1 00:00:11,428 --> 00:00:12,303 ALKEISKOULU 2 00:00:15,098 --> 00:00:17,183 EN NÄE KUOLLEITA IHMISIÄ 3 00:00:25,608 --> 00:00:26,609 VAROITUS 4 00:01:21,122 --> 00:01:23,875 Tänään Guinnessin ennätysten kirjassa 5 00:01:23,958 --> 00:01:28,505 {\an8}Mies, jonka ennätys on vähiten kasvoja, eli ei yhtään. 6 00:01:28,588 --> 00:01:29,798 Auttakaa! 7 00:01:29,881 --> 00:01:33,259 {\an8}Näette myös maailman haisevimman kasvaimen. 8 00:01:33,343 --> 00:01:36,429 {\an8}Nämä ennätykset olivat ennen todellisia saavutuksia. 9 00:01:36,513 --> 00:01:37,972 Nyt ne ovat vain ällöjä. 10 00:01:38,056 --> 00:01:40,892 {\an8}Ja tapaatte koiran, joka ei osaa ennustaa mitään. 11 00:01:42,560 --> 00:01:43,978 Ja kolme muuta juttua. 12 00:01:46,648 --> 00:01:51,402 {\an8}Mainostauon jälkeen näette supermallin vatsan sisällön. 13 00:01:51,486 --> 00:01:53,404 {\an8}Mitä aikaa me elämmekään. 14 00:01:53,488 --> 00:01:56,199 {\an8}Onpa paljon vähäkalorista makeutusainetta. 15 00:01:56,282 --> 00:01:57,867 Muistatteko 1950-luvun? 16 00:01:57,951 --> 00:02:00,745 Muistatteko television, Coca-Colan ja Dick Clarkin? 17 00:02:01,246 --> 00:02:02,831 Minä muistan television. 18 00:02:02,914 --> 00:02:06,376 {\an8}Liittykää Susihemmo-Jackin seuraan Rasvaletin kuppilaan. 19 00:02:06,459 --> 00:02:09,921 {\an8}Täällä on vuosi 1955 vuoden jokaisena päivänä, muru. 20 00:02:10,004 --> 00:02:12,841 {\an8}Oikea vuosi voi vaihdella. Katsokaa kalenterista. 21 00:02:12,924 --> 00:02:15,301 {\an8}1950-luvun ravintola. 22 00:02:15,385 --> 00:02:16,803 {\an8}Tosi huisi idea. 23 00:02:16,886 --> 00:02:18,388 {\an8}Mennäänkö sinne tänään? 24 00:02:18,805 --> 00:02:20,390 Mennään ensi kuussa. 25 00:02:20,473 --> 00:02:21,850 {\an8}KUUKAUTTA MYÖHEMMIN 26 00:02:29,399 --> 00:02:30,817 SIISTIT KATIT 27 00:02:30,900 --> 00:02:32,235 KALKKIKSET 28 00:02:38,158 --> 00:02:41,119 TAPAA JAY NORTH ALKUPERÄINEN VILLE VALLATON 29 00:02:41,202 --> 00:02:42,829 Ville Vallaton? 30 00:02:42,912 --> 00:02:46,207 {\an8}Niin. Olin Amerikan pahis. Piilotin kerran isäni hatun. 31 00:02:48,585 --> 00:02:53,214 {\an8}Ja astuin vahingossa hra Wilsonin kukkapenkkiin. 32 00:02:53,298 --> 00:02:56,217 Se oli kaksiosainen jakso. 33 00:02:57,385 --> 00:02:58,970 {\an8}Minun pitää mennä. 34 00:02:59,053 --> 00:03:01,681 {\an8}Kalifornia, täältä tullaan. 35 00:03:01,764 --> 00:03:04,100 {\an8}Ei se ole oikea auto, vaari. 36 00:03:04,184 --> 00:03:10,398 {\an8}"Allen Ginsbergeitä, ei-amerikkalainen juustoleipä, poliokoiria." 37 00:03:10,481 --> 00:03:13,359 {\an8}Fiksua, miten nimet muistuttavat 50-luvusta. 38 00:03:13,443 --> 00:03:16,112 {\an8}Ja samalla ne kertovat, mitä täällä voi syödä. 39 00:03:17,197 --> 00:03:20,700 {\an8}Vau, katsokaa tätä vanhan ajan laitetta. 40 00:03:21,618 --> 00:03:24,954 Tuntuu kuin olisin matkustanut aikakoneella. 41 00:03:25,038 --> 00:03:27,165 Isä, noita on kaikkialla. 42 00:03:27,248 --> 00:03:30,084 Mitä aikaa me elämmekään. 43 00:03:35,256 --> 00:03:36,925 Voi hitsi. 44 00:03:37,008 --> 00:03:40,178 Kurkkulääkärini sanoi, etten saisi enää tehdä noin. 45 00:03:40,261 --> 00:03:44,557 Ovatko kaikki valmiina jokailtaiseen tanssikisaan? 46 00:03:44,641 --> 00:03:46,059 -Tanssi? -Voi ei. 47 00:03:46,142 --> 00:03:48,269 Et raahaa minua tanssilattialle. 48 00:03:48,353 --> 00:03:50,021 Älä yritä pakottaa. 49 00:03:50,104 --> 00:03:52,315 Jos pitää hakea avioeroa, teen sen. 50 00:03:52,398 --> 00:03:57,820 Pääpalkintomme on vuoden 1955 Harley-Davidson. 51 00:03:59,364 --> 00:04:01,824 Tarvitsen tanssiparin. 52 00:04:01,908 --> 00:04:04,327 -Suostutko sinä? -Hyvä on, isi. 53 00:04:04,410 --> 00:04:07,830 Hei, sukat pyörimään ja tuttifrutti vauhtiin. 54 00:04:07,914 --> 00:04:11,542 Tässä "Mielisairaalarock" ja Johnny Bobby. 55 00:04:12,210 --> 00:04:14,504 Lekut piti juhlat sekolassa 56 00:04:14,587 --> 00:04:17,131 On oltava hullu, jos haluut tulla 57 00:04:17,215 --> 00:04:19,884 Napoleon soittaa ilmasaksofonia 58 00:04:19,968 --> 00:04:22,095 Tanssilattia on täynnä maanikkoja 59 00:04:22,178 --> 00:04:25,348 Rokataan Tää on mielisairaalarock 60 00:04:32,230 --> 00:04:35,275 Rokataan Tää on mielisairaalarock 61 00:04:39,112 --> 00:04:42,115 50-luvun nostalgiakuppila. 62 00:04:42,198 --> 00:04:46,035 Jos et tanssi lekun kanssa Se antaa sokkihoitoa 63 00:04:46,119 --> 00:04:47,578 Tsap, tsap, tsap 64 00:04:47,662 --> 00:04:52,959 Hyvänen aika. En ole ikinä nähnyt tuollaista vaimon laiminlyöntiä. 65 00:04:53,042 --> 00:04:55,712 Voititte juuri moottoripyörän. 66 00:04:57,588 --> 00:04:59,173 Se on minun. 67 00:04:59,257 --> 00:05:02,635 Lopulta voitin kunnioituksen... 68 00:05:02,719 --> 00:05:04,053 Pois sen luota! 69 00:05:05,263 --> 00:05:09,100 Okei, häiskät, lisää vipinää Rasvaletin kuppilaan. 70 00:05:09,183 --> 00:05:11,894 Täältä 50-luku ei koskaan katoa. 71 00:05:11,978 --> 00:05:13,855 {\an8}3 PÄIVÄÄ MYÖHEMMIN 72 00:05:13,938 --> 00:05:15,356 Unelma on ohi. 73 00:05:15,440 --> 00:05:16,566 LOPETTANUT 74 00:05:16,649 --> 00:05:19,652 Onhan meillä on vielä toisemme, vai mitä, kulta? Kulta? 75 00:05:27,618 --> 00:05:28,494 Luoja. 76 00:05:35,877 --> 00:05:38,713 Hitsi, taivutat tuon jalan oikein kunnolla, isä. 77 00:05:38,796 --> 00:05:40,757 Mikset lähde ajelulle? 78 00:05:40,840 --> 00:05:43,301 -Lupaathan, ettet naura? -Joo, lupaan. 79 00:05:43,384 --> 00:05:44,719 En osaa ajaa. 80 00:05:45,928 --> 00:05:47,555 Lasket leikkiä. 81 00:05:51,476 --> 00:05:52,769 Et osaa ajaa. 82 00:05:59,025 --> 00:06:01,402 Opettaisitko minua? 83 00:06:01,486 --> 00:06:03,363 Tietenkin. 84 00:06:51,035 --> 00:06:56,040 No niin, tänään istumme hiljaa pimeässä, sillä opella on krapula. 85 00:06:56,624 --> 00:06:58,501 Kuin moottorisaha pääni sisällä. 86 00:07:02,755 --> 00:07:05,508 -Nähdään, Homer. -Siisti prätkä, hra Simpson. 87 00:07:05,591 --> 00:07:08,177 Muistakaa kapinoida auktoriteetteja vastaan. 88 00:07:09,720 --> 00:07:11,431 Älkää kuunnelko, lapset. 89 00:07:11,514 --> 00:07:15,893 Kuuntelimme jo. Nyt en voi unohtaa sitä. 90 00:07:16,686 --> 00:07:18,146 Kiitos, Nelson. 91 00:07:18,229 --> 00:07:19,647 {\an8}Springfieldin kirkko 92 00:07:19,730 --> 00:07:20,982 {\an8}Päivän aihe: Neitsyt Mariassa on sitä jotain 93 00:07:21,065 --> 00:07:24,444 Luen tänään Johanneksen evankeliumista, 4:13. 94 00:07:24,527 --> 00:07:28,781 Jeesus taisi sanoa: "Onnellisia ovat ne"... 95 00:07:29,532 --> 00:07:32,326 Hemmetti, olkoot. Kirkkokansa, voitte poistua. 96 00:07:39,750 --> 00:07:41,794 Sammuttaisitko moottorin? 97 00:07:41,878 --> 00:07:44,964 Hiljaa, Marge. Prätkä ja minä yritämme nukkua. 98 00:07:46,257 --> 00:07:50,636 Tiedän. Hiljene nyt vain. 99 00:07:50,720 --> 00:07:53,514 Ja nyt palaamme tiistaiaamun elokuvaan. 100 00:07:56,476 --> 00:07:58,644 Voi, en tiedä, mikä Jimmyä vaivaa. 101 00:07:58,728 --> 00:08:02,190 Hän ei tee läksyjään. Hän näyttää lipulle keskisormea. 102 00:08:02,273 --> 00:08:05,485 Hän tulee joka ilta kotiin muiden verta paidallaan. 103 00:08:05,568 --> 00:08:08,446 Hän on kapinallinen. Nuori kapinallinen. 104 00:08:08,529 --> 00:08:11,032 Aivan kuin se poika siinä suositussa leffassa. 105 00:08:13,242 --> 00:08:16,370 Katso, mitä teit, pilasit asetelmat. 106 00:08:16,454 --> 00:08:21,501 Tuollaista elämäni on, Marge. Kruisailen ja kiusaan kauppiaita. 107 00:08:21,584 --> 00:08:25,213 Milloin te teinit opitte olemaan ei-makeita kuten muut? 108 00:08:25,296 --> 00:08:27,965 -Emme ikinä, patu. -Aivan, emme ikinä. 109 00:08:28,049 --> 00:08:30,760 Voitte pidättää minut, mutta ette voita Kobria. 110 00:08:30,843 --> 00:08:34,180 Mikään ei voi päihittää prätkäjengiä. 111 00:08:36,599 --> 00:08:38,059 Loppu 112 00:08:38,142 --> 00:08:39,310 Jengi. 113 00:08:39,393 --> 00:08:42,063 -Se on vastaus. -Vastaus mihin? 114 00:08:42,146 --> 00:08:43,981 Älä pakota minua kiusaamaan sinua. 115 00:08:49,278 --> 00:08:53,407 Jos haluatte olla jengissäni, teidän pitää hankkia pyörät. 116 00:08:53,491 --> 00:08:56,369 -Joo, tiedetään. -Homer, saanko liittyä? 117 00:08:56,452 --> 00:08:59,247 Jengi on kapinallisille, ei mukautujille. 118 00:08:59,330 --> 00:09:01,165 -Aivan. -Antaa heittää. 119 00:09:01,249 --> 00:09:05,211 Jos olisin jäsen, voisimme käyttää oleskeluhuonettani luolanamme. 120 00:09:05,294 --> 00:09:07,171 Kundi ei vain tajua, vai mitä? 121 00:09:07,255 --> 00:09:09,966 Oleskeluhuonettani, jossa on uusi iso biljardipöytä? 122 00:09:10,049 --> 00:09:12,134 -Ai jaa? -Onko sinulla iso biljardipöytä? 123 00:09:15,388 --> 00:09:19,183 Ensimmäinen Helvetin saatanoiden kokous avataan. 124 00:09:19,267 --> 00:09:23,312 Ehdotan, että harkitsemme nimeämme. Keksitään jotain vähemmän rienaavaa. 125 00:09:23,396 --> 00:09:25,398 Emmehän halua joutua helvettiin. 126 00:09:25,481 --> 00:09:28,067 -Kävisikö Paholaisen kamut? -Ei. Katsos... 127 00:09:28,150 --> 00:09:31,028 -Kristuksen naulitsijat? -Kristuksen...? 128 00:09:31,112 --> 00:09:33,656 Ette taida ymmärtää vastalausettani. 129 00:09:33,739 --> 00:09:36,409 Olen kerhon johtaja ja teen päätökset. 130 00:09:36,492 --> 00:09:40,913 Olemme Helvetin saatanat. Tein jo kerhotakitkin. 131 00:09:40,997 --> 00:09:43,499 Pestään lämpimällä konepesulla. 132 00:09:43,583 --> 00:09:45,876 Voi käyttää kuivuria. 133 00:09:52,383 --> 00:09:55,303 Odottakaa, kaverit. Pitää tyhjentää ruohopussi. 134 00:09:58,472 --> 00:10:02,101 Vai Helvetin saatanat? Tarkkailen teitä, roikaleet. 135 00:10:02,184 --> 00:10:04,186 Et voi meille mitään, possu. 136 00:10:04,270 --> 00:10:06,939 Ajamme nopeusrajoituksen mukaan. Röh-röh. 137 00:10:07,023 --> 00:10:10,443 -Niin, possu. -Niin. Röh-röh. 138 00:10:10,526 --> 00:10:14,989 Teette vielä joskus virheen. Sitten joudutte suoraan poseen. 139 00:10:15,072 --> 00:10:18,784 Voit lukita meidät, mutta et koskaan voita Kobria. 140 00:10:18,868 --> 00:10:21,662 Kobria? Luulin, että olette Helvetin saatanat. 141 00:10:33,174 --> 00:10:37,094 Miten voin olla 1 000 taalaa häviöllä? 142 00:10:37,178 --> 00:10:39,639 Pois kauppani luota, nuoret huligaanit. 143 00:10:39,722 --> 00:10:42,266 Entä jos emme, patu? 144 00:10:43,434 --> 00:10:45,353 -Hänellä on harja. -Lähdetään. 145 00:10:45,436 --> 00:10:48,064 Unohda pennit, häivy! 146 00:10:51,067 --> 00:10:53,110 Lupasit, ettei enää harjoja. 147 00:10:53,194 --> 00:10:56,155 Tiedän ettei tämä ole tapasi, mutta olemme Amerikassa. 148 00:11:00,785 --> 00:11:03,412 He painoivat kuvan jengistäni. 149 00:11:04,455 --> 00:11:07,500 Carl näyttää hyvältä. Hänestä ei saa huonoa kuvaa. 150 00:11:09,168 --> 00:11:11,962 Otitko minusta kuvan, kun nukuin? 151 00:11:12,046 --> 00:11:14,423 Hereillä olisit kieltäytynyt. 152 00:11:14,507 --> 00:11:16,258 Näethän pulmani. 153 00:11:16,342 --> 00:11:19,345 "Hän kiihottuu varastelusta ja viinasta.” 154 00:11:19,428 --> 00:11:25,017 ”Hän ei kiihotu alushousuista, jalankulkijoista ja oikeudesta." 155 00:11:26,060 --> 00:11:27,645 Mitä taivaan tähden? 156 00:11:42,368 --> 00:11:45,746 Olemme Helvetin saatanat Bakersfieldistä. 157 00:11:45,830 --> 00:11:48,624 {\an8}Helvetin saatanat? Mikä hassu yhteensattuma. 158 00:11:48,708 --> 00:11:50,126 Minunkin jengini on... 159 00:11:50,209 --> 00:11:51,961 Iho umpeen! 160 00:11:52,044 --> 00:11:54,380 Varastit kerhomme nimen. 161 00:11:54,463 --> 00:11:56,966 Lakiemme mukaan meidän pitää rangaista sinua. 162 00:11:58,384 --> 00:12:00,594 -Takki pois, mies. -Okei. 163 00:12:02,430 --> 00:12:06,267 -Nyt syöt sen. -Hyvä on. 164 00:12:13,023 --> 00:12:15,401 Hei, pureskele suu kiinni. 165 00:12:15,484 --> 00:12:17,319 Sori. 166 00:12:18,362 --> 00:12:21,866 -Valmista. -Okei, Lihakoukku. Hän oppi läksynsä. 167 00:12:21,949 --> 00:12:25,953 {\an8}Voi ei. Nyt sinun pitää syödä tuokin. 168 00:12:27,204 --> 00:12:29,498 Onko sinulla muuta, missä on logomme? 169 00:12:29,582 --> 00:12:31,333 {\an8}Lippiksiä ja frisbeitä. 170 00:12:31,417 --> 00:12:33,127 Sinun pitää syödä nekin. 171 00:12:33,210 --> 00:12:34,587 Ja pelimerkkejä. 172 00:12:53,564 --> 00:12:54,899 Pidä se. 173 00:13:04,158 --> 00:13:07,620 Minusta on hienoa, että päätitte "hengailla" täällä. 174 00:13:07,703 --> 00:13:10,206 Mutta pitääkö teidän olla noin sotkuisia? 175 00:13:10,289 --> 00:13:13,417 Joo, kuuluu roiston elämään. 176 00:13:18,380 --> 00:13:25,304 Poliisi? Saanko erikoistiimin osoitteeseen Evergreen 742... 177 00:13:25,387 --> 00:13:29,433 Unohda se, Simpson. Röhkimisäänet loukkasivat tunteitani. 178 00:13:29,517 --> 00:13:31,393 Näytänhän minä possulta. 179 00:13:31,477 --> 00:13:33,687 Mutta sinussa on sisäistä kauneutta. 180 00:13:33,771 --> 00:13:37,650 No, sitä jengiä satutaan etsimään kahdeksassa osavaltiossa. 181 00:13:37,733 --> 00:13:41,779 Ja meillä on sanonta: "Michigan saa hoitaa homman." 182 00:13:52,623 --> 00:13:54,041 Lopeta tuo. 183 00:13:54,124 --> 00:13:57,670 Jos haluat ruokaa, teen sinulle mielelläni aamiaista. 184 00:13:57,753 --> 00:13:59,922 -Tappaisin vohveleista. -Hän on tappanutkin. 185 00:14:00,005 --> 00:14:01,549 Muistatko Oaklandin? 186 00:14:12,393 --> 00:14:15,813 Tämä on paljon parempaa kuin roskiksista löytämämme saasta. 187 00:14:15,896 --> 00:14:17,147 Kiitos, Latauspuikko. 188 00:14:17,231 --> 00:14:20,442 Marge, kuinka sait liivini näin puhtaaksi? 189 00:14:20,526 --> 00:14:23,529 Yritin kaikkea mahdollista veri- ja oksennustahroihin. 190 00:14:23,612 --> 00:14:26,031 Olen lyönyt niitä ja huutanut niille. 191 00:14:26,115 --> 00:14:29,118 Tarvitaan vain oikea pesuaine ja vähän voimaa. 192 00:14:29,201 --> 00:14:32,413 {\an8}Saisitko tämän merkin takaisin takkiini? 193 00:14:32,496 --> 00:14:35,916 {\an8}-Yritin sylkeä sen päälle... -Pane se ompelupinooni. 194 00:14:36,000 --> 00:14:40,880 Okei, pesen taas huiveja. 195 00:14:43,924 --> 00:14:46,385 Hei, hei! Hoitoaine jätetään päähän. 196 00:14:46,468 --> 00:14:48,178 Olet valmis, seuraava. 197 00:14:48,262 --> 00:14:50,514 Isä, en halua enää kylpeä pihalla. 198 00:14:50,598 --> 00:14:53,225 Ja Rod ja Todd taitavat katsoa. 199 00:14:53,309 --> 00:14:55,519 Emmepä katso. 200 00:14:59,023 --> 00:15:00,691 Okei, prätkäilijät, riittää. 201 00:15:00,774 --> 00:15:04,361 Benjamin Franklin sanoi, että vieraat ovat kuin kalat... 202 00:15:05,821 --> 00:15:07,865 He ovat poissa. 203 00:15:07,948 --> 00:15:11,035 Ja ne prätkäilijät näkivät tiukan katseeni. 204 00:15:11,118 --> 00:15:13,078 Tiedättehän sen katseen. 205 00:15:13,162 --> 00:15:16,957 Ja he pakenivat kuin koulutytöt, hännät koipien välissä. 206 00:15:20,377 --> 00:15:22,922 Niin sitä pitää, isä. Hei, missä ruoka on? 207 00:15:23,005 --> 00:15:24,673 Miksi en ole koulussa? 208 00:15:24,757 --> 00:15:27,343 Joo, täällä on kunnon sotku. 209 00:15:27,426 --> 00:15:30,054 Marge? Marge? 210 00:15:30,137 --> 00:15:32,389 Isä, takaraivossasi on viesti. 211 00:15:32,473 --> 00:15:34,475 Onko? Lue se. 212 00:15:34,558 --> 00:15:38,395 "Kiitti, kun saimme hengailla teillä. Oli tosi hauskaa." 213 00:15:38,479 --> 00:15:39,688 Onpa kultaista. 214 00:15:39,772 --> 00:15:41,607 "P.S. Veimme muijasi." 215 00:15:48,656 --> 00:15:50,074 {\an8}HUKATUT PÄIVÄT 216 00:15:50,157 --> 00:15:53,243 {\an8}Voisitteko edes kertoa, mitä aiotte tehdä minulle? 217 00:15:53,327 --> 00:15:55,579 {\an8}Älä huoli, olet täysin turvassa. 218 00:15:55,663 --> 00:15:58,123 Kukaan meistä ei pidä sinua seksikkäänä. 219 00:15:58,207 --> 00:16:00,250 Eikö kukaan? Ihanko totta? 220 00:16:00,334 --> 00:16:02,419 Voisin vannoa, että Latauspuikko... 221 00:16:04,880 --> 00:16:08,050 Näittekö sen kuvan minusta...? 222 00:16:08,133 --> 00:16:10,469 -Ettekä siitä huolimatta...? -Sori. 223 00:16:11,095 --> 00:16:13,263 No, sepä hyvä. Kai. 224 00:16:15,432 --> 00:16:18,227 Älkää huoliko, etsin äitiänne kaikkialta. 225 00:16:18,310 --> 00:16:22,189 Mutta jos en löydä häntä, soittakaa tähän toimistoon. 226 00:16:22,731 --> 00:16:24,566 "Korealaisia morsiamia"? 227 00:16:24,650 --> 00:16:26,151 En halua olla yksin. 228 00:16:30,948 --> 00:16:33,993 PAPAN PRÄTKÄT 229 00:16:34,076 --> 00:16:36,286 NAISET OKSENTAVAT ILMAISEKSI! 230 00:16:41,250 --> 00:16:43,419 Onko kukaan nähnyt naista, jolla on...? 231 00:16:45,546 --> 00:16:47,256 Hei! 232 00:16:48,841 --> 00:16:51,552 Noin on parempi. Etsin... 233 00:16:59,351 --> 00:17:01,395 Näytän teille. 234 00:17:04,773 --> 00:17:07,443 Okei, alku meni vähän huonosti. 235 00:17:07,526 --> 00:17:10,863 Lyhyesti sanottuna "muijani"... 236 00:17:14,033 --> 00:17:15,868 Mitä...? 237 00:17:15,951 --> 00:17:18,495 Jotkut eivät koskaan opi. 238 00:17:19,288 --> 00:17:20,873 Hyvä on, saatanat. 239 00:17:20,956 --> 00:17:23,667 -Lähdemme aamulla. -Minne me menemme? 240 00:17:23,751 --> 00:17:27,087 Prätkäjuhliin Etelä-Dakotaan. Pidät niistä varmasti. 241 00:17:27,171 --> 00:17:29,590 Mickey Rourke tulee. Käymme hänen kimppuunsa. 242 00:17:29,673 --> 00:17:32,926 Kuulkaa, elämässä on muutakin kuin tappelut ja metakat. 243 00:17:34,470 --> 00:17:36,555 Eikö teillä ole ikinä ollut unelmia? 244 00:17:36,638 --> 00:17:40,225 Joo, minä uneksin. Olin kauniissa puutarhassa 245 00:17:40,309 --> 00:17:43,062 ja hakkasin kauppiasta... 246 00:17:43,145 --> 00:17:45,564 Tarkoitan unelmia hyvästä työpaikasta. 247 00:17:45,647 --> 00:17:49,193 Rakastavasta perheestä, kodista esikaupungissa. 248 00:17:49,276 --> 00:17:53,489 Niiden eteen pitäisi tappaa ainakin 50 ihmistä. 249 00:17:53,572 --> 00:17:57,201 Ei tarvitse tappaa ketään. Ei, jos on työpaikka. 250 00:17:57,284 --> 00:18:00,746 Ensimmäinen askel on vaikuttava ansioluettelo. 251 00:18:00,829 --> 00:18:03,082 Ei, vaan kokemustiedot. 252 00:18:03,165 --> 00:18:04,750 Molemmat hyväksytään. 253 00:18:05,084 --> 00:18:10,380 Joo, näin prätkäilijöitä ja sinitukkaisen naisen 10 minsaa sitten. 254 00:18:10,464 --> 00:18:12,424 Sanoivat yöpyvänsä 255 00:18:12,508 --> 00:18:16,136 Crystal Laken leirintäalueella, alue K, tila 217. 256 00:18:16,220 --> 00:18:18,388 Ikävää, etten voi auttaa enempää. 257 00:18:18,472 --> 00:18:19,973 En kai löydä häntä koskaan. 258 00:18:22,893 --> 00:18:28,816 Älkää työhaastattelussa sanoko tulevaa pomoanne roikaleeksi. 259 00:18:28,899 --> 00:18:32,069 -Siinä on järkeä. -Ei roikaleeksi. 260 00:18:32,861 --> 00:18:35,948 Rva Simpson, tapoin kynäni. 261 00:18:36,031 --> 00:18:39,493 Katkaisit. Katkaisit kynäni. 262 00:18:39,576 --> 00:18:42,162 Katkaisin sen. 263 00:18:42,246 --> 00:18:44,373 Aivan niin. Mitä muuta olette oppineet? 264 00:18:45,624 --> 00:18:48,460 Että väkivalta on väärin. 265 00:18:48,544 --> 00:18:50,295 Erinomaista, Latauspuikko. 266 00:18:50,379 --> 00:18:53,132 Sivistyneet ihmiset ratkaisevat riidat puhumalla. 267 00:18:55,092 --> 00:18:57,761 Homer, seis! Et ymmärrä. 268 00:19:03,517 --> 00:19:05,519 Marge? Mitä teemme, Marge? 269 00:19:05,602 --> 00:19:07,813 Hän käyttää väkivaltaa. 270 00:19:07,896 --> 00:19:10,816 Puhukaa hänelle. Sanoilla. 271 00:19:10,899 --> 00:19:15,028 Homer, Homer, lopeta. Olemme luopuneet väkivallasta. 272 00:19:15,112 --> 00:19:18,115 Haluamme vain elää rauhassa, vaimosi kanssa. 273 00:19:18,198 --> 00:19:22,411 Ei. Vaimoni ei ole mikään kiertopalkinto. 274 00:19:22,494 --> 00:19:27,249 Lausuin hääpäivänäni pyhän valan ollakseni hänen kanssaan. 275 00:19:27,332 --> 00:19:29,793 Voi, Homie. 276 00:19:29,877 --> 00:19:32,212 Tämän voi selvittää vain yhdellä järkevällä tavalla. 277 00:19:32,296 --> 00:19:36,049 Sinä, minä ja Kuolemanrinki. 278 00:19:36,133 --> 00:19:38,552 Lakaisin juuri Kuolemanringin. 279 00:19:45,267 --> 00:19:49,313 Tapelkaa, tapelkaa! 280 00:20:04,995 --> 00:20:07,331 Me molemmat tiesimme, että tähän tullaan. 281 00:20:07,414 --> 00:20:09,541 Prätkä prätkää vastaan. 282 00:20:20,844 --> 00:20:23,680 Tiedätkö, mitä teen tapettuani sinut? 283 00:20:23,764 --> 00:20:26,183 -Otan lompakkosi. -Ei ikinä. 284 00:20:26,266 --> 00:20:28,227 Se oli lahja Newsweekiltä. 285 00:20:31,230 --> 00:20:32,981 Homer! 286 00:20:39,821 --> 00:20:42,241 Anna vaimoni takaisin. 287 00:20:42,783 --> 00:20:44,117 Okei, sinä voitat. 288 00:20:47,454 --> 00:20:50,123 Ymmärrän kyllä, miksi haluat hänet takaisin. 289 00:20:50,207 --> 00:20:52,960 Tuollaisia naisia tulee vastaan vain muutaman kilsan välein. 290 00:20:54,503 --> 00:20:57,464 Hei, voimmeko pitää hänet San Berdon orgioihin asti? 291 00:20:57,547 --> 00:20:59,174 -Mitä sanot, kulta? -Ei. 292 00:20:59,258 --> 00:21:01,260 Ei onnistu. 293 00:21:02,344 --> 00:21:03,804 CRYSTAL LAKEN LEIRINTÄALUE 294 00:21:03,887 --> 00:21:05,639 Näkemiin, kaikki. 295 00:21:05,722 --> 00:21:07,641 -Hei, rva Simpson. -Hei, rva Simpson. 296 00:21:07,724 --> 00:21:09,768 -Näkemiin, Marge. -Heippa, rva S. 297 00:21:09,851 --> 00:21:12,646 Postitamme ansioluettelomme seuraavasta kaupungista. 298 00:21:12,729 --> 00:21:15,274 Kuulostaa yhä oudolta. 299 00:21:23,490 --> 00:21:26,201 PAPAN PRÄTKÄT 300 00:21:26,285 --> 00:21:27,869 Miksi pysähdymme tänne? 301 00:21:27,953 --> 00:21:31,373 Hoidan pari keskeneräistä asiaa. 302 00:21:33,208 --> 00:21:35,752 -Hei! -Aja, aja! 303 00:22:30,015 --> 00:22:32,434 {\an8}Suomennos: Kristiina Smith