1 00:00:14,514 --> 00:00:16,599 JEG KAN IKKE SE DØDE MENNESKER 2 00:01:21,206 --> 00:01:23,833 I kveld på Guinness Rekordbok. 3 00:01:23,917 --> 00:01:28,505 {\an8}En mann som har rekorden for færrest ansikter, med ingen. 4 00:01:28,588 --> 00:01:29,672 Hjelp meg! 5 00:01:30,173 --> 00:01:33,259 {\an8}Dere får også se verdens mest illeluktende svulst. 6 00:01:33,343 --> 00:01:36,387 {\an8}Æsj. Disse rekordene pleide å være skikkelige prestasjoner. 7 00:01:36,471 --> 00:01:37,931 Nå er de bare ekle. 8 00:01:38,014 --> 00:01:41,017 {\an8}Dere vil også få treffe en hund som ikke kan spå noe. 9 00:01:42,560 --> 00:01:44,062 Deretter, tre andre ting. 10 00:01:46,606 --> 00:01:50,693 {\an8}Når vi kommer tilbake, skal dere få se innholdet i en supermodells mage. 11 00:01:51,444 --> 00:01:53,279 {\an8}For en tid vi lever i. 12 00:01:53,738 --> 00:01:56,116 {\an8}Se på alle de sukettene. 13 00:01:56,574 --> 00:01:58,118 Husker du 50-tallet? 14 00:01:58,201 --> 00:02:00,870 Husker du fjernsynet, Coca-Cola og Dick Clark? 15 00:02:01,454 --> 00:02:02,831 Jeg husker fjernsynet. 16 00:02:02,914 --> 00:02:06,292 {\an8}Bli med meg, Wolfguy Jack, på Greaser’s Cafe. 17 00:02:06,709 --> 00:02:10,505 {\an8}Hvor det er 1955 hver eneste dag i året. 18 00:02:10,588 --> 00:02:12,674 {\an8}Det faktiske året kan variere. Se kalenderen for faktiske år. 19 00:02:13,049 --> 00:02:15,343 {\an8}En restaurant med tema fra 50-tallet. 20 00:02:15,426 --> 00:02:16,886 {\an8}For en morsom idé. 21 00:02:16,970 --> 00:02:18,471 {\an8}Kan vi ikke spise der i kveld? 22 00:02:19,097 --> 00:02:20,390 Vi kan dra neste måned. 23 00:02:20,473 --> 00:02:21,850 {\an8}EN MÅNED SENERE 24 00:02:29,357 --> 00:02:30,775 KULE FOLK 25 00:02:30,859 --> 00:02:32,193 STREITINGER 26 00:02:38,158 --> 00:02:39,993 MØT JAY NORTH DEN ORIGINALE DENNIS 27 00:02:41,452 --> 00:02:42,787 Dennis? 28 00:02:42,871 --> 00:02:44,873 {\an8}Ja. Jeg var Amerikas versting. 29 00:02:44,956 --> 00:02:46,541 {\an8}En gang gjemte jeg min fars hatt. 30 00:02:48,585 --> 00:02:53,173 {\an8}Og en annen gang tråkket jeg i Mr. Wilsons blomsterbed ved et uhell. 31 00:02:53,256 --> 00:02:55,550 Det var en todelt episode. 32 00:02:57,635 --> 00:02:59,095 {\an8}Jeg må stikke. 33 00:02:59,179 --> 00:03:01,472 {\an8}California, her kommer vi. 34 00:03:02,015 --> 00:03:03,933 {\an8}Det er ikke en ekte bil, bestefar. 35 00:03:04,434 --> 00:03:10,398 {\an8}"Allen Ginsbergers, uamerikanske ostesmørbrød, Poliopølser." 36 00:03:10,481 --> 00:03:13,484 {\an8}Det er morsomt hvordan navnene minner deg om 50-tallet, 37 00:03:13,568 --> 00:03:16,070 {\an8}og samtidig forteller de deg hva som finnes å spise. 38 00:03:17,238 --> 00:03:20,658 {\an8}Se på denne gamle dingsen. 39 00:03:21,868 --> 00:03:24,579 Jeg føler det som om vi har reist tilbake i tid. 40 00:03:25,121 --> 00:03:27,457 Pappa, de har slike over alt. 41 00:03:27,540 --> 00:03:29,626 For en tid vi lever i. 42 00:03:36,257 --> 00:03:37,175 Søren. 43 00:03:37,258 --> 00:03:40,053 Halslegen min sier at jeg ikke får gjøre slikt lenger. 44 00:03:40,428 --> 00:03:44,682 Er alle klare for dansekonkurransen vår? 45 00:03:44,766 --> 00:03:46,184 -Dansing? -Å, nei. 46 00:03:46,267 --> 00:03:48,436 Du får ikke meg på det dansegulvet. 47 00:03:48,519 --> 00:03:49,979 Ikke prøv å tvinge meg. 48 00:03:50,063 --> 00:03:52,273 Hvis jeg må ta ut skilsmisse, så gjør jeg det. 49 00:03:52,357 --> 00:03:57,403 Hovedpremien i kveld er en original Harley-Davidson fra 1955. 50 00:03:59,322 --> 00:04:00,990 Jeg trenger en dansepartner. 51 00:04:02,158 --> 00:04:04,285 -Hva med deg? -Fett nok. 52 00:04:04,369 --> 00:04:07,789 Gjør dere klar til å hoppe og bli helt tutti frutti. 53 00:04:07,872 --> 00:04:11,501 Nå kommer "Mental House Rock" med Johnny Bobby. 54 00:04:12,293 --> 00:04:14,462 Legene hadde en fest på galehuset 55 00:04:14,545 --> 00:04:17,090 Du må være sprø for å bli med 56 00:04:17,173 --> 00:04:19,842 Napoleon spiller på sin usynlige saksofon 57 00:04:19,926 --> 00:04:22,053 Dansegulvet fylles med galninger 58 00:04:22,136 --> 00:04:25,306 La oss rocke La oss rocke i galehuset 59 00:04:32,188 --> 00:04:35,233 La oss rocke La oss rocke i galehuset 60 00:04:39,070 --> 00:04:42,073 En café fra 50-tallet. 61 00:04:42,156 --> 00:04:45,910 Hvis du ikke danser med legen Vil han gi deg et elektrosjokk 62 00:04:47,620 --> 00:04:50,915 Vel,vel. Jeg har aldri sett slik forakt 63 00:04:50,999 --> 00:04:53,126 for en kones velvære i hele mitt liv. 64 00:04:53,209 --> 00:04:55,295 Du har nettopp vunnet en motorsykkel. 65 00:04:57,547 --> 00:04:59,132 Den er min. 66 00:04:59,215 --> 00:05:02,969 Endelig har jeg vunnet respekten til mine like... 67 00:05:03,052 --> 00:05:04,137 Kom dere unna! 68 00:05:05,388 --> 00:05:09,058 Greit, folkens, la oss feste videre på Greaser’s Cafe. 69 00:05:09,142 --> 00:05:11,853 Der 50-tallet aldri forsvinner. 70 00:05:11,936 --> 00:05:13,730 {\an8}3 DAGER SENERE 71 00:05:14,272 --> 00:05:15,315 Vel, den drømmen er over. 72 00:05:15,398 --> 00:05:16,274 KONKURS 73 00:05:16,357 --> 00:05:17,483 Men vi har hverandre, sant, kjære? 74 00:05:18,234 --> 00:05:19,152 Kjære? 75 00:05:27,660 --> 00:05:28,578 Herregud. 76 00:05:36,127 --> 00:05:38,963 Du kommer til å ødelegge det støttebeinet, pappa. 77 00:05:39,297 --> 00:05:40,715 Kan du ikke bare ta deg en kjøretur? 78 00:05:40,798 --> 00:05:43,259 -Lover du at du ikke ler? -Ja, jeg lover. 79 00:05:43,634 --> 00:05:44,802 Jeg vet ikke hvordan man kjører. 80 00:05:45,887 --> 00:05:46,971 Nå tuller du. 81 00:05:51,434 --> 00:05:52,727 Du vet ikke hvordan. 82 00:05:59,317 --> 00:06:00,526 Kan du lære meg? 83 00:06:01,736 --> 00:06:03,196 Selvfølgelig. 84 00:06:50,993 --> 00:06:53,996 Greit, i dag sitter vi stille i mørket 85 00:06:54,080 --> 00:06:55,623 fordi læreren er fyllesyk. 86 00:06:56,582 --> 00:06:58,584 Det er som en motorsag i hodet mitt. 87 00:07:03,005 --> 00:07:05,758 -Snakkes, Homer. -Fet sykkel, Mr. Simpson. 88 00:07:05,842 --> 00:07:07,760 Husk å gjøre opprør mot autoritetene, unger. 89 00:07:09,679 --> 00:07:11,264 Ikke hør på ham, barn. 90 00:07:11,681 --> 00:07:15,852 Det har vi allerede gjort. Nå får jeg det ikke ut av hodet mitt. 91 00:07:17,103 --> 00:07:18,104 Takk, Nelson. 92 00:07:18,187 --> 00:07:19,522 {\an8}Springfield Kirke 93 00:07:19,605 --> 00:07:20,940 {\an8}Dagens Tema: Det Er Noe Med Jomfru Maria 94 00:07:21,023 --> 00:07:24,569 Prekenen i dag er Johannes 4:13. 95 00:07:24,652 --> 00:07:27,280 Jeg tror det var Jesus som sa: 96 00:07:27,363 --> 00:07:28,865 "Velsignet er de..." 97 00:07:29,657 --> 00:07:32,410 Nei, blås i det. Kirken er hevet. 98 00:07:39,917 --> 00:07:41,752 Kan du slå av den motoren? 99 00:07:41,836 --> 00:07:45,047 Stille, Marge. Motorsykkelen og jeg prøver å sove. 100 00:07:46,507 --> 00:07:50,595 Jeg vet, jeg vet. Bare prøv å overse henne. 101 00:07:50,678 --> 00:07:53,473 Og nå tilbake til frokostfilmen på denne tirsdagen. 102 00:07:56,434 --> 00:07:58,603 Jeg vet ikke hva som har skjedd med Jimmy. 103 00:07:58,686 --> 00:08:02,148 Han gjør ikke leksene sine. Han hilser på flagget med én finger. 104 00:08:02,231 --> 00:08:05,443 Han kommer hjem hver kveld med andres blod på skjorten sin. 105 00:08:05,526 --> 00:08:08,321 Han er en opprører. Han er en rotløs ungdom. 106 00:08:08,654 --> 00:08:11,157 Akkurat som den gutten i den populære filmen vi så. 107 00:08:13,201 --> 00:08:16,329 Se hva dere har gjort, dere har ødelagt utstillingen. 108 00:08:16,412 --> 00:08:21,501 Det livet er for meg, Marge. Kjøre rundt og plage butikkeiere. 109 00:08:21,584 --> 00:08:25,129 Når skal dere tenåringer lære dere å bli ukule som alle andre? 110 00:08:25,463 --> 00:08:27,924 -Aldri, gammer’n. -Det stemmer, aldri. 111 00:08:28,007 --> 00:08:30,718 Dere kan arrestere meg, men du knuser aldri Kobraene. 112 00:08:30,801 --> 00:08:33,554 Ingenting kan knuse en motorsykkelgjeng. 113 00:08:36,557 --> 00:08:38,017 Slutt 114 00:08:38,100 --> 00:08:39,268 En gjeng. 115 00:08:39,352 --> 00:08:42,021 -Det er svaret. -Svaret på hva? 116 00:08:42,104 --> 00:08:44,065 Ikke få meg til å plage deg, Lisa. 117 00:08:49,487 --> 00:08:53,366 Hvis dere vil bli med i gjengen, så må dere skaffe dere motorsykler. 118 00:08:53,449 --> 00:08:56,327 -Ja, vi vet. -Hei, Homer, får jeg bli med? 119 00:08:56,410 --> 00:08:59,497 Denne gjengen er for opprørere, Flanders. Ikke streitinger. 120 00:08:59,580 --> 00:09:01,123 -Det stemmer. -Stikk. 121 00:09:01,207 --> 00:09:05,169 Hvis jeg var et medlem, kunne vi ha brukt hobbystuen min som base. 122 00:09:05,253 --> 00:09:07,129 Den fyren skjønner det ikke, gjør han vel? 123 00:09:07,213 --> 00:09:09,924 Hobbystuen min med mitt nye biljardbord? 124 00:09:10,007 --> 00:09:12,218 -Biljardbord? -Har du et biljardbord? 125 00:09:15,555 --> 00:09:19,141 Det første møtet for Helvetes Sataner er herved åpnet. 126 00:09:19,225 --> 00:09:21,018 Jeg foreslår at vi forandrer klubbnavn. 127 00:09:21,102 --> 00:09:23,020 Vi bør bytte det til noe mindre blasfemisk. 128 00:09:23,104 --> 00:09:25,690 Vi vil tross alt ikke havne i helvete. 129 00:09:25,773 --> 00:09:28,276 -Hva med Djevelens Kompiser? -Nei. Du skjønner... 130 00:09:28,359 --> 00:09:30,903 -Jesusbankerne? -Jesus...? 131 00:09:31,320 --> 00:09:33,614 Jeg tror ikke dere skjønner innvendingen min. 132 00:09:33,698 --> 00:09:36,367 Jeg er presidenten og det er min avgjørelse. 133 00:09:36,450 --> 00:09:40,371 Vi er Helvetes Sataner. Jeg har allerede laget klubbjakker. 134 00:09:41,289 --> 00:09:43,457 Herlig, den kan maskinvaskes varmt. 135 00:09:43,541 --> 00:09:45,960 Kan tørkes i trommel? Herlig. 136 00:09:52,633 --> 00:09:55,261 Vent, folkens. Jeg må tømme gressposen min. 137 00:09:58,431 --> 00:10:02,184 Helvetes Sataner, altså? Jeg skal holde et øye med dere. 138 00:10:02,268 --> 00:10:04,145 Du kan ikke plage oss, purk. 139 00:10:04,228 --> 00:10:06,814 Vi holder fartsgrensen. Grynt, grynt. 140 00:10:07,231 --> 00:10:10,401 -Ja, purk. -Ja. Grynt, grynt. 141 00:10:10,484 --> 00:10:14,947 En dag vil dere gjøre en feil, og da blir det ungdomsfengselet. 142 00:10:15,031 --> 00:10:18,784 Du kan bure oss inne, men du kan aldri knuse Kobraene. 143 00:10:18,868 --> 00:10:21,746 Kobraene? Jeg trodde dere var Helvetes Sataner? 144 00:10:33,132 --> 00:10:36,594 Hvordan kan jeg ha tapt 1000 dollar? 145 00:10:37,136 --> 00:10:39,597 Kom dere ut av butikken min, unge bøllefrø. 146 00:10:39,680 --> 00:10:42,350 Hva hvis vi ikke gjør det, gammer’n? 147 00:10:43,893 --> 00:10:45,311 -Han har en kost. -La oss stikke. 148 00:10:45,394 --> 00:10:47,104 Glem småmyntene, stikk! 149 00:10:51,317 --> 00:10:53,069 Du lovet meg, ingen flere koster. 150 00:10:53,152 --> 00:10:56,197 Jeg vet at du ikke liker det, men vi er i Amerika nå. 151 00:11:00,951 --> 00:11:03,496 De trykket bildet mitt av gjengen vår. 152 00:11:04,580 --> 00:11:07,875 Carl ser bra ut. Det er umulig å ta et dårlig bilde av den fyren. 153 00:11:09,543 --> 00:11:11,921 Tok du et bilde av meg mens jeg lå og sov? 154 00:11:12,004 --> 00:11:14,632 Vel, hadde du vært våken så ville du ha sagt nei. 155 00:11:14,715 --> 00:11:16,217 Du skjønner nok dilemmaet mitt. 156 00:11:16,300 --> 00:11:19,303 "Hun blir tent av tyveri og sprit. 157 00:11:19,387 --> 00:11:24,225 Hun liker ikke underbukser, fotgjengere og rettferdighet." 158 00:11:26,268 --> 00:11:27,728 Hva pokker? 159 00:11:42,326 --> 00:11:45,705 Vi er Helvetes Sataner fra Bakersfield. 160 00:11:45,788 --> 00:11:48,791 {\an8}Er dere Helvetes Sataner? For et morsomt sammentreff. 161 00:11:48,874 --> 00:11:50,126 Min gjeng heter også... 162 00:11:50,209 --> 00:11:51,919 Hold kjeft! 163 00:11:52,002 --> 00:11:54,338 Du stjal klubbnavnet vårt. 164 00:11:54,422 --> 00:11:57,049 I følge reglementet vårt må vi gi deg inn. 165 00:11:58,342 --> 00:12:00,678 -Ta av den jakken. -Greit. 166 00:12:02,388 --> 00:12:06,225 -Spis den. -Greit. 167 00:12:12,982 --> 00:12:15,401 Hei, tygg med munnen lukket, takk. 168 00:12:15,484 --> 00:12:16,694 Beklager. 169 00:12:18,404 --> 00:12:19,363 -Ferdig. -Greit, Meathook. 170 00:12:19,447 --> 00:12:22,450 Jeg tror han lærte leksen sin. 171 00:12:22,533 --> 00:12:26,203 {\an8}Søren heller. Nå må du spise den også. 172 00:12:27,163 --> 00:12:29,457 Har du noe annet med vår logo på seg? 173 00:12:29,540 --> 00:12:31,292 {\an8}Hatter og kasteskiver, sir. 174 00:12:31,375 --> 00:12:33,085 Du må spise dem også. 175 00:12:33,169 --> 00:12:34,545 Og noen jakkemerker. 176 00:12:54,023 --> 00:12:54,982 Du kan beholde den. 177 00:13:04,366 --> 00:13:07,870 Jeg synes det er supert at dere har slått dere ned her. 178 00:13:07,953 --> 00:13:10,331 Men må dere rote så mye? 179 00:13:10,414 --> 00:13:13,042 Ja, det er en del av livsstilen for simple typer som oss. 180 00:13:18,339 --> 00:13:25,262 Politiet? Kan dere sende SWAT til 742 Evergreen... 181 00:13:25,346 --> 00:13:29,266 Glem det, Simpson, de griselydene du laget tidligere såret virkelig. 182 00:13:29,767 --> 00:13:31,352 Spesielt siden jeg ser ut som en gris. 183 00:13:31,435 --> 00:13:33,646 Men du har så mye indre skjønnhet. 184 00:13:33,729 --> 00:13:37,608 Det kan så være, men den gjengen er ettersøkt i åtte andre stater. 185 00:13:37,691 --> 00:13:41,904 Og vi har et ordtak her: "La Michigan ordne opp i det." 186 00:13:52,873 --> 00:13:54,333 Stans. 187 00:13:54,416 --> 00:13:57,670 Hvis dere vil ha mat, så kan jeg gjerne lage litt frokost. 188 00:13:57,753 --> 00:14:00,047 -Jeg kunne drept for noen vafler. -Det har han faktisk gjort. 189 00:14:00,381 --> 00:14:02,007 Husker du restauranten i Oakland? 190 00:14:12,351 --> 00:14:15,771 Dette er langt bedre enn den møkken vi finner i søppelspannene. 191 00:14:15,855 --> 00:14:17,022 Takk, Ramrod. 192 00:14:17,356 --> 00:14:20,401 Marge, hvordan klarte du å få jakken min så ren? 193 00:14:20,484 --> 00:14:23,487 Jeg har gjort alt for å bli kvitt de blod- og spyflekkene. 194 00:14:23,571 --> 00:14:25,990 Jeg har prøvd å slå dem, jeg har prøvde å rope på dem. 195 00:14:26,073 --> 00:14:29,118 Man trenger bare rensemiddel og litt hardt arbeid. 196 00:14:29,201 --> 00:14:32,371 {\an8}Har du noe som får dette merket til å sitte fast på jakken min igjen? 197 00:14:32,454 --> 00:14:35,499 {\an8}-Jeg har prøvd å spytte på det, men... -Legg den på syhaugen min. 198 00:14:35,958 --> 00:14:39,587 Greit, jeg skal ta en ny ladning med hodetørklær. 199 00:14:44,216 --> 00:14:46,343 Hei! Den balsamen skal bli i håret. 200 00:14:46,427 --> 00:14:47,386 Du er ferdig, neste. 201 00:14:48,345 --> 00:14:50,639 Pappa, jeg er lei av å bade ute. 202 00:14:50,723 --> 00:14:53,309 Og jeg tror at Rod og Todd ser på. 203 00:14:53,392 --> 00:14:54,393 Nei, det gjør vi ikke. 204 00:14:59,231 --> 00:15:00,691 Greit, sykkelfolk, det holder. 205 00:15:00,774 --> 00:15:04,361 Benjamin Franklin sa en gang at husgjester er som en fisk... 206 00:15:06,071 --> 00:15:07,156 De er borte. 207 00:15:07,907 --> 00:15:11,201 Og de sykkelfolkene så blikket i øynene mine. 208 00:15:11,285 --> 00:15:13,037 Du vet det steinharde blikket jeg av og til får. 209 00:15:13,120 --> 00:15:17,249 Og de stakk som skolejenter med halen mellom beina. 210 00:15:20,336 --> 00:15:22,880 Bra jobbet, pappa. Hei, hvor er maten? 211 00:15:22,963 --> 00:15:24,715 Og hvorfor er ikke jeg på skolen? 212 00:15:24,798 --> 00:15:27,217 Ja, noen har virkelig tabbet seg ut her. 213 00:15:27,593 --> 00:15:30,012 Marge? 214 00:15:30,095 --> 00:15:32,348 Pappa, det er en beskjed på bakhodet ditt. 215 00:15:32,431 --> 00:15:33,724 Virkelig? Les den. 216 00:15:34,725 --> 00:15:38,604 "Takk for at vi fikk bo hos deg. Vi storkoste oss." 217 00:15:38,687 --> 00:15:39,813 Så søtt. 218 00:15:39,897 --> 00:15:41,857 "P.S. Vi tok damen din." 219 00:15:48,614 --> 00:15:50,032 {\an8}BORTKASTEDE DAGER 220 00:15:50,115 --> 00:15:53,202 {\an8}Kan dere i det minste fortelle meg hva dere har tenkt å gjøre med meg? 221 00:15:53,285 --> 00:15:55,537 {\an8}Slapp av, du er helt trygg. 222 00:15:55,621 --> 00:15:58,123 Ingen av oss finner deg seksuelt tiltrekkende. 223 00:15:58,207 --> 00:16:00,167 Ingen? Virkelig? 224 00:16:00,501 --> 00:16:02,503 Jeg kunne sverge på at Ramrod... 225 00:16:05,047 --> 00:16:06,715 Vel, så dere det bildet av meg i... 226 00:16:08,092 --> 00:16:10,552 -Og fremdeles ikke? -Beklager. 227 00:16:11,303 --> 00:16:13,222 Vel, det er nok bra. 228 00:16:15,391 --> 00:16:18,185 Slapp av, jeg skal lete over alt etter deres mor. 229 00:16:18,268 --> 00:16:22,231 Men i tilfelle jeg ikke finner henne, så må dere kontakte dette byrået. 230 00:16:22,856 --> 00:16:24,525 "Koreanske kjærlighetsbruder"? 231 00:16:24,608 --> 00:16:26,110 Jeg vil bare ikke være alene. 232 00:16:34,034 --> 00:16:36,245 JENTER SPYR GRATIS! 233 00:16:41,417 --> 00:16:43,502 Unnskyld meg, har noen sett en kvinne med... 234 00:16:48,799 --> 00:16:50,718 Der ja. Jeg ser etter... 235 00:16:59,309 --> 00:17:00,978 Jeg skal vise dere. 236 00:17:04,982 --> 00:17:07,317 Jeg tror vi fikk en feil start her. 237 00:17:07,693 --> 00:17:10,946 Jeg skal si det kort og greit, "damen" min var... 238 00:17:13,991 --> 00:17:15,159 Hva... 239 00:17:15,909 --> 00:17:17,911 Noen folk lærer aldri. 240 00:17:19,288 --> 00:17:20,873 Greit, Sataner. 241 00:17:20,956 --> 00:17:23,625 -Vi drar ved daggry. -Hvor skal vi? 242 00:17:23,709 --> 00:17:27,421 Til sykkelleiren i South Dakota. Du kommer til å elske det. 243 00:17:27,504 --> 00:17:29,548 Mickey Rourke kommer, og vi skal overfalle ham. 244 00:17:29,631 --> 00:17:33,010 Det finnes mer i livet enn å lage bråk. 245 00:17:34,470 --> 00:17:36,513 Har aldri noen av dere hatt en drøm? 246 00:17:36,597 --> 00:17:40,392 Ja, jeg hadde en drøm. Jeg var i en vakker hage 247 00:17:40,476 --> 00:17:43,020 og banket livskiten ut av en butikkeier, og så... 248 00:17:43,103 --> 00:17:45,689 Nei, jeg mener drømmen om en god jobb. 249 00:17:45,773 --> 00:17:49,151 En kjærlig familie og et hjem i forstedene. 250 00:17:49,234 --> 00:17:53,447 Herregud, for å få alt det må man drepe rundt 50 folk. 251 00:17:53,530 --> 00:17:57,159 Nei, dere trenger ikke å drepe noen. Ikke hvis dere har jobber. 252 00:17:57,242 --> 00:18:00,704 Og det første steget er å skrive en bra CV. 253 00:18:00,788 --> 00:18:03,207 Jeg tror du mener resymé. 254 00:18:03,290 --> 00:18:04,833 Faktisk er begge ok. 255 00:18:05,417 --> 00:18:10,589 Ja, jeg så en gjeng kjøre forbi med en blåhåret kvinne for 10 minutter siden. 256 00:18:10,672 --> 00:18:12,382 De sa de skulle tilbringe natten 257 00:18:12,466 --> 00:18:16,095 på Crystal Lake Campingplass, Seksjon K, Plass 217. 258 00:18:16,178 --> 00:18:18,347 Beklager at jeg ikke kan være til mer hjelp. 259 00:18:18,430 --> 00:18:20,099 Jeg kommer aldri til å finne henne. 260 00:18:23,102 --> 00:18:28,774 Når dere får et jobbintervju, prøv å ikke kalle sjefen for en jævel. 261 00:18:28,857 --> 00:18:32,027 -Det virker logisk. -Ikke kall dem jævler. 262 00:18:33,028 --> 00:18:35,906 Ms. Simpson, jeg drepte blyanten min. 263 00:18:35,989 --> 00:18:39,451 Ødela. Du ødela blyanten din. 264 00:18:39,785 --> 00:18:42,121 Jeg ødela ham. 265 00:18:42,204 --> 00:18:44,456 Det stemmer. Og hva annet har vi lært? 266 00:18:45,707 --> 00:18:48,460 At vold er galt. 267 00:18:48,544 --> 00:18:50,212 Glimrende, Ramrod. 268 00:18:50,546 --> 00:18:53,215 Siviliserte mennesker løser sine uenigheter med ord. 269 00:18:55,050 --> 00:18:57,719 Homer, stans! Nei, du forstår ikke. 270 00:19:03,475 --> 00:19:05,477 Marge? Hva gjør vi nå, Marge? 271 00:19:05,561 --> 00:19:07,271 Han bruker vold. 272 00:19:07,896 --> 00:19:10,774 Snakk med ham. Bruk ordene deres. 273 00:19:10,858 --> 00:19:15,195 Homer, stans. Vi har sluttet med vold. 274 00:19:15,279 --> 00:19:18,073 Vi vil bare leve i fred, med din kone. 275 00:19:18,157 --> 00:19:22,494 Nei. Min kone er ikke en røyk som kan sendes rundt. 276 00:19:22,578 --> 00:19:27,499 På bryllupsdagen min sverget jeg å elske henne for all tid. 277 00:19:27,583 --> 00:19:29,751 Å, Homie. 278 00:19:29,835 --> 00:19:32,171 Det finnes kun én rimelig måte å løse dette på. 279 00:19:32,254 --> 00:19:36,008 Deg og meg i Dødens Sirkel. 280 00:19:36,091 --> 00:19:38,635 Jeg kostet nettopp Dødens Sirkel. 281 00:19:45,225 --> 00:19:49,271 Slåsskamp! 282 00:20:04,953 --> 00:20:07,289 Vi visste begge at dette ville skje. 283 00:20:07,372 --> 00:20:09,499 Deg og meg, sykkel mot sykkel. 284 00:20:21,011 --> 00:20:23,472 Vet du hva jeg skal gjøre etter at jeg har drept deg? 285 00:20:23,972 --> 00:20:26,141 -Ta lommeboken din. -Aldri. 286 00:20:26,225 --> 00:20:28,227 Den var en gave fra Newsweek. 287 00:20:31,188 --> 00:20:32,231 Homer! 288 00:20:39,780 --> 00:20:42,199 Gi meg tilbake konen min. 289 00:20:43,075 --> 00:20:44,201 Greit, du vinner. 290 00:20:47,663 --> 00:20:49,998 Jeg klandrer deg ikke for å ville ha henne tilbake. 291 00:20:50,457 --> 00:20:53,085 En kvinne som det dukker bare opp hver tredje kilometer. 292 00:20:54,461 --> 00:20:57,589 Kan vi i det minste beholde henne til orgien i San Berdoo? 293 00:20:57,673 --> 00:20:59,341 -Hva sier du, kjære? -Nei. 294 00:20:59,424 --> 00:21:01,343 Glem det. 295 00:21:02,302 --> 00:21:03,762 {\an8}CAMPINGPLASS 296 00:21:03,845 --> 00:21:05,597 Adjø, folkens. 297 00:21:05,681 --> 00:21:07,599 -Adjø, Mrs. Simpson. -Adjø, Mrs. Simpson. 298 00:21:07,683 --> 00:21:09,726 -Adjø, Marge. -Adjø, Mrs. S. 299 00:21:09,810 --> 00:21:12,980 Vi skal stoppe i neste by og sende ut CV-ene våre. 300 00:21:13,063 --> 00:21:15,357 CV. Det låter fremdeles rart. 301 00:21:26,535 --> 00:21:27,953 Hvorfor stanser vi her? 302 00:21:28,036 --> 00:21:31,456 Jeg har noe uoppgjort. 303 00:21:33,417 --> 00:21:35,711 -Hei! -Kjør! 304 00:22:29,723 --> 00:22:31,224 {\an8}Norske tekster: Preben Hagevik