1 00:00:03,253 --> 00:00:05,588 LES SIMPSON 2 00:00:11,594 --> 00:00:12,971 ÉCOLE ÉLÉMENTAIRE 3 00:00:15,181 --> 00:00:18,935 LES BRÛLURES INDIENNES NE SONT PAS NOTRE PATRIMOINE 4 00:00:25,608 --> 00:00:26,943 DANGER 5 00:01:21,247 --> 00:01:22,373 MAGASIN 6 00:01:23,917 --> 00:01:27,712 {\an8}Les designers suédois ont de l'imagination. 7 00:01:27,796 --> 00:01:32,634 {\an8}Une table verte ! Je n'y aurais jamais pensé. 8 00:01:33,009 --> 00:01:35,470 {\an8}Ces fauteuils poires ont l'air confortables. 9 00:01:37,514 --> 00:01:38,890 {\an8}Y a quelqu'un d'autre. 10 00:01:39,432 --> 00:01:40,892 {\an8}Elle m'a avalé. 11 00:01:41,518 --> 00:01:44,854 {\an8}A monter soi-même. Grâce à moi, Clé Allen. 12 00:01:45,897 --> 00:01:47,816 {\an8}Il porte bien son nom. 13 00:01:48,900 --> 00:01:50,360 Joli costard. 14 00:01:50,443 --> 00:01:52,403 Ce n'est pas un costume. 15 00:01:52,487 --> 00:01:55,281 On m'a trouvé dans une météorite. 16 00:01:55,615 --> 00:01:58,034 {\an8}Où sont les malles en osier ? 17 00:01:58,118 --> 00:01:59,577 {\an8}Malles en osier, au 3e. 18 00:02:00,120 --> 00:02:02,580 A l'aide. J'ai besoin de tungstène. 19 00:02:02,664 --> 00:02:04,582 Du tungstène. 20 00:02:06,334 --> 00:02:08,795 {\an8}C'est original, ces porte-crayons. 21 00:02:09,712 --> 00:02:11,965 {\an8}Je veux le Kronk . 22 00:02:13,299 --> 00:02:15,760 {\an8}Ça va cacher tes crayons. 23 00:02:15,844 --> 00:02:16,928 Pourquoi pas ça ? 24 00:02:17,011 --> 00:02:17,887 Le Pöpli. 25 00:02:17,971 --> 00:02:21,391 {\an8}Tout le monde stigmatise ceux qui ont un Pöpli . 26 00:02:21,474 --> 00:02:22,433 {\an8}Même moi. 27 00:02:22,892 --> 00:02:24,894 {\an8}Je les déteste tellement. 28 00:02:24,978 --> 00:02:26,104 RESTAURANT 29 00:02:26,187 --> 00:02:28,481 Je vais prendre le polpenlügen . 30 00:02:28,565 --> 00:02:30,608 Ne lésinez pas sur le miamunch . 31 00:02:31,860 --> 00:02:34,863 {\an8}C'est ingénieux, ces fourchettes en Lego. 32 00:02:40,743 --> 00:02:41,703 Bonjour. 33 00:02:41,786 --> 00:02:43,288 Salut, Apu et Manjula. 34 00:02:43,371 --> 00:02:44,747 Toujours mariés ? 35 00:02:44,831 --> 00:02:46,249 Oui et très heureux. 36 00:02:46,332 --> 00:02:48,918 {\an8}- Perdu. - Vous avez acheté quoi ? 37 00:02:49,294 --> 00:02:50,420 {\an8}Je ne sais pas exactement. 38 00:02:50,503 --> 00:02:53,339 {\an8}C'était au rayon des lampes bizarres. 39 00:02:59,179 --> 00:03:01,556 {\an8}Maggie, tu es si mignonne! 40 00:03:05,268 --> 00:03:07,187 {\an8}Elle adore qu'on parle bébé. 41 00:03:07,562 --> 00:03:09,898 {\an8}- C'est de l'hindi. - Oh, pardon. 42 00:03:09,981 --> 00:03:11,524 {\an8}Vous voulez des enfants ? 43 00:03:11,858 --> 00:03:15,570 Bien sûr, mais c'est une décision importante. 44 00:03:18,448 --> 00:03:21,075 {\an8}D'autre part, "le singe voit, le singe fait". 45 00:03:21,659 --> 00:03:23,494 {\an8}Les enfants sont les meilleurs. 46 00:03:23,578 --> 00:03:25,622 {\an8}Vous pouvez leur apprendre à détester les choses que vous détestez. 47 00:03:25,705 --> 00:03:28,666 {\an8}Ils s'élèvent tout seuls avec Internet. 48 00:03:28,750 --> 00:03:30,084 {\an8}On va y songer. 49 00:03:30,418 --> 00:03:33,630 {\an8}Ce pays est dangereusement sous-peuplé. 50 00:03:35,506 --> 00:03:37,467 Tu veux vraiment un enfant ? 51 00:03:37,550 --> 00:03:38,801 Tu le sais bien. 52 00:03:38,885 --> 00:03:41,846 Tôt ou tard, un homme se demande : 53 00:03:41,930 --> 00:03:44,349 "Qui va m'immerger dans le Gange ?" 54 00:03:44,891 --> 00:03:47,101 Apu, prends-moi tout de suite. 55 00:03:48,102 --> 00:03:49,437 Oh, Calcutta ! 56 00:03:52,315 --> 00:03:54,609 Tu te rafraîchis les idées ? 57 00:03:54,692 --> 00:03:58,571 Je refroidis mes parties et j'augmente ma fertilité. 58 00:03:58,655 --> 00:04:03,034 C'est trop d'informations. Merci pour le langage imagé. 59 00:04:03,117 --> 00:04:05,370 Dis juste ce que tu penses. 60 00:04:05,453 --> 00:04:07,580 Arrête, ça devient pénible. 61 00:04:07,664 --> 00:04:09,666 Tu peux pas être un peu plus... 62 00:04:10,208 --> 00:04:11,209 direct ? 63 00:04:13,962 --> 00:04:15,296 Donne-moi une glace. 64 00:04:17,966 --> 00:04:20,718 Je peux avoir un pot loin de tes fesses ? 65 00:04:21,135 --> 00:04:23,471 Oh, Manjula a commencé à ovuler. 66 00:04:24,555 --> 00:04:25,932 Merci du tuyau. 67 00:04:27,475 --> 00:04:29,435 J'en demandais pas tant. 68 00:04:30,895 --> 00:04:31,938 TEST DE GROSSESSE 69 00:04:32,021 --> 00:04:33,189 Croisons les doigts. 70 00:04:35,233 --> 00:04:36,192 Bébé. 71 00:04:36,985 --> 00:04:38,194 Bébé. 72 00:04:38,278 --> 00:04:40,113 Oh, citron. 73 00:04:40,196 --> 00:04:42,240 Tout ce sexe pour ça. 74 00:04:43,366 --> 00:04:45,451 Tu me peines beaucoup. 75 00:04:45,535 --> 00:04:47,704 HARICOTS 76 00:04:47,787 --> 00:04:51,499 Tu devrais les ouvrir avant qu'elles n'explosent. 77 00:04:51,582 --> 00:04:53,835 Mais la boîte conserve la saveur. 78 00:04:54,252 --> 00:04:55,211 D'accord. 79 00:04:56,671 --> 00:04:59,465 Et la tribu ? Toujours pas de mioche ? 80 00:04:59,549 --> 00:05:01,175 Non, toujours pas. 81 00:05:02,093 --> 00:05:07,348 Comment avez-vous fait quand vous avez décidé d'en avoir ? 82 00:05:07,432 --> 00:05:08,308 "Décidé" ? 83 00:05:10,101 --> 00:05:11,519 Elle est bien bonne. 84 00:05:11,894 --> 00:05:14,647 "Décidé". Les bébés, ça arrive comme ça. 85 00:05:14,731 --> 00:05:16,107 Pas pour nous. 86 00:05:16,691 --> 00:05:18,818 Homer, on a tout essayé. 87 00:05:18,901 --> 00:05:21,863 Les huîtres, le lit de Sanjay, 88 00:05:21,946 --> 00:05:23,781 toutes les positions... 89 00:05:23,865 --> 00:05:26,826 Ah bon ? Au-dessus, puis en dessous ? 90 00:05:27,952 --> 00:05:28,870 Oui. 91 00:05:28,953 --> 00:05:30,955 T'inquiète, je vais t'aider. 92 00:05:31,039 --> 00:05:32,832 J'ai toujours des idées. 93 00:05:34,250 --> 00:05:35,209 C'est prêt ! 94 00:05:37,337 --> 00:05:40,673 Ça, ça se termine forcément par une grossesse. 95 00:05:41,382 --> 00:05:43,259 Je veux bien jouer un lycéen, 96 00:05:43,343 --> 00:05:45,345 mais pourquoi découper le toit ? 97 00:05:46,304 --> 00:05:48,890 Là, c'est Apu qui parle. Tu es Greg. 98 00:05:50,099 --> 00:05:52,518 Oh, Betsy. Quelle nuit merveilleuse ! 99 00:05:52,602 --> 00:05:54,354 Et si on le faisait ? 100 00:05:54,437 --> 00:05:56,564 Greg, mon père me tuera. 101 00:05:56,898 --> 00:05:59,859 Et tu as eu une bourse pour aller à Yale. 102 00:05:59,942 --> 00:06:01,611 Détends-toi, chérie. 103 00:06:01,694 --> 00:06:04,155 Demain, j'embarque pour le Vietnam. 104 00:06:05,031 --> 00:06:07,075 Je ne vais plus à Yale ? 105 00:06:07,158 --> 00:06:08,534 Désolé. Continuez. 106 00:06:08,910 --> 00:06:12,997 Ne m'oublie pas en allant chercher tes os de dinosaures. 107 00:06:16,292 --> 00:06:18,920 Et c'est là que mon rôle s'arrête. 108 00:06:25,134 --> 00:06:26,052 Homer ! 109 00:06:26,135 --> 00:06:28,638 Je voulais vous inviter à une fête. 110 00:06:28,721 --> 00:06:31,641 Et c'est là que mon rôle s'arrête. 111 00:06:35,853 --> 00:06:36,813 Bébé. 112 00:06:37,730 --> 00:06:38,648 Bébé. 113 00:06:39,565 --> 00:06:40,483 Pirate ? 114 00:06:42,360 --> 00:06:44,654 Attends. Le pirate, c'est un joker. 115 00:06:44,737 --> 00:06:45,988 On est enceinte ? 116 00:06:49,617 --> 00:06:50,743 Lâche-nous ! 117 00:06:51,119 --> 00:06:53,079 {\an8}NEUF MOIS PLUS TARD 118 00:06:53,162 --> 00:06:56,582 On a vécu 9 mois complètement fous. 119 00:06:56,916 --> 00:07:00,002 Tu m'étonnes. J'ai appris qui était Colomb. 120 00:07:00,086 --> 00:07:04,006 J'ai fait une apparition brève mais mémorable à la télé. 121 00:07:04,090 --> 00:07:06,384 Je suis super populaire à l'école. 122 00:07:06,467 --> 00:07:08,302 J'ai tout gâché en crânant. 123 00:07:08,386 --> 00:07:10,680 Et j'ai appris ce qu'était l'hiver. 124 00:07:13,182 --> 00:07:16,227 Apu, tu me trouves toujours séduisante ? 125 00:07:16,310 --> 00:07:17,937 Bien sûr, ma chérie. 126 00:07:18,020 --> 00:07:21,482 Tu es "magnifique, soyeuse et facile à coiffer." 127 00:07:21,566 --> 00:07:23,693 Tu as lu ça sur le flacon. 128 00:07:24,777 --> 00:07:27,780 Oui, je l'avoue. Mais tu as toujours... 129 00:07:29,866 --> 00:07:30,908 J'ai perdu les eaux. 130 00:07:30,992 --> 00:07:32,785 Il faut aller à l'hôpital. 131 00:07:34,579 --> 00:07:35,955 Nettoyage, allée 3. 132 00:07:37,498 --> 00:07:38,416 Enfin ! 133 00:07:38,958 --> 00:07:41,836 Gil a une promotion. Il remonte la pente. 134 00:07:43,045 --> 00:07:44,547 Oh non ! Mon dos. 135 00:07:45,506 --> 00:07:46,924 {\an8}HÔPITAL DE SPRINGFIELD 136 00:07:49,635 --> 00:07:52,597 Apu, viens vite ! C'est un miracle. 137 00:07:55,558 --> 00:07:57,143 Mon cher époux. 138 00:07:57,894 --> 00:08:00,438 Souhaite la bienvenue à ton premier-né. 139 00:08:01,731 --> 00:08:04,066 Tu seras le joyau de notre vie. 140 00:08:04,525 --> 00:08:06,736 Je vous présente les 7 autres. 141 00:08:07,570 --> 00:08:08,779 Quoi ? 142 00:08:10,156 --> 00:08:13,451 On voulait vous les présenter de façon amusante. 143 00:08:13,534 --> 00:08:15,036 Vous avez des octuplés. 144 00:08:15,119 --> 00:08:18,164 C'est facile à dire, ça fait chaud au cœur. 145 00:08:18,247 --> 00:08:19,832 "Octuplés". 146 00:08:21,417 --> 00:08:25,713 Apu, t'aurais dû voir ta tête quand on t'a montré les bébés. 147 00:08:26,881 --> 00:08:29,675 Ouais, c'était comme ça. 148 00:08:34,764 --> 00:08:40,269 Apu, voici Punam, Sashi, Pria, Uma, Anu, Sandeep, Nabindu 149 00:08:40,353 --> 00:08:42,522 et mon chouchou, Geet. 150 00:08:42,605 --> 00:08:43,814 Pourquoi 8 ? 151 00:08:43,898 --> 00:08:45,441 J'ai un aveu à faire. 152 00:08:45,525 --> 00:08:47,485 Comme ça ne marchait pas, 153 00:08:47,568 --> 00:08:49,445 j'ai pris des gélules. 154 00:08:50,780 --> 00:08:54,492 Je suis aussi coupable d'avoir joué avec la nature. 155 00:08:54,909 --> 00:08:57,787 J'ai mis des gélules dans ton déjeuner. 156 00:08:59,539 --> 00:09:01,707 Ça aurait dû faire des quintuplés. 157 00:09:02,041 --> 00:09:04,335 Qui d'autre a donné des gélules ? 158 00:09:06,128 --> 00:09:07,922 Elles étaient à la fraise. 159 00:09:09,590 --> 00:09:10,800 Ovulicieux. 160 00:09:14,971 --> 00:09:18,975 Vous êtes-vous mis en 4 pour en avoir 8 ? 161 00:09:20,851 --> 00:09:22,061 Tout à fait. 162 00:09:22,144 --> 00:09:24,063 Dites la phrase en entier. 163 00:09:25,064 --> 00:09:26,774 On s'est mis en 4. 164 00:09:27,942 --> 00:09:29,360 Kent Brockman, de la 6. 165 00:09:29,443 --> 00:09:32,989 Que dites-vous à ceux qui pensent que cette grossesse 166 00:09:33,072 --> 00:09:36,867 est plus adaptée à une lapine qu'à une femme ? 167 00:09:37,702 --> 00:09:39,579 Qui ose parler ainsi ? 168 00:09:39,662 --> 00:09:42,081 Des spécialistes, des plaisantins... 169 00:09:42,415 --> 00:09:43,874 C'est pas mon procès. 170 00:09:43,958 --> 00:09:46,669 Personne n'est jugé. On se réjouit tous. 171 00:09:46,752 --> 00:09:49,130 Nous avons reçu un fort soutien. 172 00:09:49,213 --> 00:09:54,135 Nous avons reçu des montagnes de petits pots et de Pepsi B. 173 00:09:54,802 --> 00:09:56,220 De la boisson gratos ? 174 00:09:56,637 --> 00:10:00,683 Apu a décroché le jackpot alors qu'eux ne rapportent rien. 175 00:10:01,100 --> 00:10:02,852 Excuse-moi d'être né. 176 00:10:03,269 --> 00:10:06,105 Ça fait si longtemps que j'attends ces mots. 177 00:10:13,279 --> 00:10:16,490 Que pensez-vous de tous ces produits gratuits ? 178 00:10:17,074 --> 00:10:19,368 Les marques sont si généreuses. 179 00:10:19,452 --> 00:10:20,995 Sauf les Cotons-Tiges. 180 00:10:21,078 --> 00:10:22,997 On n'a eu que 3 caisses. 181 00:10:23,080 --> 00:10:24,540 Qu'ils soient maudits. 182 00:10:24,624 --> 00:10:26,459 Mais les gens de chez Sony... 183 00:10:27,418 --> 00:10:30,796 Cette télé géante va nous aider à aimer nos bébés. 184 00:10:31,631 --> 00:10:33,758 {\an8}Je suis à l’hôpital de Shelbyville 185 00:10:33,841 --> 00:10:37,928 {\an8}où une femme a donné naissance à 9 bébés. 186 00:10:39,138 --> 00:10:41,098 8 bébés, c'est merveilleux, 187 00:10:41,432 --> 00:10:43,267 mais 9, c'est le bonheur. 188 00:10:43,351 --> 00:10:45,770 La preuve par 9 du bonheur ? 189 00:10:45,853 --> 00:10:47,730 La preuve par 9 du bonheur. 190 00:10:49,440 --> 00:10:51,317 Même leur phrase est mieux. 191 00:10:51,400 --> 00:10:54,487 9 bébés ? C'est de la barbarie. 192 00:10:54,570 --> 00:10:58,074 Des nonuplés ? On voit pas ça tous les jours. 193 00:10:58,157 --> 00:11:01,661 Apportons ça aux vrais héros, les 9 de Shelbyville. 194 00:11:07,416 --> 00:11:09,210 Attendez. Ça, c'est à nous. 195 00:11:13,339 --> 00:11:15,174 C'est rien, mon curry. 196 00:11:15,257 --> 00:11:19,887 On n'a pas besoin de cadeaux. Nos enfants vont vivre d'amour. 197 00:11:33,275 --> 00:11:36,404 Apu, il est 4 h du matin. Tu es en retard. 198 00:11:37,530 --> 00:11:40,491 C'était divin. Je rêvais que je mourais. 199 00:11:40,574 --> 00:11:43,577 Oh non, pas avant la fin de leurs études. 200 00:11:43,661 --> 00:11:44,954 Je meurs quand je veux. 201 00:11:48,916 --> 00:11:51,168 Merci. Revenez me voler bientôt. 202 00:11:52,712 --> 00:11:54,213 Bonjour, Apu. 203 00:11:54,296 --> 00:11:55,923 Comment vont tes anges ? 204 00:11:56,006 --> 00:11:58,384 Ce ne sont que des voraces. 205 00:11:58,467 --> 00:12:02,096 Ils ne font que manger, pleurer, baver et vomir. 206 00:12:02,179 --> 00:12:03,931 Deux ont des croûtes de lait. 207 00:12:04,014 --> 00:12:06,517 Pourtant, ils dorment dans une valise. 208 00:12:07,435 --> 00:12:10,146 Les enfants sont source de joie. 209 00:12:10,229 --> 00:12:11,147 Bouclez-la ! 210 00:12:11,230 --> 00:12:13,524 - Votre vie sera... - Bouclez-la ! 211 00:12:13,607 --> 00:12:16,569 - Le miracle n'a pas de prix ! - La ferme ! 212 00:12:17,486 --> 00:12:18,404 C'est mignon. 213 00:12:18,988 --> 00:12:23,033 Une maison en pain d'épices. Hansel et Gretel sont chanceux. 214 00:12:23,492 --> 00:12:25,578 J'ai vu Apu, aujourd'hui. 215 00:12:25,661 --> 00:12:27,413 Il est mort de fatigue. 216 00:12:28,664 --> 00:12:30,666 Quel morfal, ce Hansel ! 217 00:12:31,625 --> 00:12:32,710 Ma cornée ! 218 00:12:32,793 --> 00:12:33,669 Tu disais ? 219 00:12:33,753 --> 00:12:37,381 Apu m'a dit que les 8 bébés avaient des coliques. 220 00:12:37,465 --> 00:12:41,343 Mais il en soupçonne un ou deux de jouer la comédie. 221 00:12:41,427 --> 00:12:45,431 8 marmots. Moi, je suis stérile, hein, mon chou ? 222 00:12:45,514 --> 00:12:48,309 Oui. A cause de la centrale nucléaire. 223 00:12:48,392 --> 00:12:49,602 Formidable. 224 00:12:52,480 --> 00:12:53,689 Toc, toc. 225 00:12:56,567 --> 00:12:57,485 Apu ? 226 00:12:58,152 --> 00:12:59,153 Manjula ? 227 00:13:00,112 --> 00:13:02,448 J'ai comme un mauvais pressentiment. 228 00:13:05,701 --> 00:13:07,745 Bienvenue dans mon cauchemar. 229 00:13:07,828 --> 00:13:10,080 Comme vous êtes débordés, 230 00:13:10,164 --> 00:13:12,792 je vous ai fait du cake à la banane. 231 00:13:12,875 --> 00:13:16,337 Alléluia, ce cake est la solution à nos problèmes. 232 00:13:16,670 --> 00:13:19,048 Pas la peine d'être désagréable. 233 00:13:19,507 --> 00:13:22,676 Oh regardez, la famille à un seul bébé. 234 00:13:22,760 --> 00:13:24,512 Mais comment vous faites ? 235 00:13:25,012 --> 00:13:27,389 Marge, ils sont devenus infects. 236 00:13:28,182 --> 00:13:31,852 Nous avons été grossiers. Je vous offre à boire ? 237 00:13:32,520 --> 00:13:33,437 Non, merci. 238 00:13:33,813 --> 00:13:35,314 Apu, ils recommencent. 239 00:13:36,565 --> 00:13:37,691 Ça suffit. 240 00:13:38,984 --> 00:13:40,945 Prenez donc une nounou. 241 00:13:41,028 --> 00:13:43,280 Et on la paie avec du cake ? 242 00:13:43,364 --> 00:13:44,281 Désolé. 243 00:13:44,365 --> 00:13:48,494 On ne dort plus, on n'a plus d'argent et... Du cake ! 244 00:13:49,078 --> 00:13:51,539 A quoi pensez-vous ? Du cake... 245 00:13:51,622 --> 00:13:54,500 Je suis désolé. Pour me faire pardonner, 246 00:13:54,583 --> 00:13:56,126 prenez ce bébé. 247 00:13:56,210 --> 00:13:57,419 Non, Marge, non ! 248 00:14:00,714 --> 00:14:03,300 "M. Nahasapasa...." 249 00:14:03,384 --> 00:14:04,385 Peu importe. 250 00:14:04,468 --> 00:14:06,720 Je pense pouvoir vous aider. 251 00:14:06,804 --> 00:14:08,305 - Venez avec moi. - OK. 252 00:14:08,389 --> 00:14:10,140 Tu ne le connais pas. 253 00:14:10,224 --> 00:14:11,684 Mais il est seul. 254 00:14:13,269 --> 00:14:15,980 Et si vos bébés vivaient dans un endroit 255 00:14:16,063 --> 00:14:17,940 où tout est pris en charge : 256 00:14:18,023 --> 00:14:22,653 toutes les dépenses, les frais médicaux, les études... 257 00:14:22,736 --> 00:14:25,865 Une telle proposition cache un truc louche. 258 00:14:29,618 --> 00:14:32,538 - Le zoo ? - Tout le monde aime mon zoo. 259 00:14:32,621 --> 00:14:33,956 Pas vous ? 260 00:14:34,039 --> 00:14:38,085 Je vous mets au défi de ne pas rire devant les kangourous. 261 00:14:40,838 --> 00:14:42,298 D'habitude, c'est drôle. 262 00:14:42,631 --> 00:14:44,508 CHIENS DE PRAIRIE FERMÉ 263 00:14:44,842 --> 00:14:47,219 Je ne veux pas les mettre au zoo. 264 00:14:47,303 --> 00:14:49,513 Attendez de voir l'habitat. 265 00:14:49,597 --> 00:14:51,181 - Quoi ? - La nursery. 266 00:14:52,683 --> 00:14:53,893 Ça alors. 267 00:14:55,936 --> 00:14:57,897 C'est pas miteux, hein ? 268 00:14:57,980 --> 00:14:59,773 Ils seront comme des rois. 269 00:14:59,857 --> 00:15:02,568 Laissez juste les gens d'ici 270 00:15:02,651 --> 00:15:04,820 regarder discrètement vos anges. 271 00:15:04,904 --> 00:15:08,073 C'est moral d'exhiber de si jeunes bébés ? 272 00:15:08,157 --> 00:15:09,241 Et comment ! 273 00:15:09,700 --> 00:15:10,910 Butch Patrick ? 274 00:15:10,993 --> 00:15:13,495 En personne. J'ai fait de la télé. 275 00:15:13,579 --> 00:15:15,956 Et ça ne m'a pas détraqué. 276 00:15:17,791 --> 00:15:20,669 Evidemment. J'ai une question, Eddie. 277 00:15:20,753 --> 00:15:22,338 - Butch. - Oui, bon. 278 00:15:22,421 --> 00:15:25,758 Avec une mère vampire et un père Frankenstein, 279 00:15:25,841 --> 00:15:27,217 pourquoi être loup-garou ? 280 00:15:28,010 --> 00:15:31,013 Je n'y avais jamais pensé. C'est idiot. 281 00:15:31,096 --> 00:15:34,516 Mais faire confiance à M. Kidkill n'est pas idiot. 282 00:15:34,600 --> 00:15:37,353 Appelez-moi Larry. Larry Kidkill. 283 00:15:40,022 --> 00:15:42,441 Peu importe ce que dit Butch Patrick. 284 00:15:42,524 --> 00:15:44,318 Ce n'est pas bien. 285 00:15:44,401 --> 00:15:47,947 On ne les abandonnerait pas. On irait avec eux. 286 00:15:48,030 --> 00:15:50,282 Ils auront une éducation zooiste. 287 00:15:54,787 --> 00:15:57,164 Bon, on peut toujours essayer. 288 00:16:00,125 --> 00:16:01,335 Qu'est-ce... 289 00:16:01,418 --> 00:16:03,587 Je suis aussi notaire. 290 00:16:07,800 --> 00:16:10,469 OCTO SAPIENS COLLECTION APU ET MANJULA 291 00:16:14,431 --> 00:16:16,850 Tu adores ça, mon Punam, hein ? 292 00:16:17,977 --> 00:16:20,270 Tu es tout propre maintenant. 293 00:16:21,563 --> 00:16:23,315 Voilà une famille heureuse. 294 00:16:23,399 --> 00:16:24,650 Ça vous plaît ici ? 295 00:16:24,733 --> 00:16:26,360 L'humidité est bonne ? 296 00:16:26,443 --> 00:16:29,154 Pourquoi je demande ? C'est marqué là. 297 00:16:30,072 --> 00:16:31,657 Tout est parfait. 298 00:16:31,740 --> 00:16:34,994 Rien n'est trop beau pour mes petits anges. 299 00:16:35,077 --> 00:16:37,830 - Place au spectacle ! - Spectacle ? 300 00:16:42,001 --> 00:16:44,878 Ceux qui n'ont pas de couche, sortez. 301 00:16:44,962 --> 00:16:46,005 Dehors, dehors. 302 00:16:48,882 --> 00:16:51,301 Cool, on va voir les octuplés. 303 00:16:51,385 --> 00:16:52,845 Tu les as déjà vus. 304 00:16:52,928 --> 00:16:55,305 Mais là, ils ont plus leur cordon. 305 00:16:56,140 --> 00:16:57,933 Mesdames et Messieurs, 306 00:16:58,017 --> 00:17:02,062 vous allez découvrir les 8 merveilles du tiers-monde. 307 00:17:02,146 --> 00:17:04,940 Bienvenue à Octopia ! 308 00:17:09,945 --> 00:17:12,823 Il ne sait pas parler mais quel rockeur ! 309 00:17:12,906 --> 00:17:16,410 Voici le plus méchant des bébés de la ville : 310 00:17:16,493 --> 00:17:17,453 Animal ! 311 00:17:22,624 --> 00:17:25,502 Il peut pas se rebeller. Il ignore où il est. 312 00:17:27,504 --> 00:17:30,299 On dirait qu'un bébé a attrapé un virus. 313 00:17:31,508 --> 00:17:32,968 Le virus de la danse. 314 00:17:35,137 --> 00:17:37,181 Voici Disco ! 315 00:17:39,683 --> 00:17:41,351 C'est pas Lisa, mais OK. 316 00:17:42,978 --> 00:17:45,689 Maintenant, le comique à 4 pattes. 317 00:17:45,773 --> 00:17:47,691 Applaudissez Blagueur ! 318 00:17:55,282 --> 00:17:57,076 Il pense ce qu'on dit tous. 319 00:17:57,159 --> 00:18:00,370 Mais tous les rires ne peuvent vous protéger 320 00:18:00,454 --> 00:18:05,125 de la poigne de fer du terrible Baron. 321 00:18:08,754 --> 00:18:10,005 Bouh, Baron. 322 00:18:11,548 --> 00:18:12,883 Et les autres. 323 00:18:20,808 --> 00:18:23,143 Bonsoir. On revient dans une heure. 324 00:18:29,483 --> 00:18:31,360 Bravo, les bébés. C'est bien. 325 00:18:31,944 --> 00:18:34,279 Fais-la travailler. Elle a été nulle. 326 00:18:35,114 --> 00:18:37,366 Comment pouvez-vous faire ça ? 327 00:18:37,449 --> 00:18:39,701 Oui, l'éclairagiste a foiré. 328 00:18:39,785 --> 00:18:41,370 Mais on l'a viré. 329 00:18:41,453 --> 00:18:44,248 Ce ne sont pas des bêtes. On les ramène. 330 00:18:44,331 --> 00:18:46,917 Attendez, Alpo. On a un contrat. 331 00:18:47,000 --> 00:18:48,043 Plus maintenant. 332 00:18:50,712 --> 00:18:53,090 Vous l'avez plastifié. Monstre. 333 00:18:53,173 --> 00:18:56,885 Terrence, Christopher, montrez-leur la sortie. 334 00:18:56,969 --> 00:18:58,512 Avec plaisir. 335 00:19:00,305 --> 00:19:02,349 Il n'y a rien à faire. 336 00:19:02,432 --> 00:19:04,226 Le patron vous a acheté ? 337 00:19:04,309 --> 00:19:06,603 Acheté ? Vous êtes fou ? 338 00:19:09,565 --> 00:19:11,650 On ne verra plus nos enfants ? 339 00:19:11,733 --> 00:19:13,694 Disco, si, a priori. 340 00:19:13,777 --> 00:19:16,488 Elle n'a qu'un spectacle pour s'améliorer. 341 00:19:16,572 --> 00:19:20,659 Si vous ne faites rien, on va se faire justice. 342 00:19:20,742 --> 00:19:23,787 Oui, c'est à la mode en ce moment. 343 00:19:32,921 --> 00:19:35,174 Les animaux sont différents la nuit. 344 00:19:40,387 --> 00:19:41,805 DANGER NOUVEAU-NÉS 345 00:19:47,060 --> 00:19:48,854 Mes petits trésors. 346 00:19:48,937 --> 00:19:51,190 On va vous sortir de cet enfer. 347 00:19:54,234 --> 00:19:55,402 Elle se réveille. 348 00:19:55,485 --> 00:19:57,321 J'ai pris du chloroforme. 349 00:19:57,404 --> 00:19:58,655 Bonne nuit. 350 00:19:58,739 --> 00:19:59,656 Tiens. 351 00:20:00,616 --> 00:20:02,826 Idiot ! Ce sont des Colorforms. 352 00:20:08,123 --> 00:20:11,376 Nabindu, Pria et Sashi. Sauvons-nous. 353 00:20:18,133 --> 00:20:19,885 Là, ça devient bizarre. 354 00:20:25,307 --> 00:20:26,683 Mes trésors, 355 00:20:26,767 --> 00:20:28,352 on ne vous abandonnera plus. 356 00:20:28,894 --> 00:20:30,395 Enlevons ça. 357 00:20:33,315 --> 00:20:34,316 Comme tu veux. 358 00:20:35,442 --> 00:20:37,694 On bouge pas, bande de salauds. 359 00:20:38,779 --> 00:20:41,740 M. Kidkill, écoutez votre cœur. 360 00:20:41,823 --> 00:20:44,284 Ces bébés ont un contrat à vie. 361 00:20:44,368 --> 00:20:47,996 Mais si je faisais un meilleur numéro qu'eux ? 362 00:20:48,080 --> 00:20:50,082 Un truc sensationnel ! 363 00:20:50,165 --> 00:20:53,293 Vous voulez pas vous balader déguisé en singe ? 364 00:20:53,377 --> 00:20:54,419 Plus maintenant. 365 00:20:54,795 --> 00:20:56,088 Marché conclu. 366 00:21:02,469 --> 00:21:04,263 Tu trahis ton personnage. 367 00:21:07,349 --> 00:21:09,309 Ce sont de vrais cobras ? 368 00:21:09,643 --> 00:21:12,104 Oui et des robots avec du venin. 369 00:21:12,562 --> 00:21:14,231 C'est un véritable ami. 370 00:21:14,314 --> 00:21:17,818 S'il s'en sort, on devrait pouvoir aussi. 371 00:21:17,901 --> 00:21:19,778 On fera de notre mieux. 372 00:21:21,613 --> 00:21:23,365 Pas de panique, Butch. 373 00:21:23,740 --> 00:21:25,158 Envoyez la mangouste. 374 00:21:40,632 --> 00:21:43,176 Stupide mangouste ! Envoyez le serpent ! 375 00:21:43,260 --> 00:21:44,553 Le serpent ! 376 00:21:44,636 --> 00:21:47,139 J'ai l'air d'un serpent ? Aïe ! 377 00:21:47,222 --> 00:21:49,474 Pourquoi il m'écoute pas ? 378 00:21:52,602 --> 00:21:54,229 Fin du spectacle ! 379 00:21:54,563 --> 00:21:56,940 Prochains spectacles à 20 h et 22 h ! 380 00:22:29,848 --> 00:22:32,934 {\an8}Traduction : Dominique Riquart