1
00:00:11,428 --> 00:00:12,303
ALKEISKOULU
2
00:00:15,098 --> 00:00:17,183
EN NÄE KUOLLEITA IHMISIÄ
3
00:00:25,608 --> 00:00:26,609
VAROITUS
4
00:01:21,122 --> 00:01:23,875
Tänään
Guinnessin ennätysten kirjassa
5
00:01:23,958 --> 00:01:28,505
{\an8}Mies, jonka ennätys on
vähiten kasvoja, eli ei yhtään.
6
00:01:28,588 --> 00:01:29,798
Auttakaa!
7
00:01:29,881 --> 00:01:33,259
{\an8}Näette myös maailman
haisevimman kasvaimen.
8
00:01:33,343 --> 00:01:36,429
{\an8}Nämä ennätykset olivat ennen
todellisia saavutuksia.
9
00:01:36,513 --> 00:01:37,972
Nyt ne ovat vain ällöjä.
10
00:01:38,056 --> 00:01:40,892
{\an8}Ja tapaatte koiran,
joka ei osaa ennustaa mitään.
11
00:01:42,560 --> 00:01:43,978
Ja kolme muuta juttua.
12
00:01:46,648 --> 00:01:51,402
{\an8}Mainostauon jälkeen näette
supermallin vatsan sisällön.
13
00:01:51,486 --> 00:01:53,404
{\an8}Mitä aikaa me elämmekään.
14
00:01:53,488 --> 00:01:56,199
{\an8}Onpa paljon vähäkalorista
makeutusainetta.
15
00:01:56,282 --> 00:01:57,867
Muistatteko 1950-luvun?
16
00:01:57,951 --> 00:02:00,745
Muistatteko television,
Coca-Colan ja Dick Clarkin?
17
00:02:01,246 --> 00:02:02,831
Minä muistan television.
18
00:02:02,914 --> 00:02:06,376
{\an8}Liittykää Susihemmo-Jackin
seuraan Rasvaletin kuppilaan.
19
00:02:06,459 --> 00:02:09,921
{\an8}Täällä on vuosi 1955
vuoden jokaisena päivänä, muru.
20
00:02:10,004 --> 00:02:12,841
{\an8}Oikea vuosi voi vaihdella.
Katsokaa kalenterista.
21
00:02:12,924 --> 00:02:15,301
{\an8}1950-luvun ravintola.
22
00:02:15,385 --> 00:02:16,803
{\an8}Tosi huisi idea.
23
00:02:16,886 --> 00:02:18,388
{\an8}Mennäänkö sinne tänään?
24
00:02:18,805 --> 00:02:20,390
Mennään ensi kuussa.
25
00:02:20,473 --> 00:02:21,850
{\an8}KUUKAUTTA MYÖHEMMIN
26
00:02:29,399 --> 00:02:30,817
SIISTIT KATIT
27
00:02:30,900 --> 00:02:32,235
KALKKIKSET
28
00:02:38,158 --> 00:02:41,119
TAPAA JAY NORTH
ALKUPERÄINEN VILLE VALLATON
29
00:02:41,202 --> 00:02:42,829
Ville Vallaton?
30
00:02:42,912 --> 00:02:46,207
{\an8}Niin. Olin Amerikan pahis.
Piilotin kerran isäni hatun.
31
00:02:48,585 --> 00:02:53,214
{\an8}Ja astuin vahingossa
hra Wilsonin kukkapenkkiin.
32
00:02:53,298 --> 00:02:56,217
Se oli kaksiosainen jakso.
33
00:02:57,385 --> 00:02:58,970
{\an8}Minun pitää mennä.
34
00:02:59,053 --> 00:03:01,681
{\an8}Kalifornia, täältä tullaan.
35
00:03:01,764 --> 00:03:04,100
{\an8}Ei se ole oikea auto, vaari.
36
00:03:04,184 --> 00:03:10,398
{\an8}"Allen Ginsbergeitä, ei-amerikkalainen
juustoleipä, poliokoiria."
37
00:03:10,481 --> 00:03:13,359
{\an8}Fiksua, miten nimet
muistuttavat 50-luvusta.
38
00:03:13,443 --> 00:03:16,112
{\an8}Ja samalla ne kertovat,
mitä täällä voi syödä.
39
00:03:17,197 --> 00:03:20,700
{\an8}Vau, katsokaa tätä
vanhan ajan laitetta.
40
00:03:21,618 --> 00:03:24,954
Tuntuu kuin olisin
matkustanut aikakoneella.
41
00:03:25,038 --> 00:03:27,165
Isä, noita on kaikkialla.
42
00:03:27,248 --> 00:03:30,084
Mitä aikaa me elämmekään.
43
00:03:35,256 --> 00:03:36,925
Voi hitsi.
44
00:03:37,008 --> 00:03:40,178
Kurkkulääkärini sanoi,
etten saisi enää tehdä noin.
45
00:03:40,261 --> 00:03:44,557
Ovatko kaikki valmiina
jokailtaiseen tanssikisaan?
46
00:03:44,641 --> 00:03:46,059
-Tanssi?
-Voi ei.
47
00:03:46,142 --> 00:03:48,269
Et raahaa minua tanssilattialle.
48
00:03:48,353 --> 00:03:50,021
Älä yritä pakottaa.
49
00:03:50,104 --> 00:03:52,315
Jos pitää hakea avioeroa,
teen sen.
50
00:03:52,398 --> 00:03:57,820
Pääpalkintomme on vuoden
1955 Harley-Davidson.
51
00:03:59,364 --> 00:04:01,824
Tarvitsen tanssiparin.
52
00:04:01,908 --> 00:04:04,327
-Suostutko sinä?
-Hyvä on, isi.
53
00:04:04,410 --> 00:04:07,830
Hei, sukat pyörimään
ja tuttifrutti vauhtiin.
54
00:04:07,914 --> 00:04:11,542
Tässä "Mielisairaalarock"
ja Johnny Bobby.
55
00:04:12,210 --> 00:04:14,504
Lekut piti juhlat sekolassa
56
00:04:14,587 --> 00:04:17,131
On oltava hullu, jos haluut tulla
57
00:04:17,215 --> 00:04:19,884
Napoleon soittaa ilmasaksofonia
58
00:04:19,968 --> 00:04:22,095
Tanssilattia on täynnä maanikkoja
59
00:04:22,178 --> 00:04:25,348
Rokataan
Tää on mielisairaalarock
60
00:04:32,230 --> 00:04:35,275
Rokataan
Tää on mielisairaalarock
61
00:04:39,112 --> 00:04:42,115
50-luvun nostalgiakuppila.
62
00:04:42,198 --> 00:04:46,035
Jos et tanssi lekun kanssa
Se antaa sokkihoitoa
63
00:04:46,119 --> 00:04:47,578
Tsap, tsap, tsap
64
00:04:47,662 --> 00:04:52,959
Hyvänen aika. En ole ikinä nähnyt
tuollaista vaimon laiminlyöntiä.
65
00:04:53,042 --> 00:04:55,712
Voititte juuri moottoripyörän.
66
00:04:57,588 --> 00:04:59,173
Se on minun.
67
00:04:59,257 --> 00:05:02,635
Lopulta voitin kunnioituksen...
68
00:05:02,719 --> 00:05:04,053
Pois sen luota!
69
00:05:05,263 --> 00:05:09,100
Okei, häiskät, lisää vipinää
Rasvaletin kuppilaan.
70
00:05:09,183 --> 00:05:11,894
Täältä 50-luku ei koskaan katoa.
71
00:05:11,978 --> 00:05:13,855
{\an8}3 PÄIVÄÄ MYÖHEMMIN
72
00:05:13,938 --> 00:05:15,356
Unelma on ohi.
73
00:05:15,440 --> 00:05:16,566
LOPETTANUT
74
00:05:16,649 --> 00:05:19,652
Onhan meillä on vielä toisemme,
vai mitä, kulta? Kulta?
75
00:05:27,618 --> 00:05:28,494
Luoja.
76
00:05:35,877 --> 00:05:38,713
Hitsi, taivutat tuon
jalan oikein kunnolla, isä.
77
00:05:38,796 --> 00:05:40,757
Mikset lähde ajelulle?
78
00:05:40,840 --> 00:05:43,301
-Lupaathan, ettet naura?
-Joo, lupaan.
79
00:05:43,384 --> 00:05:44,719
En osaa ajaa.
80
00:05:45,928 --> 00:05:47,555
Lasket leikkiä.
81
00:05:51,476 --> 00:05:52,769
Et osaa ajaa.
82
00:05:59,025 --> 00:06:01,402
Opettaisitko minua?
83
00:06:01,486 --> 00:06:03,363
Tietenkin.
84
00:06:51,035 --> 00:06:56,040
No niin, tänään istumme hiljaa
pimeässä, sillä opella on krapula.
85
00:06:56,624 --> 00:06:58,501
Kuin moottorisaha pääni sisällä.
86
00:07:02,755 --> 00:07:05,508
-Nähdään, Homer.
-Siisti prätkä, hra Simpson.
87
00:07:05,591 --> 00:07:08,177
Muistakaa kapinoida
auktoriteetteja vastaan.
88
00:07:09,720 --> 00:07:11,431
Älkää kuunnelko, lapset.
89
00:07:11,514 --> 00:07:15,893
Kuuntelimme jo.
Nyt en voi unohtaa sitä.
90
00:07:16,686 --> 00:07:18,146
Kiitos, Nelson.
91
00:07:18,229 --> 00:07:19,647
{\an8}Springfieldin kirkko
92
00:07:19,730 --> 00:07:20,982
{\an8}Päivän aihe:
Neitsyt Mariassa on sitä jotain
93
00:07:21,065 --> 00:07:24,444
Luen tänään Johanneksen
evankeliumista, 4:13.
94
00:07:24,527 --> 00:07:28,781
Jeesus taisi sanoa:
"Onnellisia ovat ne"...
95
00:07:29,532 --> 00:07:32,326
Hemmetti, olkoot.
Kirkkokansa, voitte poistua.
96
00:07:39,750 --> 00:07:41,794
Sammuttaisitko moottorin?
97
00:07:41,878 --> 00:07:44,964
Hiljaa, Marge.
Prätkä ja minä yritämme nukkua.
98
00:07:46,257 --> 00:07:50,636
Tiedän. Hiljene nyt vain.
99
00:07:50,720 --> 00:07:53,514
Ja nyt palaamme
tiistaiaamun elokuvaan.
100
00:07:56,476 --> 00:07:58,644
Voi, en tiedä,
mikä Jimmyä vaivaa.
101
00:07:58,728 --> 00:08:02,190
Hän ei tee läksyjään.
Hän näyttää lipulle keskisormea.
102
00:08:02,273 --> 00:08:05,485
Hän tulee joka ilta kotiin
muiden verta paidallaan.
103
00:08:05,568 --> 00:08:08,446
Hän on kapinallinen.
Nuori kapinallinen.
104
00:08:08,529 --> 00:08:11,032
Aivan kuin se poika
siinä suositussa leffassa.
105
00:08:13,242 --> 00:08:16,370
Katso, mitä teit,
pilasit asetelmat.
106
00:08:16,454 --> 00:08:21,501
Tuollaista elämäni on, Marge.
Kruisailen ja kiusaan kauppiaita.
107
00:08:21,584 --> 00:08:25,213
Milloin te teinit opitte
olemaan ei-makeita kuten muut?
108
00:08:25,296 --> 00:08:27,965
-Emme ikinä, patu.
-Aivan, emme ikinä.
109
00:08:28,049 --> 00:08:30,760
Voitte pidättää minut,
mutta ette voita Kobria.
110
00:08:30,843 --> 00:08:34,180
Mikään ei voi päihittää prätkäjengiä.
111
00:08:36,599 --> 00:08:38,059
Loppu
112
00:08:38,142 --> 00:08:39,310
Jengi.
113
00:08:39,393 --> 00:08:42,063
-Se on vastaus.
-Vastaus mihin?
114
00:08:42,146 --> 00:08:43,981
Älä pakota minua
kiusaamaan sinua.
115
00:08:49,278 --> 00:08:53,407
Jos haluatte olla jengissäni,
teidän pitää hankkia pyörät.
116
00:08:53,491 --> 00:08:56,369
-Joo, tiedetään.
-Homer, saanko liittyä?
117
00:08:56,452 --> 00:08:59,247
Jengi on kapinallisille,
ei mukautujille.
118
00:08:59,330 --> 00:09:01,165
-Aivan.
-Antaa heittää.
119
00:09:01,249 --> 00:09:05,211
Jos olisin jäsen, voisimme käyttää
oleskeluhuonettani luolanamme.
120
00:09:05,294 --> 00:09:07,171
Kundi ei vain tajua, vai mitä?
121
00:09:07,255 --> 00:09:09,966
Oleskeluhuonettani,
jossa on uusi iso biljardipöytä?
122
00:09:10,049 --> 00:09:12,134
-Ai jaa?
-Onko sinulla iso biljardipöytä?
123
00:09:15,388 --> 00:09:19,183
Ensimmäinen Helvetin
saatanoiden kokous avataan.
124
00:09:19,267 --> 00:09:23,312
Ehdotan, että harkitsemme nimeämme.
Keksitään jotain vähemmän rienaavaa.
125
00:09:23,396 --> 00:09:25,398
Emmehän halua joutua helvettiin.
126
00:09:25,481 --> 00:09:28,067
-Kävisikö Paholaisen kamut?
-Ei. Katsos...
127
00:09:28,150 --> 00:09:31,028
-Kristuksen naulitsijat?
-Kristuksen...?
128
00:09:31,112 --> 00:09:33,656
Ette taida ymmärtää vastalausettani.
129
00:09:33,739 --> 00:09:36,409
Olen kerhon johtaja
ja teen päätökset.
130
00:09:36,492 --> 00:09:40,913
Olemme Helvetin saatanat.
Tein jo kerhotakitkin.
131
00:09:40,997 --> 00:09:43,499
Pestään lämpimällä konepesulla.
132
00:09:43,583 --> 00:09:45,876
Voi käyttää kuivuria.
133
00:09:52,383 --> 00:09:55,303
Odottakaa, kaverit.
Pitää tyhjentää ruohopussi.
134
00:09:58,472 --> 00:10:02,101
Vai Helvetin saatanat?
Tarkkailen teitä, roikaleet.
135
00:10:02,184 --> 00:10:04,186
Et voi meille mitään, possu.
136
00:10:04,270 --> 00:10:06,939
Ajamme nopeusrajoituksen mukaan.
Röh-röh.
137
00:10:07,023 --> 00:10:10,443
-Niin, possu.
-Niin. Röh-röh.
138
00:10:10,526 --> 00:10:14,989
Teette vielä joskus virheen.
Sitten joudutte suoraan poseen.
139
00:10:15,072 --> 00:10:18,784
Voit lukita meidät,
mutta et koskaan voita Kobria.
140
00:10:18,868 --> 00:10:21,662
Kobria?
Luulin, että olette Helvetin saatanat.
141
00:10:33,174 --> 00:10:37,094
Miten voin olla 1 000 taalaa häviöllä?
142
00:10:37,178 --> 00:10:39,639
Pois kauppani luota,
nuoret huligaanit.
143
00:10:39,722 --> 00:10:42,266
Entä jos emme, patu?
144
00:10:43,434 --> 00:10:45,353
-Hänellä on harja.
-Lähdetään.
145
00:10:45,436 --> 00:10:48,064
Unohda pennit, häivy!
146
00:10:51,067 --> 00:10:53,110
Lupasit, ettei enää harjoja.
147
00:10:53,194 --> 00:10:56,155
Tiedän ettei tämä ole tapasi,
mutta olemme Amerikassa.
148
00:11:00,785 --> 00:11:03,412
He painoivat kuvan jengistäni.
149
00:11:04,455 --> 00:11:07,500
Carl näyttää hyvältä.
Hänestä ei saa huonoa kuvaa.
150
00:11:09,168 --> 00:11:11,962
Otitko minusta kuvan,
kun nukuin?
151
00:11:12,046 --> 00:11:14,423
Hereillä olisit kieltäytynyt.
152
00:11:14,507 --> 00:11:16,258
Näethän pulmani.
153
00:11:16,342 --> 00:11:19,345
"Hän kiihottuu
varastelusta ja viinasta.”
154
00:11:19,428 --> 00:11:25,017
”Hän ei kiihotu alushousuista,
jalankulkijoista ja oikeudesta."
155
00:11:26,060 --> 00:11:27,645
Mitä taivaan tähden?
156
00:11:42,368 --> 00:11:45,746
Olemme Helvetin saatanat
Bakersfieldistä.
157
00:11:45,830 --> 00:11:48,624
{\an8}Helvetin saatanat?
Mikä hassu yhteensattuma.
158
00:11:48,708 --> 00:11:50,126
Minunkin jengini on...
159
00:11:50,209 --> 00:11:51,961
Iho umpeen!
160
00:11:52,044 --> 00:11:54,380
Varastit kerhomme nimen.
161
00:11:54,463 --> 00:11:56,966
Lakiemme mukaan
meidän pitää rangaista sinua.
162
00:11:58,384 --> 00:12:00,594
-Takki pois, mies.
-Okei.
163
00:12:02,430 --> 00:12:06,267
-Nyt syöt sen.
-Hyvä on.
164
00:12:13,023 --> 00:12:15,401
Hei, pureskele suu kiinni.
165
00:12:15,484 --> 00:12:17,319
Sori.
166
00:12:18,362 --> 00:12:21,866
-Valmista.
-Okei, Lihakoukku. Hän oppi läksynsä.
167
00:12:21,949 --> 00:12:25,953
{\an8}Voi ei. Nyt sinun pitää syödä tuokin.
168
00:12:27,204 --> 00:12:29,498
Onko sinulla muuta,
missä on logomme?
169
00:12:29,582 --> 00:12:31,333
{\an8}Lippiksiä ja frisbeitä.
170
00:12:31,417 --> 00:12:33,127
Sinun pitää syödä nekin.
171
00:12:33,210 --> 00:12:34,587
Ja pelimerkkejä.
172
00:12:53,564 --> 00:12:54,899
Pidä se.
173
00:13:04,158 --> 00:13:07,620
Minusta on hienoa,
että päätitte "hengailla" täällä.
174
00:13:07,703 --> 00:13:10,206
Mutta pitääkö teidän
olla noin sotkuisia?
175
00:13:10,289 --> 00:13:13,417
Joo, kuuluu roiston elämään.
176
00:13:18,380 --> 00:13:25,304
Poliisi? Saanko erikoistiimin
osoitteeseen Evergreen 742...
177
00:13:25,387 --> 00:13:29,433
Unohda se, Simpson.
Röhkimisäänet loukkasivat tunteitani.
178
00:13:29,517 --> 00:13:31,393
Näytänhän minä possulta.
179
00:13:31,477 --> 00:13:33,687
Mutta sinussa on sisäistä kauneutta.
180
00:13:33,771 --> 00:13:37,650
No, sitä jengiä satutaan
etsimään kahdeksassa osavaltiossa.
181
00:13:37,733 --> 00:13:41,779
Ja meillä on sanonta:
"Michigan saa hoitaa homman."
182
00:13:52,623 --> 00:13:54,041
Lopeta tuo.
183
00:13:54,124 --> 00:13:57,670
Jos haluat ruokaa,
teen sinulle mielelläni aamiaista.
184
00:13:57,753 --> 00:13:59,922
-Tappaisin vohveleista.
-Hän on tappanutkin.
185
00:14:00,005 --> 00:14:01,549
Muistatko Oaklandin?
186
00:14:12,393 --> 00:14:15,813
Tämä on paljon parempaa kuin
roskiksista löytämämme saasta.
187
00:14:15,896 --> 00:14:17,147
Kiitos, Latauspuikko.
188
00:14:17,231 --> 00:14:20,442
Marge,
kuinka sait liivini näin puhtaaksi?
189
00:14:20,526 --> 00:14:23,529
Yritin kaikkea mahdollista
veri- ja oksennustahroihin.
190
00:14:23,612 --> 00:14:26,031
Olen lyönyt niitä ja huutanut niille.
191
00:14:26,115 --> 00:14:29,118
Tarvitaan vain oikea pesuaine
ja vähän voimaa.
192
00:14:29,201 --> 00:14:32,413
{\an8}Saisitko tämän merkin
takaisin takkiini?
193
00:14:32,496 --> 00:14:35,916
{\an8}-Yritin sylkeä sen päälle...
-Pane se ompelupinooni.
194
00:14:36,000 --> 00:14:40,880
Okei, pesen taas huiveja.
195
00:14:43,924 --> 00:14:46,385
Hei, hei!
Hoitoaine jätetään päähän.
196
00:14:46,468 --> 00:14:48,178
Olet valmis, seuraava.
197
00:14:48,262 --> 00:14:50,514
Isä, en halua enää kylpeä pihalla.
198
00:14:50,598 --> 00:14:53,225
Ja Rod ja Todd taitavat katsoa.
199
00:14:53,309 --> 00:14:55,519
Emmepä katso.
200
00:14:59,023 --> 00:15:00,691
Okei, prätkäilijät, riittää.
201
00:15:00,774 --> 00:15:04,361
Benjamin Franklin sanoi,
että vieraat ovat kuin kalat...
202
00:15:05,821 --> 00:15:07,865
He ovat poissa.
203
00:15:07,948 --> 00:15:11,035
Ja ne prätkäilijät
näkivät tiukan katseeni.
204
00:15:11,118 --> 00:15:13,078
Tiedättehän sen katseen.
205
00:15:13,162 --> 00:15:16,957
Ja he pakenivat kuin koulutytöt,
hännät koipien välissä.
206
00:15:20,377 --> 00:15:22,922
Niin sitä pitää, isä.
Hei, missä ruoka on?
207
00:15:23,005 --> 00:15:24,673
Miksi en ole koulussa?
208
00:15:24,757 --> 00:15:27,343
Joo, täällä on kunnon sotku.
209
00:15:27,426 --> 00:15:30,054
Marge? Marge?
210
00:15:30,137 --> 00:15:32,389
Isä, takaraivossasi on viesti.
211
00:15:32,473 --> 00:15:34,475
Onko? Lue se.
212
00:15:34,558 --> 00:15:38,395
"Kiitti, kun saimme hengailla
teillä. Oli tosi hauskaa."
213
00:15:38,479 --> 00:15:39,688
Onpa kultaista.
214
00:15:39,772 --> 00:15:41,607
"P.S. Veimme muijasi."
215
00:15:48,656 --> 00:15:50,074
{\an8}HUKATUT PÄIVÄT
216
00:15:50,157 --> 00:15:53,243
{\an8}Voisitteko edes kertoa,
mitä aiotte tehdä minulle?
217
00:15:53,327 --> 00:15:55,579
{\an8}Älä huoli, olet täysin turvassa.
218
00:15:55,663 --> 00:15:58,123
Kukaan meistä
ei pidä sinua seksikkäänä.
219
00:15:58,207 --> 00:16:00,250
Eikö kukaan? Ihanko totta?
220
00:16:00,334 --> 00:16:02,419
Voisin vannoa, että Latauspuikko...
221
00:16:04,880 --> 00:16:08,050
Näittekö sen kuvan minusta...?
222
00:16:08,133 --> 00:16:10,469
-Ettekä siitä huolimatta...?
-Sori.
223
00:16:11,095 --> 00:16:13,263
No, sepä hyvä. Kai.
224
00:16:15,432 --> 00:16:18,227
Älkää huoliko,
etsin äitiänne kaikkialta.
225
00:16:18,310 --> 00:16:22,189
Mutta jos en löydä häntä,
soittakaa tähän toimistoon.
226
00:16:22,731 --> 00:16:24,566
"Korealaisia morsiamia"?
227
00:16:24,650 --> 00:16:26,151
En halua olla yksin.
228
00:16:30,948 --> 00:16:33,993
PAPAN PRÄTKÄT
229
00:16:34,076 --> 00:16:36,286
NAISET OKSENTAVAT ILMAISEKSI!
230
00:16:41,250 --> 00:16:43,419
Onko kukaan nähnyt naista,
jolla on...?
231
00:16:45,546 --> 00:16:47,256
Hei!
232
00:16:48,841 --> 00:16:51,552
Noin on parempi. Etsin...
233
00:16:59,351 --> 00:17:01,395
Näytän teille.
234
00:17:04,773 --> 00:17:07,443
Okei, alku meni vähän huonosti.
235
00:17:07,526 --> 00:17:10,863
Lyhyesti sanottuna "muijani"...
236
00:17:14,033 --> 00:17:15,868
Mitä...?
237
00:17:15,951 --> 00:17:18,495
Jotkut eivät koskaan opi.
238
00:17:19,288 --> 00:17:20,873
Hyvä on, saatanat.
239
00:17:20,956 --> 00:17:23,667
-Lähdemme aamulla.
-Minne me menemme?
240
00:17:23,751 --> 00:17:27,087
Prätkäjuhliin Etelä-Dakotaan.
Pidät niistä varmasti.
241
00:17:27,171 --> 00:17:29,590
Mickey Rourke tulee.
Käymme hänen kimppuunsa.
242
00:17:29,673 --> 00:17:32,926
Kuulkaa, elämässä on muutakin
kuin tappelut ja metakat.
243
00:17:34,470 --> 00:17:36,555
Eikö teillä ole
ikinä ollut unelmia?
244
00:17:36,638 --> 00:17:40,225
Joo, minä uneksin.
Olin kauniissa puutarhassa
245
00:17:40,309 --> 00:17:43,062
ja hakkasin kauppiasta...
246
00:17:43,145 --> 00:17:45,564
Tarkoitan unelmia hyvästä työpaikasta.
247
00:17:45,647 --> 00:17:49,193
Rakastavasta perheestä,
kodista esikaupungissa.
248
00:17:49,276 --> 00:17:53,489
Niiden eteen pitäisi tappaa
ainakin 50 ihmistä.
249
00:17:53,572 --> 00:17:57,201
Ei tarvitse tappaa ketään.
Ei, jos on työpaikka.
250
00:17:57,284 --> 00:18:00,746
Ensimmäinen askel
on vaikuttava ansioluettelo.
251
00:18:00,829 --> 00:18:03,082
Ei, vaan kokemustiedot.
252
00:18:03,165 --> 00:18:04,750
Molemmat hyväksytään.
253
00:18:05,084 --> 00:18:10,380
Joo, näin prätkäilijöitä ja
sinitukkaisen naisen 10 minsaa sitten.
254
00:18:10,464 --> 00:18:12,424
Sanoivat yöpyvänsä
255
00:18:12,508 --> 00:18:16,136
Crystal Laken leirintäalueella,
alue K, tila 217.
256
00:18:16,220 --> 00:18:18,388
Ikävää, etten voi auttaa enempää.
257
00:18:18,472 --> 00:18:19,973
En kai löydä häntä koskaan.
258
00:18:22,893 --> 00:18:28,816
Älkää työhaastattelussa sanoko
tulevaa pomoanne roikaleeksi.
259
00:18:28,899 --> 00:18:32,069
-Siinä on järkeä.
-Ei roikaleeksi.
260
00:18:32,861 --> 00:18:35,948
Rva Simpson, tapoin kynäni.
261
00:18:36,031 --> 00:18:39,493
Katkaisit. Katkaisit kynäni.
262
00:18:39,576 --> 00:18:42,162
Katkaisin sen.
263
00:18:42,246 --> 00:18:44,373
Aivan niin.
Mitä muuta olette oppineet?
264
00:18:45,624 --> 00:18:48,460
Että väkivalta on väärin.
265
00:18:48,544 --> 00:18:50,295
Erinomaista, Latauspuikko.
266
00:18:50,379 --> 00:18:53,132
Sivistyneet ihmiset
ratkaisevat riidat puhumalla.
267
00:18:55,092 --> 00:18:57,761
Homer, seis! Et ymmärrä.
268
00:19:03,517 --> 00:19:05,519
Marge? Mitä teemme, Marge?
269
00:19:05,602 --> 00:19:07,813
Hän käyttää väkivaltaa.
270
00:19:07,896 --> 00:19:10,816
Puhukaa hänelle. Sanoilla.
271
00:19:10,899 --> 00:19:15,028
Homer, Homer, lopeta.
Olemme luopuneet väkivallasta.
272
00:19:15,112 --> 00:19:18,115
Haluamme vain elää rauhassa,
vaimosi kanssa.
273
00:19:18,198 --> 00:19:22,411
Ei. Vaimoni ei ole
mikään kiertopalkinto.
274
00:19:22,494 --> 00:19:27,249
Lausuin hääpäivänäni pyhän
valan ollakseni hänen kanssaan.
275
00:19:27,332 --> 00:19:29,793
Voi, Homie.
276
00:19:29,877 --> 00:19:32,212
Tämän voi selvittää
vain yhdellä järkevällä tavalla.
277
00:19:32,296 --> 00:19:36,049
Sinä, minä ja Kuolemanrinki.
278
00:19:36,133 --> 00:19:38,552
Lakaisin juuri Kuolemanringin.
279
00:19:45,267 --> 00:19:49,313
Tapelkaa, tapelkaa!
280
00:20:04,995 --> 00:20:07,331
Me molemmat tiesimme,
että tähän tullaan.
281
00:20:07,414 --> 00:20:09,541
Prätkä prätkää vastaan.
282
00:20:20,844 --> 00:20:23,680
Tiedätkö, mitä teen tapettuani sinut?
283
00:20:23,764 --> 00:20:26,183
-Otan lompakkosi.
-Ei ikinä.
284
00:20:26,266 --> 00:20:28,227
Se oli lahja Newsweekiltä.
285
00:20:31,230 --> 00:20:32,981
Homer!
286
00:20:39,821 --> 00:20:42,241
Anna vaimoni takaisin.
287
00:20:42,783 --> 00:20:44,117
Okei, sinä voitat.
288
00:20:47,454 --> 00:20:50,123
Ymmärrän kyllä,
miksi haluat hänet takaisin.
289
00:20:50,207 --> 00:20:52,960
Tuollaisia naisia tulee vastaan
vain muutaman kilsan välein.
290
00:20:54,503 --> 00:20:57,464
Hei, voimmeko pitää hänet
San Berdon orgioihin asti?
291
00:20:57,547 --> 00:20:59,174
-Mitä sanot, kulta?
-Ei.
292
00:20:59,258 --> 00:21:01,260
Ei onnistu.
293
00:21:02,344 --> 00:21:03,804
CRYSTAL LAKEN
LEIRINTÄALUE
294
00:21:03,887 --> 00:21:05,639
Näkemiin, kaikki.
295
00:21:05,722 --> 00:21:07,641
-Hei, rva Simpson.
-Hei, rva Simpson.
296
00:21:07,724 --> 00:21:09,768
-Näkemiin, Marge.
-Heippa, rva S.
297
00:21:09,851 --> 00:21:12,646
Postitamme ansioluettelomme
seuraavasta kaupungista.
298
00:21:12,729 --> 00:21:15,274
Kuulostaa yhä oudolta.
299
00:21:23,490 --> 00:21:26,201
PAPAN PRÄTKÄT
300
00:21:26,285 --> 00:21:27,869
Miksi pysähdymme tänne?
301
00:21:27,953 --> 00:21:31,373
Hoidan pari keskeneräistä asiaa.
302
00:21:33,208 --> 00:21:35,752
-Hei!
-Aja, aja!
303
00:22:30,015 --> 00:22:32,434
{\an8}Suomennos: Kristiina Smith