 00:02:13,049
{\an8}Årene kan variere.
Tjek egen kalender.
21
00:02:13,133 --> 00:02:15,510
{\an8}En restaurant i 50'er-stil.
22
00:02:15,593 --> 00:02:16,803
{\an8}Sikken god idé.
23
00:02:16,886 --> 00:02:18,680
{\an8}Skal vi tage derhen i aften?
24
00:02:18,763 --> 00:02:20,431
Vi gør det næste måned.
25
00:02:20,515 --> 00:02:21,933
{\an8}EN MÅNED SENERE
26
00:02:29,524 --> 00:02:30,859
SMARTE FYRE
27
00:02:33,194 --> 00:02:34,279
TØRVETRILLERE
28
00:02:38,241 --> 00:02:39,534
MØD JAY NORTH
DEN FØRSTE JERN-HENRIK
29
00:02:41,202 --> 00:02:42,829
Jern-Henrik?
30
00:02:42,912 --> 00:02:46,416
{\an8}Jeg var landets frække knægt.
Jeg gemte engang min fars hat.
31
00:02:48,668 --> 00:02:52,589
{\an8}Og en anden gang kom jeg til
at træde i hr. Olsens blomsterbed.
32
00:02:53,298 --> 00:02:55,842
Det strak sig over to episoder.
33
00:02:57,719 --> 00:02:58,636
{\an8}Jeg må videre.
34
00:02:59,053 --> 00:03:01,681
{\an8}Nu tager vi til Californien.
35
00:03:01,764 --> 00:03:04,100
{\an8}Det er ikke en rigtig bil.
36
00:03:04,184 --> 00:03:10,398
{\an8}"Allen Ginsburgere, Uamerikansk
sandwich, Polio-fritter."
37
00:03:10,481 --> 00:03:13,359
{\an8}Alle navnene minder
en om 50'erne.
38
00:03:13,443 --> 00:03:16,112
{\an8}Og på samme tid
informerer de om maden.
39
00:03:17,405 --> 00:03:19,782
{\an8}Se den gamle tingest.
40
00:03:21,868 --> 00:03:24,537
Det føles som om,
jeg er rejst tilbage i tiden.
41
00:03:25,371 --> 00:03:30,084
- Far, de er overalt.
- Sikken tid, vi lever i.
42
00:03:35,506 --> 00:03:36,841
Åh.
43
00:03:37,258 --> 00:03:40,094
Min læge siger,
jeg ikke skal gøre det mere.
44
00:03:40,428 --> 00:03:44,557
Okay, er alle klar
til aftenens dansekonkurrence?
45
00:03:44,641 --> 00:03:45,975
- Dans?
- Nej, nej.
46
00:03:46,059 --> 00:03:48,478
Jeg skal ikke danse.
47
00:03:48,561 --> 00:03:50,021
Du kan ikke overtale mig.
48
00:03:50,104 --> 00:03:52,315
Om jeg så skal skilles for at slippe.
49
00:03:52,398 --> 00:03:57,570
Førstepræmien er en
klassisk 1955 Harley-Davidson.
50
00:03:59,614 --> 00:04:00,990
Jeg skal bruge en dansepartner.
51
00:04:02,200 --> 00:04:04,494
- Hvad med dig?
- Okay, du gamle.
52
00:04:04,577 --> 00:04:07,830
Få gang i sokkeholderne
og danseskoene.
53
00:04:07,914 --> 00:04:11,542
Her er "Mental House Rock"
af Johnny Bobby.
54
00:04:12,418 --> 00:04:14,504
På galehuset holdt lægerne fest
55
00:04:14,587 --> 00:04:17,131
Er du sindssyg kan du blive gæst
56
00:04:17,215 --> 00:04:19,884
Napoleon spiller luftsaxofon
57
00:04:19,968 --> 00:04:22,095
Dansegulvet er fyldt
med galninge
58
00:04:22,178 --> 00:04:25,348
Lad os rocke
Det er ægte galehuserock
59
00:04:32,230 --> 00:04:35,275
Lad os rocke
Det er ægte galehuserock
60
00:04:39,112 --> 00:04:42,115
En café i 50'er stil.
61
00:04:42,198 --> 00:04:46,369
Danser du ikke, får lægen nok
Så får du elektrochok
62
00:04:46,452 --> 00:04:47,578
Zap! Zap! Zap!
63
00:04:47,662 --> 00:04:50,331
Jamen dog.
Jeg har aldrig set nogen være -
64
00:04:50,415 --> 00:04:52,917
så skødesløs med sin kones helbred.
65
00:04:53,293 --> 00:04:55,503
I har lige vundet en motorcykel.
66
00:04:57,588 --> 00:04:59,048
Den er min.
67
00:04:59,424 --> 00:05:03,011
Endelig har jeg vundet
andre folks respekt ...
68
00:05:03,094 --> 00:05:04,053
Hold jer væk!
69
00:05:05,430 --> 00:05:09,183
Okay, lad os spille nogle
flere plader her på Greaser's Cafe.
70
00:05:09,267 --> 00:05:11,769
Hvor 50'erne aldrig forsvinder.
71
00:05:12,103 --> 00:05:13,271
{\an8}3 DAGE SENERE
72
00:05:13,938 --> 00:05:15,315
Nå, drømmen er ovre.
73
00:05:15,690 --> 00:05:17,400
Men vi har da hinanden, skat.
74
00:05:18,276 --> 00:05:19,235
Skat?
75
00:05:27,785 --> 00:05:28,661
Du godeste.
76
00:05:35,877 --> 00:05:38,838
Du får så sandelig
bøjet støttebenet, far.
77
00:05:39,297 --> 00:05:40,882
Hvorfor kører du ikke en tur?
78
00:05:40,965 --> 00:05:43,176
- Lover du ikke at grine?
- Ja.
79
00:05:43,885 --> 00:05:44,886
Jeg ved ikke hvordan.
80
00:05:45,928 --> 00:05:46,888
Det er løgn.
81
00:05:51,517 --> 00:05:52,393
Du ved ikke hvordan.
82
00:05:59,275 --> 00:06:00,443
Vil du lære mig det?
83
00:06:01,778 --> 00:06:02,695
Selvfølgelig.
84
00:06:51,035 --> 00:06:53,913
I dag sidder vi stille
i mørket, -
85
00:06:53,996 --> 00:06:55,623
- for læreren har tømmermænd.
86
00:06:56,624 --> 00:06:58,501
Det føles som en motorsav.
87
00:07:03,089 --> 00:07:05,842
- Vi ses, Homer.
- Fed kværn, mr. Simpson.
88
00:07:05,925 --> 00:07:07,844
Husk at være rebelske, unger.
89
00:07:09,720 --> 00:07:11,431
Lyt ikke til ham.
90
00:07:11,514 --> 00:07:16,352
Det gjorde vi jo.
Nu kan jeg ikke få det ud af hovedet.
91
00:07:17,103 --> 00:07:18,187
Tak, Nelson.
92
00:07:18,271 --> 00:07:21,023
{\an8}SPRINGFIELD KIRKE
Dagens emne: Vild med Jomfru Maria
93
00:07:21,107 --> 00:07:24,402
I dag taler vi om Johannesevangeliet 4:13.
94
00:07:24,819 --> 00:07:27,530
Det var vist Jesus, der sagde:
95
00:07:27,613 --> 00:07:28,948
"Velsignet er dem ..."
96
00:07:29,824 --> 00:07:32,493
Åh, glem det.
Det var alt for i dag.
97
00:07:39,959 --> 00:07:41,794
Sluk lige den motor.
98
00:07:41,878 --> 00:07:45,173
Stille, Marge.
Kværnen og jeg prøver at sove.
99
00:07:46,466 --> 00:07:50,511
Jeg ved det. Bare ignorer hende.
100
00:07:50,970 --> 00:07:53,431
Og nu tilbage
til tirsdag morgens film.
101
00:07:56,476 --> 00:07:58,561
Hvad er der sket med Jimmy?
102
00:07:58,895 --> 00:08:02,440
Han gør honnør
til flaget med sin langfinger.
103
00:08:02,523 --> 00:08:05,485
Han kommer hjem
med andre folks blod på tøjet.
104
00:08:05,568 --> 00:08:08,696
Han er en rebel.
En rebel uden sag.
105
00:08:08,779 --> 00:08:11,032
Ligesom knægten i den der film.
106
00:08:13,242 --> 00:08:15,912
Se nu der.
I ødelagde opstillingen.
107
00:08:16,454 --> 00:08:21,501
Sådan et liv vil jeg have, Marge.
Køre rundt og genere butiksejere.
108
00:08:21,584 --> 00:08:25,338
Hvornår lærer I at være
kedelige som alle andre?
109
00:08:25,421 --> 00:08:27,965
- Aldrig, bedste.
- Nemlig.
110
00:08:28,049 --> 00:08:31,010
Anhold mig bare,
men I stopper aldrig Cobras.
111
00:08:31,093 --> 00:08:33,346
Intet kan overvinde
en motorcykelbande.
112
00:08:36,891 --> 00:08:38,059
Slut
113
00:08:38,142 --> 00:08:39,227
En bande.
114
00:08:39,644 --> 00:08:42,313
- Det er svaret.
- Svaret på hvad?
115
00:08:42,396 --> 00:08:44,106
Lad mig ikke komme efter dig.
116
00:08:49,529 --> 00:08:53,407
Hvis I vil være med,
skal I have motorcykler.
117
00:08:53,491 --> 00:08:56,369
- Ja.
- Homer, må jeg være med?
118
00:08:56,452 --> 00:08:59,247
Det er for rebeller.
Ikke dydsmønstre.
119
00:08:59,330 --> 00:09:01,040
- Nej.
- Smut med dig.
120
00:09:01,374 --> 00:09:05,211
Hvis jeg var medlem, kunne vi
holde møder i min kælder.
121
00:09:05,294 --> 00:09:07,171
Han fatter det vist ikke.
122
00:09:07,255 --> 00:09:09,966
Min kælder
med nyt billardbord?
123
00:09:10,049 --> 00:09:12,260
- Billardbord?
- Har du sådan et?
124
00:09:15,513 --> 00:09:19,183
Første møde i Hell's Satans
er hermed en realitet.
125
00:09:19,267 --> 00:09:23,062
Jeg synes, vi skal ændre navnet.
Det er lidt blasfemisk.
126
00:09:23,145 --> 00:09:25,690
Vi vil jo ikke i Helvede.
127
00:09:25,773 --> 00:09:28,276
- Hvad med Djævlens Makkere?
- Nej ...
128
00:09:28,359 --> 00:09:30,945
- Eller Jesus Sparkerne?
- Hvad?
129
00:09:31,320 --> 00:09:33,656
I forstår vist ikke helt.
130
00:09:33,739 --> 00:09:36,409
Jeg er præsident,
det er op til mig.
131
00:09:36,492 --> 00:09:40,246
Vi er Hell's Satans.
Jeg har også allerede lavet jakker.
132
00:09:41,372 --> 00:09:43,791
Vaskes på 40 grader.
133
00:09:43,874 --> 00:09:46,043
Den kan tørretumbles. Fornemt.
134
00:09:52,675 --> 00:09:55,428
Vent.
Jeg skal have tømt græsbeholderen.
135
00:09:58,681 --> 00:10:02,018
Hell's Satans?
Jeg holder øje med jer.
136
00:10:02,435 --> 00:10:04,353
Du kan intet gøre, svin.
137
00:10:04,437 --> 00:10:07,231
Vi kører ikke for hurtigt.
Grynt, grynt.
138
00:10:07,315 --> 00:10:10,443
- Nemlig, grisebasse.
- Ja. Grynt, grynt.
139
00:10:10,526 --> 00:10:14,989
I begår en fejl en dag.
Og så ryger I i ungdomsfængsel.
140
00:10:15,072 --> 00:10:18,784
Du kan anholde os,
men du kan ikke stoppe Cobras.
141
00:10:18,868 --> 00:10:21,787
Cobras?
Er I ikke Hell's Satans?
142
00:10:23,748 --> 00:10:24,624
Grynt, grynt!
143
00:10:33,174 --> 00:10:36,344
Jeg har tabt 1000 dollars.
144
00:10:37,428 --> 00:10:39,722
Forsvind fra min butik,
unge bøller.
145
00:10:39,805 --> 00:10:42,350
Hvad vil du gøre, bedste?
146
00:10:44,226 --> 00:10:45,353
- Han har en kost.
- Kom så.
147
00:10:45,436 --> 00:10:47,104
Glem mønterne. Kom nu!
148
00:10:51,400 --> 00:10:53,402
Du lovede at droppe kosten.
149
00:10:53,486 --> 00:10:56,280
Jeg ved, du hader det,
men sådan er Amerika.
150
00:11:00,409 --> 00:11:01,285
OPRØRSKE
ROCKERE
151
00:11:01,369 --> 00:11:03,579
De satte mit billede af banden i.
152
00:11:04,622 --> 00:11:07,958
Carl ser godt ud.
Han er virkelig fotogen.
153
00:11:09,543 --> 00:11:11,921
Tog du et billede af mig,
mens jeg sov?
154
00:11:12,254 --> 00:11:14,632
Hvis du var vågen,
havde du sagt nej.
155
00:11:14,715 --> 00:11:16,300
Jeg blev nødt til det.
156
00:11:16,384 --> 00:11:19,595
"Hun bliver tændt
af tyveri og sprut.
157
00:11:19,679 --> 00:11:24,183
Hun kan ikke lide underbukser,
fodgængere og retfærdighed."
158
00:11:26,268 --> 00:11:27,812
Hvad i alverden?
159
00:11:42,368 --> 00:11:45,746
Vi er Hell's Satans
fra Bakersfield.
160
00:11:45,830 --> 00:11:48,833
{\an8}Er I Hell's Satans?
Sikket sammentræf.
161
00:11:48,916 --> 00:11:50,126
Min bande hedder ...
162
00:11:50,209 --> 00:11:51,252
Hold kæft!
163
00:11:52,044 --> 00:11:54,380
Du stjal vores klubnavn.
164
00:11:54,463 --> 00:11:56,966
Ifølge vores love
skal vi tæske dig.
165
00:11:58,384 --> 00:12:00,720
- Tag den jakke af.
- Okay.
166
00:12:02,430 --> 00:12:05,599
- Spis den så.
- Okay.
167
00:12:13,023 --> 00:12:15,401
Så.
Tyg med munden lukket.
168
00:12:15,484 --> 00:12:16,652
Undskyld.
169
00:12:18,696 --> 00:12:20,239
- Færdig.
- Okay, Kødkrog.
170
00:12:20,322 --> 00:12:22,158
Han har lært sin lektie nu.
171
00:12:22,241 --> 00:12:26,245
{\an8}Åh, altså. Nu skal du også spise den.
172
00:12:27,204 --> 00:12:29,373
Har du andet
med det logo på?
173
00:12:29,790 --> 00:12:31,333
{\an8}Kasketter og frisbees, sir.
174
00:12:31,417 --> 00:12:33,335
Dem skal du også spise.
175
00:12:33,419 --> 00:12:34,628
Og nogle badges.
176
00:12:46,515 --> 00:12:47,433
SAMFUNDSFAG
177
00:12:54,023 --> 00:12:55,024
Behold den bare.
178
00:13:04,492 --> 00:13:07,912
Det er skønt,
I har valgt at hænge ud her.
179
00:13:07,995 --> 00:13:10,456
Men skal I rode så meget?
180
00:13:10,539 --> 00:13:13,125
Ja, sådan lever vi bumser.
181
00:13:18,380 --> 00:13:25,304
Politiet? Kan I sende en
uropatrulje til 742 Evergreen ...
182
00:13:25,387 --> 00:13:29,308
Glem det, Simpson,
de griselyde sårede mig virkelig.
183
00:13:29,809 --> 00:13:31,393
Når jeg nu ligner en gris.
184
00:13:31,477 --> 00:13:33,687
Men du har en indre skønhed.
185
00:13:34,772 --> 00:13:37,942
Måske, men den bande
er eftersøgt i 8 andre stater.
186
00:13:38,025 --> 00:13:41,987
Og som vi siger heromkring:
"Lad Michigan klare det."
187
00:13:52,456 --> 00:13:54,375
Stop det.
188
00:13:54,458 --> 00:13:57,670
Er I sultne, så skal
jeg gerne lave morgenmad til jer.
189
00:13:57,753 --> 00:14:01,924
- Jeg vil dræbe for vafler.
- Det er sket før. Husker du Oakland?
190
00:14:12,476 --> 00:14:15,771
Det er meget bedre end det
fra skraldespandene.
191
00:14:15,855 --> 00:14:17,356
Tak, Ramrod.
192
00:14:17,439 --> 00:14:20,442
Marge, hvordan fik du min jakke så ren?
193
00:14:20,776 --> 00:14:23,529
Jeg har prøvet alt
for at få det blod og bræk af.
194
00:14:23,612 --> 00:14:26,031
Jeg slog på det
og råbte af det.
195
00:14:26,115 --> 00:14:29,118
Det kræver bare vaskemiddel
og knofedt.
196
00:14:29,201 --> 00:14:32,329
{\an8}Kan du få mærket
tilbage på min jakke?
197
00:14:32,413 --> 00:14:35,624
{\an8}- Spyt virker ikke.
- Lad mig sy det på.
198
00:14:36,000 --> 00:14:39,670
Okay, jeg vasker en ny omgang
bandanaer.
199
00:14:44,300 --> 00:14:46,385
Så, så!
Det var balsam.
200
00:14:46,468 --> 00:14:47,636
Du er færdig. Næste.
201
00:14:48,512 --> 00:14:50,723
Jeg er træt af at bade i haven.
202
00:14:50,806 --> 00:14:53,475
Og jeg tror,
Rod og Todd kigger på.
203
00:14:53,559 --> 00:14:54,476
Nej, vi gør ikke.
204
00:14:59,273 --> 00:15:00,691
Okay, så er det nok.
205
00:15:00,774 --> 00:15:04,236
Benjamin Franklin sagde engang,
at gæster er som ...
206
00:15:06,155 --> 00:15:07,114
De er væk.
207
00:15:08,032 --> 00:15:11,327
Og de så mit hårde blik.
208
00:15:11,410 --> 00:15:13,120
I kender nok mit hårde blik.
209
00:15:13,203 --> 00:15:17,249
Så løb de væk som skolepiger
med halen mellem benene.
210
00:15:20,377 --> 00:15:22,922
Sådan, far.
Hvor er maden?
211
00:15:23,005 --> 00:15:24,840
Hvorfor er vi ikke i skole?
212
00:15:24,924 --> 00:15:27,259
Ja, der er da noget galt her.
213
00:15:27,718 --> 00:15:30,137
Marge? Marge?
214
00:15:30,220 --> 00:15:32,389
Der er en seddel
bag på dit hoved.
215
00:15:32,473 --> 00:15:33,641
Virkelig? Læs den.
216
00:15:34,850 --> 00:15:38,771
"Tak for husly.
Vi havde det sjovt."
217
00:15:38,854 --> 00:15:39,897
Det er sødt.
218
00:15:39,980 --> 00:15:41,732
"P.S. Vi har taget din kælling."
219
00:15:50,157 --> 00:15:53,243
{\an8}Vil I sige,
hvad I vil gøre ved mig?
220
00:15:53,327 --> 00:15:55,579
{\an8}Bare rolig,
du er i sikkerhed.
221
00:15:55,663 --> 00:15:58,290
Ingen af os
er tiltrukket af dig.
222
00:15:58,374 --> 00:16:00,250
Ingen af jer? Virkelig?
223
00:16:00,584 --> 00:16:02,586
Jeg troede ellers, at Ramrod ...
224
00:16:05,130 --> 00:16:06,799
Så I billedet af mig i ...?
225
00:16:08,133 --> 00:16:10,636
- Og stadig er I ikke ...?
- Beklager.
226
00:16:12,012 --> 00:16:13,430
Godt, går jeg ud fra.
227
00:16:15,599 --> 00:16:18,227
Bare rolig. Jeg leder
overalt efter hende.
228
00:16:18,310 --> 00:16:22,189
Men hvis jeg ikke finder hende,
så ring til dette nummer.
229
00:16:22,940 --> 00:16:24,233
"Koreanske brude"?
230
00:16:24,984 --> 00:16:26,318
Jeg vil ikke være alene.
231
00:16:30,990 --> 00:16:33,617
HJULSPIN BAR
232
00:16:34,118 --> 00:16:36,120
DAMER MÅ
BRÆKKE SIG GRATIS
233
00:16:41,500 --> 00:16:43,544
Undskyld, har nogen set en ...?
234
00:16:45,879 --> 00:16:47,172
Hallo!
235
00:16:48,966 --> 00:16:50,801
Det var bedre. Jeg leder efter ...
236
00:16:59,518 --> 00:17:01,020
Jeg skal vise jer.
237
00:17:04,773 --> 00:17:07,359
Vi kom vist
forkert ind på hinanden.
238
00:17:07,776 --> 00:17:11,030
Nu skal I høre.
Min kælling blev ...
239
00:17:14,116 --> 00:17:15,075
Hvad ...?
240
00:17:16,160 --> 00:17:17,661
Nogle folk lærer aldrig.
241
00:17:19,413 --> 00:17:20,873
Okay, sataner.
242
00:17:20,956 --> 00:17:23,876
- Vi kører ved solopgang.
- Hvorhen?
243
00:17:23,959 --> 00:17:27,171
Til bikertræf i South Dakota.
Du vil elske det.
244
00:17:27,546 --> 00:17:29,715
Mickey Rourke kommer,
og vi smadrer ham.
245
00:17:29,798 --> 00:17:33,052
Der er mere i livet
end sprut og slåskampe.
246
00:17:34,470 --> 00:17:36,555
Har I aldrig haft en drøm?
247
00:17:36,638 --> 00:17:40,392
Jo. Jeg drømte,
jeg var i en smuk have, -
248
00:17:40,476 --> 00:17:43,062
- mens jeg bankede
en butiksejer, og ...
249
00:17:43,145 --> 00:17:45,564
Nej, jeg mener en drøm om et job.
250
00:17:45,647 --> 00:17:49,193
En familie
og et hjem i forstaden.
251
00:17:49,276 --> 00:17:53,489
For at få det
skal man dræbe mindst 50 folk.
252
00:17:53,572 --> 00:17:57,201
Du behøver ikke dræbe nogen.
Ikke med et job.
253
00:17:57,284 --> 00:18:00,829
Første skridt
er et godt cv.
254
00:18:00,913 --> 00:18:03,332
Hedder det curriculum vitae?
255
00:18:03,415 --> 00:18:04,750
Begge fungerer.
256
00:18:05,417 --> 00:18:10,714
Jo, der kom nogle bikere med en
blåhåret dame for 10 minutter siden.
257
00:18:10,798 --> 00:18:12,341
De sagde,
de ville overnatte -
258
00:18:12,424 --> 00:18:16,261
- på Crystal Lake campingpladsen,
sektion K, plads 217.
259
00:18:16,345 --> 00:18:18,514
Undskyld, jeg ikke er til mere hjælp.
260
00:18:18,597 --> 00:18:20,099
Jeg finder hende nok aldrig.
261
00:18:23,102 --> 00:18:28,982
Når I skal til samtale, så kald ikke
arbejdsgiveren for nar eller fjols.
262
00:18:29,066 --> 00:18:32,236
- Det giver mening.
- Kald dem ikke fjolser.
263
00:18:33,112 --> 00:18:35,948
Ms. Simpson, jeg dræbte blyanten.
264
00:18:36,031 --> 00:18:39,493
Du knækkede din blyant.
265
00:18:39,993 --> 00:18:41,787
Jeg knækkede ham.
266
00:18:42,246 --> 00:18:44,498
Nemlig.
Hvad har vi ellers lært?
267
00:18:45,874 --> 00:18:48,627
At vold er forkert.
268
00:18:48,710 --> 00:18:50,504
Fremragende, Ramrod.
269
00:18:50,587 --> 00:18:53,298
Civiliserede folk løser
konflikter med ord.
270
00:18:55,092 --> 00:18:57,761
Homer, stop!
Du forstår ikke.
271
00:19:03,517 --> 00:19:05,519
Hvad skal vi gøre, Marge?
272
00:19:05,602 --> 00:19:07,187
Han bruger vold.
273
00:19:08,230 --> 00:19:10,774
Tal til ham. Brug dine ord.
274
00:19:10,858 --> 00:19:15,237
Homer, Homer, stop.
Vi har opgivet volden.
275
00:19:15,320 --> 00:19:18,282
Vi vil bare leve i fred
med din kone.
276
00:19:18,365 --> 00:19:22,286
Nej. Min kone skal
ikke deles med andre.
277
00:19:22,619 --> 00:19:27,541
Jeg svor på vores bryllupsdag, at
jeg ikke ville dele hende med nogen.
278
00:19:27,624 --> 00:19:29,751
Åh, Homie.
279
00:19:29,835 --> 00:19:32,421
Der er kun én rimelig måde
at løse dette på.
280
00:19:32,504 --> 00:19:36,049
Dig og mig i dødscirklen.
281
00:19:36,133 --> 00:19:38,635
Åh, jeg har lige fejet dødscirklen.
282
00:19:45,392 --> 00:19:49,313
Slås, slås, slås!
283
00:20:05,245 --> 00:20:07,372
Vi vidste, det ville ende med dette.
284
00:20:07,456 --> 00:20:09,583
Dig og mig, kværn mod kværn.
285
00:20:20,844 --> 00:20:23,263
Ved du, hvad jeg gør,
når du er død?
286
00:20:24,139 --> 00:20:26,058
- Jeg tager din pung.
- Aldrig.
287
00:20:26,558 --> 00:20:28,393
Det var en gave fra "Newsweek".
288
00:20:31,230 --> 00:20:32,314
Homer!
289
00:20:39,821 --> 00:20:42,241
Giv mig min kone tilbage.
290
00:20:43,033 --> 00:20:44,243
Okay, du vinder.
291
00:20:47,704 --> 00:20:49,998
Jeg forstår godt,
du vil have hende tilbage.
292
00:20:50,499 --> 00:20:53,168
Sådan en kvinde
ser man kun hver 3. km.
293
00:20:54,628 --> 00:20:57,714
Kan vi beholde hende,
indtil orgiet i San Berdoo?
294
00:20:57,798 --> 00:20:59,424
- Hvad siger du, skat?
- Nej.
295
00:20:59,508 --> 00:21:01,343
Glem det.
296
00:21:04,012 --> 00:21:05,639
Farvel, alle sammen.
297
00:21:05,722 --> 00:21:07,557
- Farvel, mrs. Simpson.
- Farvel.
298
00:21:07,641 --> 00:21:09,768
- Farvel, Marge.
- Farvel, mrs. S.
299
00:21:09,851 --> 00:21:13,272
Vi sender vores
cv'er med det samme.
300
00:21:13,355 --> 00:21:15,440
Cv. Det lyder stadig underligt.
301
00:21:24,449 --> 00:21:26,243
HJULSPIN BAR
302
00:21:26,576 --> 00:21:28,161
Hvad laver vi her?
303
00:21:28,245 --> 00:21:31,373
Jeg har et udestående
med nogle folk her.
304
00:21:33,458 --> 00:21:35,752
- Hov!
- Kør, kør, kør!
305
00:22:30,390 --> 00:22:32,893
{\an8}Oversat af: Stephan Gru