1
00:00:15,098 --> 00:00:17,183
SKVETTLAPP ER IKKE
ET ORD FOR EN TISSENDE SAME
2
00:00:25,567 --> 00:00:26,776
ADVARSEL
3
00:01:21,331 --> 00:01:22,540
BUTIKK
4
00:01:24,042 --> 00:01:27,670
{\an8}Disse svenske møbeldesignerne
lager noen ganske spesielle ting.
5
00:01:27,754 --> 00:01:29,798
{\an8}Altså, et grønt bord.
6
00:01:29,881 --> 00:01:32,717
{\an8}Jeg ville ikke ha kommet på det
i mine villeste fantasier.
7
00:01:32,801 --> 00:01:35,637
{\an8}Og disse sacco-sekkene
ser så behagelige ut.
8
00:01:36,846 --> 00:01:38,807
{\an8}Hei, det er noen andre inni her.
9
00:01:39,224 --> 00:01:40,809
{\an8}Hun svelget meg hel.
10
00:01:41,351 --> 00:01:44,854
{\an8}Du monterer den selv.
Du trenger bare meg, Knut Umbraco.
11
00:01:45,563 --> 00:01:47,857
{\an8}Han er oppkalt etter hva han er.
12
00:01:48,775 --> 00:01:50,276
Kult kostyme.
13
00:01:50,360 --> 00:01:55,323
Det er ikke et kostyme.
De fant meg inni en meteor.
14
00:01:55,406 --> 00:01:57,826
{\an8}Unnskyld meg.
Hvor er skittentøyskurvene deres?
15
00:01:57,909 --> 00:01:59,619
{\an8}Tredje etasje.
16
00:02:00,078 --> 00:02:04,833
Hjelp. Jeg trenger wolfram
for å leve. Wolfram.
17
00:02:06,251 --> 00:02:08,837
{\an8}Se på alle disse smarte pennalene.
18
00:02:10,338 --> 00:02:11,923
{\an8}Jeg vil ha Kronk.
19
00:02:13,299 --> 00:02:15,552
{\an8}Du vil ikke ha noe
som overskygger skrivesakene.
20
00:02:15,927 --> 00:02:17,971
Hva med denne Pöpli?
21
00:02:18,054 --> 00:02:21,432
{\an8}Mamma, nei. Alle på skolen
mobber de som har Pöpli.
22
00:02:21,516 --> 00:02:24,894
{\an8}Selv jeg gjør det. Jeg hater dem så mye.
23
00:02:24,978 --> 00:02:26,104
MAT
24
00:02:26,187 --> 00:02:28,523
Ja, jeg vil gjerne ha en polpenlügen.
25
00:02:28,606 --> 00:02:30,692
Og gi meg godt med doodlemunch.
26
00:02:31,776 --> 00:02:35,196
{\an8}Så smart. Gaflene er laget av Lego.
27
00:02:40,660 --> 00:02:43,079
-Hei, Simpsons.
-Hei, Apu, Manjula.
28
00:02:43,454 --> 00:02:46,249
-Er dere fremdeles gift?
-Ja. Vi er veldig lykkelige.
29
00:02:46,332 --> 00:02:49,085
{\an8}-Si noe, Marge.
-Hva har du der?
30
00:02:49,169 --> 00:02:50,461
{\an8}Jeg vet ikke helt.
31
00:02:50,545 --> 00:02:53,965
{\an8}Det er fra rommet med lamper
som ikke ligner på lamper.
32
00:02:58,678 --> 00:02:59,888
{\an8}Lille Maggie.
33
00:02:59,971 --> 00:03:02,682
{\an8}Så søt du er med din lille sløyfe.
34
00:03:05,268 --> 00:03:07,353
{\an8}Maggie elsker babyprat.
35
00:03:07,437 --> 00:03:09,731
{\an8}-Det var hindi.
-Beklager.
36
00:03:10,064 --> 00:03:11,691
{\an8}Har dere to tenkt på å få barn?
37
00:03:11,774 --> 00:03:15,653
Ja, men en slik avgjørelse
må overveies nøye.
38
00:03:18,448 --> 00:03:21,075
{\an8}På den annen side
vil vi jo gjøre som alle andre.
39
00:03:21,618 --> 00:03:23,119
{\an8}Unger er fantastiske, Apu.
40
00:03:23,578 --> 00:03:25,705
{\an8}Du kan lære dem
til å hate ting som du hater.
41
00:03:25,788 --> 00:03:28,666
Og de oppdrar seg selv
nå som vi har Internett og slikt.
42
00:03:28,750 --> 00:03:30,126
{\an8}Vel, kanskje tiden er inne.
43
00:03:30,585 --> 00:03:33,713
{\an8}Jeg har merket at dette landet
er farlig underbefolket.
44
00:03:35,506 --> 00:03:37,467
Er du sikker på at du vil ha barn, Apu?
45
00:03:37,550 --> 00:03:38,718
Det vet du at jeg vil.
46
00:03:38,801 --> 00:03:41,679
Det kommer en gang i en manns liv
når han spør seg selv:
47
00:03:41,763 --> 00:03:44,515
"Hvem skal sende liket mitt
nedover Ganges?"
48
00:03:44,599 --> 00:03:47,393
Å, Apu, ta meg nå.
49
00:03:48,102 --> 00:03:49,479
Å, Calcutta!
50
00:03:52,315 --> 00:03:54,359
Hei, Apu. Sitter du i fryseboksen?
51
00:03:54,442 --> 00:03:58,738
Ved å kjøle ned skjødet mitt, øker
jeg sjansen for å befrukte min kone.
52
00:03:58,821 --> 00:04:02,909
Det var litt for mye informasjon.
Takk for det mentale bildet.
53
00:04:02,992 --> 00:04:05,370
Kan du ikke bare fortelle oss
hva du egentlig synes?
54
00:04:05,453 --> 00:04:07,580
Bare slutt med de banale vittighetene.
55
00:04:07,664 --> 00:04:10,166
Kunne du vært noe mer...
56
00:04:10,250 --> 00:04:11,459
Hallo?
57
00:04:14,045 --> 00:04:15,463
Hør, bare gi meg litt iskrem.
58
00:04:17,840 --> 00:04:20,885
Hva med en som ikke berører rumpa?
59
00:04:21,970 --> 00:04:23,554
Manjula har eggløsning.
60
00:04:24,597 --> 00:04:25,932
Takk for opplysningen.
61
00:04:27,517 --> 00:04:29,727
Det var mer enn jeg ville vite.
62
00:04:31,980 --> 00:04:34,190
Nå får vi krysse fingrene.
63
00:04:35,108 --> 00:04:40,113
-Baby, baby, å, sitron.
-Baby, baby, å, sitron.
64
00:04:40,196 --> 00:04:42,573
All den sexen til ingen nytte.
65
00:04:43,366 --> 00:04:45,451
Det var da å ta litt hardt i.
66
00:04:45,535 --> 00:04:47,120
BØNNER
67
00:04:47,787 --> 00:04:51,541
Homer, du bør nok åpne
de boksene før de eksploderer.
68
00:04:51,624 --> 00:04:54,002
Men boksene holder på smaken.
69
00:04:54,085 --> 00:04:55,670
Greit.
70
00:04:56,671 --> 00:04:59,465
Hvordan går det med stammen?
Blir det noen indianerbarn?
71
00:04:59,549 --> 00:05:01,509
Nei. Fremdeles intet hell.
72
00:05:02,176 --> 00:05:07,348
Homer, gjorde du noe spesielt
da du bestemte deg for å få barn?
73
00:05:07,432 --> 00:05:11,394
Bestemte meg? Den var god.
74
00:05:11,477 --> 00:05:14,647
Bestemte meg. Barn er noe som bare skjer.
75
00:05:14,731 --> 00:05:16,441
Vel, ikke med oss.
76
00:05:17,108 --> 00:05:18,651
Homer, vi har prøvd alt.
77
00:05:19,027 --> 00:05:23,781
Østers, tyngdekraftsstøvler,
Sanjays seng. Alle mulige stillinger.
78
00:05:23,865 --> 00:05:26,868
Virkelig? Både på toppen og under?
79
00:05:28,077 --> 00:05:30,747
-Ja.
-Vel, slapp av. Jeg kan hjelpe deg.
80
00:05:31,164 --> 00:05:33,166
Jeg har alltid gode forslag på lur.
81
00:05:34,083 --> 00:05:35,293
Unger! Kom og få!
82
00:05:36,377 --> 00:05:37,337
Nå,
83
00:05:37,420 --> 00:05:40,840
denne situasjonen vil garantert
ende i graviditet.
84
00:05:41,591 --> 00:05:43,051
Jeg kan gjerne spille en kul skoleelev,
85
00:05:43,134 --> 00:05:45,428
men må du skjære av taket på bilen min?
86
00:05:46,220 --> 00:05:49,223
Det er et Apu-spørsmål. Du er Greg.
87
00:05:49,932 --> 00:05:52,518
Jøss, Betsy. For en fin kveld.
88
00:05:52,602 --> 00:05:54,312
Har du lyst til å gå hele veien?
89
00:05:54,395 --> 00:05:56,689
Men, Greg, min far kommer til å drepe meg.
90
00:05:56,773 --> 00:05:59,650
Og du har det stipendet
på den fine snobbeskolen.
91
00:05:59,734 --> 00:06:04,197
Slapp av, søtnos.
Jeg blir sendt til Vietnam i morgen.
92
00:06:04,989 --> 00:06:07,200
Jeg trodde jeg skulle begynne på skolen?
93
00:06:07,283 --> 00:06:08,701
Min tabbe. Bli i øyeblikket.
94
00:06:08,785 --> 00:06:12,872
Lov at du ikke glemmer meg
på dinosaurbein-graveturen din.
95
00:06:16,292 --> 00:06:19,754
Og det er tegnet på at jeg skal gå.
96
00:06:25,051 --> 00:06:27,178
-Homer!
-Jeg ville bare invitere deg
97
00:06:27,261 --> 00:06:28,554
til avslutningsfesten min.
98
00:06:28,638 --> 00:06:31,808
Og det er tegnet på at jeg skal gå.
99
00:06:35,603 --> 00:06:38,773
-Baby, baby...
-Baby, baby...
100
00:06:39,482 --> 00:06:40,691
-Pirat?
-Pirat?
101
00:06:42,443 --> 00:06:44,529
Nei, vent nå litt. Pirater er jokere!
102
00:06:44,612 --> 00:06:45,988
Er vi gravide?
103
00:06:49,617 --> 00:06:50,910
Stikk av med deg.
104
00:06:50,993 --> 00:06:52,787
{\an8}9 MÅNEDER SENERE
105
00:06:53,162 --> 00:06:56,582
De siste ni månedene
har jammen vært ville.
106
00:06:56,916 --> 00:07:00,128
Ja, jeg lærte den egentlige
betydningen av Columbus Day.
107
00:07:00,211 --> 00:07:04,090
Jeg hadde et kort, men minneverdig
innhopp som Sideshow Marge.
108
00:07:04,173 --> 00:07:06,467
Jeg ble den mest
populære jenten på skolen.
109
00:07:06,551 --> 00:07:08,344
Men ødela alt da jeg ble innbilsk.
110
00:07:08,428 --> 00:07:10,721
Og så lærte jeg
den egentlige betydningen av vinter.
111
00:07:12,974 --> 00:07:16,144
Apu, synes du fremdeles
at jeg er attraktiv?
112
00:07:16,227 --> 00:07:17,812
Selvfølgelig gjør jeg det, kjære.
113
00:07:17,895 --> 00:07:21,441
Du er "vakker, silkemyk og håndterlig."
114
00:07:21,524 --> 00:07:23,693
Du leser det fra en flaske med tøymykner.
115
00:07:23,776 --> 00:07:27,905
Det stemmer. Men du har fremdeles...
116
00:07:29,991 --> 00:07:30,867
Vannet mitt gikk.
117
00:07:30,950 --> 00:07:32,869
Vi må kjøre til sykehuset.
118
00:07:34,537 --> 00:07:36,289
Oppvask ved Kasse 3.
119
00:07:36,831 --> 00:07:38,958
Endelig.
120
00:07:39,041 --> 00:07:41,669
Gil rykker opp til eliteserien nå.
121
00:07:43,045 --> 00:07:44,839
Å, ryggen min.
122
00:07:45,381 --> 00:07:46,883
{\an8}SPRINGFIELD SYKEHUS
123
00:07:49,510 --> 00:07:52,513
Apu, kjapp deg. Du går glipp av mirakelet!
124
00:07:55,391 --> 00:08:00,521
Min søte mann. Si hei til din førstefødte.
125
00:08:01,689 --> 00:08:04,233
Du skal bli juvelen i livene våre.
126
00:08:04,317 --> 00:08:06,903
Og nå kan du si hei
til dine syv andre barn.
127
00:08:06,986 --> 00:08:08,821
Mine... Hva?
128
00:08:10,072 --> 00:08:13,451
Vi diskuterte lenge hva som ville
være den morsomste måten å si det på.
129
00:08:13,534 --> 00:08:14,911
Dere har fått åttelinger.
130
00:08:14,994 --> 00:08:18,039
Ordet ruller av tungen din
og rett inn i hjertet ditt.
131
00:08:18,122 --> 00:08:19,916
Åttelinger.
132
00:08:21,292 --> 00:08:25,671
Apu, du burde ha sett ansiktet ditt
da de viste deg de ungene.
133
00:08:26,964 --> 00:08:30,134
Ja, du så akkurat slik ut.
134
00:08:34,764 --> 00:08:40,102
Apu, si hei til Punam, Sashi,
Pria, Uma, Anu, Samdi, Nabindu
135
00:08:40,186 --> 00:08:42,438
og mammas yndling, Geet.
136
00:08:42,522 --> 00:08:45,274
-Hvordan fikk vi åtte?
-Apu, jeg må innrømme noe.
137
00:08:45,358 --> 00:08:47,485
Da vi slet med å bli gravide,
138
00:08:47,568 --> 00:08:49,529
tok jeg fruktbarhetsmedisiner.
139
00:08:50,947 --> 00:08:54,825
Jeg er dessverre også skyldig
i å ha tuklet med naturen.
140
00:08:54,909 --> 00:08:57,954
Jeg lurte fruktbarhetsmedisiner
i frokosten din.
141
00:08:59,413 --> 00:09:01,874
Vel, det er bare nok
til å forklare femlinger.
142
00:09:01,958 --> 00:09:04,293
Er det noen andre som har lurt
fruktbarhetsmedisiner i denne kvinnen?
143
00:09:06,128 --> 00:09:07,838
Mine smakte som jordbær.
144
00:09:09,507 --> 00:09:10,967
Egglikat.
145
00:09:11,050 --> 00:09:13,302
Springfield Handelsmagasin
NAHASAPEEMAPETILAN-TASTISK!
146
00:09:14,971 --> 00:09:19,100
Vil du si at du og dine barn
har et åttekantet kjærlighetsforhold?
147
00:09:20,768 --> 00:09:24,230
-Ja, absolutt.
-Nei, si det. Vi trenger et klipp.
148
00:09:25,106 --> 00:09:26,941
Vi har et åttekantet kjærlighetsforhold.
149
00:09:27,900 --> 00:09:30,778
Kent Brockman, Kanal 6.
Hva sier du til folk
150
00:09:30,861 --> 00:09:34,615
som sier at så store barnekull
passer bedre for
151
00:09:34,699 --> 00:09:37,034
en pungrotte enn et menneske?
152
00:09:37,660 --> 00:09:39,579
Hvem sier det?
153
00:09:39,662 --> 00:09:42,248
Vel, synsere, spøkefugler...
154
00:09:42,331 --> 00:09:43,874
Det er ikke jeg som står foran retten her.
155
00:09:43,958 --> 00:09:46,627
Ingen står foran retten.
Dette er en gledelig hendelse.
156
00:09:46,711 --> 00:09:48,921
Og støtten har vært lukrativ.
157
00:09:49,005 --> 00:09:54,594
Vi har allerede fått babypudder
og Pepsi B for resten av livet.
158
00:09:54,677 --> 00:09:56,470
Gratis babycola?
159
00:09:56,554 --> 00:10:00,850
Apu vinner jackpot, og jeg sitter her
med disse ubrukelige enlingene!
160
00:10:00,933 --> 00:10:03,102
Beklager at jeg ble født.
161
00:10:03,185 --> 00:10:06,230
Jeg har ventet lenge på å høre det.
162
00:10:13,279 --> 00:10:16,741
Hva synes du om dette skredet
av gratis varer?
163
00:10:16,824 --> 00:10:19,243
Selskapene er så sjenerøse.
164
00:10:19,327 --> 00:10:20,995
Unntatt folkene fra Q-tips.
165
00:10:21,078 --> 00:10:22,997
De ga oss bare tre kasser.
166
00:10:23,080 --> 00:10:24,540
De kan få råtne i helvete.
167
00:10:24,624 --> 00:10:27,293
Men de snille folkene hos Sony
168
00:10:27,376 --> 00:10:30,963
ga oss en storskjerm som virkelig
vil hjelpe oss med å elske barna.
169
00:10:31,839 --> 00:10:36,093
Jeg er her på Shelbyville Sykehus
hvor en lokal kvinne har født ni,
170
00:10:36,177 --> 00:10:37,762
det stemmer, ni barn!
171
00:10:39,138 --> 00:10:41,182
Noen sier at åtte barn er en velsignelse,
172
00:10:41,265 --> 00:10:43,267
men de kjenner ikke gleden
man får med ni barn.
173
00:10:43,351 --> 00:10:45,728
Vil du si at dere er i Nirvana?
174
00:10:45,811 --> 00:10:47,772
-Vi er i Nirvana.
-Vi er i Nirvana.
175
00:10:49,649 --> 00:10:51,359
De har et enda bedre lydklipp.
176
00:10:51,442 --> 00:10:54,487
Ni unger? Det er barbarisk.
177
00:10:54,570 --> 00:10:57,823
Nilinger? Det er noe
man ikke ser hver dag.
178
00:10:58,157 --> 00:11:02,620
La oss gi dette til de virkelige
heltene. De ni fra Shelbyville.
179
00:11:07,541 --> 00:11:09,293
Vent. Det er vår divan.
180
00:11:13,464 --> 00:11:15,299
Slapp av, lille karriansikt.
181
00:11:15,383 --> 00:11:19,845
Vi trenger ikke slike gaver.
Barna våre vil leve på kjærlighet.
182
00:11:33,109 --> 00:11:36,570
Apu, klokken er 04.00.
Du kommer for sent på jobb.
183
00:11:37,488 --> 00:11:40,491
Jeg hadde en vakker drøm hvor jeg døde.
184
00:11:40,574 --> 00:11:43,577
Det kan du bare glemme.
Ikke før de er ferdige på college.
185
00:11:43,661 --> 00:11:45,037
Jeg dør når jeg vil.
186
00:11:48,874 --> 00:11:51,335
Takk skal dere ha. Nask igjen.
187
00:11:52,712 --> 00:11:55,923
God morgen, Apu. Hvordan går det
med de små velsignelsene?
188
00:11:56,006 --> 00:11:58,300
De er en grådig sverm av gresshoppere.
189
00:11:58,384 --> 00:12:00,886
De bare spiser og skriker
og tafser og stikker
190
00:12:00,970 --> 00:12:03,764
og drar og sikler og to har krybbeutslett.
191
00:12:03,848 --> 00:12:06,684
Hvordan får man krybbeutslett
når man sover i en koffert?
192
00:12:06,767 --> 00:12:11,021
-Ja, de er en håndfull med glede.
-Hold kjeft!
193
00:12:11,105 --> 00:12:13,357
-De bare fyller livene deres med...
-Bare hold kjeft!
194
00:12:13,441 --> 00:12:16,736
-Man kan ikke prissette et mirakel!
-Kan du ikke bare holde kjeft?
195
00:12:16,819 --> 00:12:18,571
Se på det.
196
00:12:18,654 --> 00:12:23,200
Et pepperkakehus.
Hans og Grete er sikret for livet.
197
00:12:23,284 --> 00:12:27,538
Jeg så Apu i dag. Han er helt utkjørt.
198
00:12:27,621 --> 00:12:31,375
Hans kan virkelig spise.
199
00:12:31,459 --> 00:12:33,502
Hornhinnene mine! Hva sa du?
200
00:12:33,586 --> 00:12:37,256
Apu fortalte meg at alle
åtte ungene har fått kolikk.
201
00:12:37,339 --> 00:12:41,177
Men han tror at en eller to
bare spiller med.
202
00:12:41,260 --> 00:12:45,264
Åtte unger. Jeg er steril, ikke sant?
203
00:12:45,347 --> 00:12:48,350
Ja, kjære. Grunnet atomkraftverket.
204
00:12:48,434 --> 00:12:49,810
Herlig.
205
00:12:52,313 --> 00:12:53,814
Bank, bank.
206
00:12:56,484 --> 00:12:59,445
Apu? Manjula?
207
00:13:00,112 --> 00:13:02,615
Marge, dette gir meg en dårlig følelse.
208
00:13:05,534 --> 00:13:07,745
Velkommen til mitt mareritt.
209
00:13:07,828 --> 00:13:10,039
Jeg visste at dere var
opptatt med alle babyene,
210
00:13:10,122 --> 00:13:12,792
så jeg bakte en kake.
211
00:13:12,875 --> 00:13:16,504
Halleluja, problemene våre er løst.
Vi har en kake.
212
00:13:16,587 --> 00:13:19,048
Du trenger ikke å være sarkastisk.
213
00:13:19,548 --> 00:13:22,551
Se hvem som er her. Familien med én baby.
214
00:13:22,635 --> 00:13:24,720
Hvordan klarer dere det?
215
00:13:25,095 --> 00:13:27,556
Marge, de har blitt til drittsekker.
216
00:13:28,140 --> 00:13:32,019
Beklager. Vi har vært uhøflige.
Kan jeg by på noe å drikke?
217
00:13:32,102 --> 00:13:33,604
-Nei, takk.
-Nei, takk.
218
00:13:33,687 --> 00:13:36,190
Apu, de gjør det igjen.
219
00:13:36,273 --> 00:13:37,817
Greit, gi dere nå.
220
00:13:38,901 --> 00:13:40,820
Kanskje dere burde få en barnepike.
221
00:13:40,903 --> 00:13:43,155
Og betale henne med hva? Kaker?
222
00:13:43,239 --> 00:13:45,783
Beklager.
Vi har ikke sovet på flere dager,
223
00:13:45,866 --> 00:13:48,869
og vi går tom for penger og... Kake!
224
00:13:48,953 --> 00:13:51,539
Hva i helvete tenkte dere på? Kake...
225
00:13:51,622 --> 00:13:54,500
Jeg beklager igjen.
Som et tegn på vår anger,
226
00:13:54,583 --> 00:13:55,876
vennligst ta denne babyen.
227
00:13:55,960 --> 00:13:57,461
Nei, Marge, nei!
228
00:14:00,464 --> 00:14:04,218
"Mr. Nahasapasa..." Glem det.
229
00:14:04,301 --> 00:14:06,554
Det ser ut til at dere trenger litt hjelp.
230
00:14:06,637 --> 00:14:08,305
-Bli med meg.
-Greit.
231
00:14:08,389 --> 00:14:11,725
-Men du vet ikke hvem han er.
-Hva så? Det er kun én av ham.
232
00:14:13,269 --> 00:14:17,773
Hva hvis babyene deres kunne bo et
sted med kontinuerlig barnestell,
233
00:14:17,857 --> 00:14:22,653
alle utgifter betalt,
full helseforsikring, privatlærere, alt.
234
00:14:22,736 --> 00:14:26,031
Da hadde jeg sagt at det
må være en forferdelig hake.
235
00:14:26,115 --> 00:14:27,199
DYREPARK
236
00:14:29,702 --> 00:14:32,538
-Dyreparken?
-Hva? Alle elsker dyreparken min.
237
00:14:32,621 --> 00:14:33,956
Liker du ikke dyreparken min?
238
00:14:34,039 --> 00:14:38,168
Du kan jo prøve å se
på kenguruen min uten å le.
239
00:14:40,629 --> 00:14:42,464
Vel, de er vanligvis morsommere.
240
00:14:42,548 --> 00:14:44,717
PRÆRIEHUNDOPPLEVELSEN STENGT
241
00:14:44,800 --> 00:14:47,219
Jeg plasserer ikke babyene mine
i dyreparken.
242
00:14:47,303 --> 00:14:49,555
Ikke si nei før du ser tilholdsstedet.
243
00:14:49,638 --> 00:14:51,348
-Tilholdsstedet?
-Jeg mener barneværelset.
244
00:14:52,766 --> 00:14:54,059
Herregud.
245
00:14:55,769 --> 00:14:57,813
Ikke så ille, eller hva?
246
00:14:57,897 --> 00:14:59,815
De vil få den beste omsorgen.
247
00:14:59,899 --> 00:15:02,401
Alt jeg ber om
er at dere lar de lokale folkene
248
00:15:02,484 --> 00:15:04,820
få et glimt av deres velsignelse.
249
00:15:04,904 --> 00:15:07,865
Er det så lurt å ha så små barn
på utstilling?
250
00:15:07,948 --> 00:15:09,283
Selvfølgelig.
251
00:15:09,658 --> 00:15:10,910
Butch Patrick?
252
00:15:10,993 --> 00:15:13,495
Det stemmer.
Jeg spilte Eddie Munster på tv.
253
00:15:13,579 --> 00:15:16,040
Det å være i rampelyset
ødela ikke meg i det hele tatt.
254
00:15:17,708 --> 00:15:20,669
Vel, åpenbart. Jeg har et spørsmål, Eddie.
255
00:15:20,753 --> 00:15:22,212
-Butch.
-Akkurat.
256
00:15:22,296 --> 00:15:25,758
Hvis din mor var en vampyr
og din far var Frankenstein,
257
00:15:25,841 --> 00:15:27,384
hvorfor endte du opp som en varulv?
258
00:15:27,885 --> 00:15:30,804
Det har jeg aldri tenkt på.
Det var vel ikke særlig logisk?
259
00:15:31,221 --> 00:15:34,600
Det som er logisk er å overlate
deres barn til Mr. Kidkill.
260
00:15:34,683 --> 00:15:37,603
Vær så snill. Larry. Larry Kidkill.
261
00:15:40,022 --> 00:15:44,443
Jeg blåser i hva Butch Patrick sier.
Det føles ikke riktig.
262
00:15:44,526 --> 00:15:47,947
Vi gir ikke bort babyene.
Vi flytter inn med dem.
263
00:15:48,030 --> 00:15:50,449
De får en tradisjonell dyreparkoppvekst.
264
00:15:54,620 --> 00:15:57,581
Vel, vi kan jo prøve.
265
00:15:58,749 --> 00:15:59,625
KONTRAKT
266
00:16:00,209 --> 00:16:01,293
Hei, hva i..?
267
00:16:01,377 --> 00:16:04,296
Hei, jeg er en notarius.
Så jeg har det også.
268
00:16:07,716 --> 00:16:09,051
OCTO SAPIENS
Fra samlingen til Apu og Manjula
269
00:16:14,264 --> 00:16:16,684
Du liker det, ikke sant, Punam?
270
00:16:18,060 --> 00:16:20,354
Hvem er en ren baby?
271
00:16:21,563 --> 00:16:24,608
Dette er en lykkelig familie.
Liker du dette stedet?
272
00:16:24,692 --> 00:16:26,276
Hvordan er fuktigheten? Bra?
273
00:16:26,360 --> 00:16:29,321
Hvorfor spør jeg?
Jeg ser på måleren at den er bra.
274
00:16:30,072 --> 00:16:31,657
Alt er perfekt.
275
00:16:31,740 --> 00:16:35,077
Ingenting er for bra for mine små engler.
276
00:16:35,160 --> 00:16:37,997
-Det er snart showtime!
-Showtime?
277
00:16:41,917 --> 00:16:44,461
Hvis du ikke går med bleie
så må du forlate scenen min.
278
00:16:45,004 --> 00:16:47,256
Av, av, av.
279
00:16:48,674 --> 00:16:51,218
Jeg kan ikke tro
at vi skal se på åttelingene.
280
00:16:51,301 --> 00:16:52,845
Du har allerede sett dem.
281
00:16:52,928 --> 00:16:55,431
Ja, men nå har
navlestrengene deres falt av.
282
00:16:56,015 --> 00:16:57,933
Mine damer og herrer,
283
00:16:58,017 --> 00:17:01,895
gjør dere klar for de åtte
underverkene fra Den tredje verden.
284
00:17:01,979 --> 00:17:04,773
Velkommen til Åttopia!
285
00:17:04,857 --> 00:17:05,941
ÅTTOPIA
286
00:17:09,945 --> 00:17:12,781
Han kan ikke snakke,
men han kan jammen rocke.
287
00:17:12,865 --> 00:17:16,201
Si hei til den råeste babyen
i hele byen...
288
00:17:16,577 --> 00:17:17,661
...Dyret!
289
00:17:22,624 --> 00:17:25,544
Hvordan kan han være opprørsk?
Han vet ikke hvor han er engang.
290
00:17:27,546 --> 00:17:30,340
Det låter som om en av babyene har feber.
291
00:17:31,508 --> 00:17:33,010
Dansefeber, altså.
292
00:17:35,137 --> 00:17:37,264
Få en applaus for Dazzle!
293
00:17:39,683 --> 00:17:41,393
Hun er ingen Liza, men det fungerer.
294
00:17:42,978 --> 00:17:45,522
Og nå over til standup-komikeren
som ikke engang kan sitte.
295
00:17:45,606 --> 00:17:47,775
Få en applaus for Punchline!
296
00:17:55,282 --> 00:17:57,076
Han tenker det vi sier.
297
00:17:57,159 --> 00:18:00,204
Men all latteren i verden
kan ikke beskytte dere
298
00:18:00,287 --> 00:18:05,167
mot den strenge disiplinen fra Baronen.
299
00:18:08,587 --> 00:18:11,465
Bu, Baronen.
300
00:18:11,548 --> 00:18:12,925
Og resten.
301
00:18:20,682 --> 00:18:23,185
God kveld, Springfield.
Vi kommer tilbake om en time.
302
00:18:29,483 --> 00:18:31,527
Flinke babyer. Flinke, flinke babyer.
303
00:18:32,069 --> 00:18:34,571
Jobb med Dazzle. Hun er et rot der ute.
304
00:18:35,114 --> 00:18:37,366
Hvordan kunne du gjøre dette
mot barna våre?
305
00:18:37,449 --> 00:18:39,827
Jeg vet. Lyssettingen var et kaos.
306
00:18:39,910 --> 00:18:41,370
Slapp av, lysfyren har fått sparken.
307
00:18:41,453 --> 00:18:44,331
Babyene våre er ikke sirkusdyr.
Vi tar dem med hjem.
308
00:18:44,414 --> 00:18:46,917
Vent litt, Alpo. Vi har en kontrakt.
309
00:18:47,000 --> 00:18:48,001
Ikke nå lenger.
310
00:18:50,712 --> 00:18:53,090
Laminert. Ditt monster.
311
00:18:53,173 --> 00:18:57,010
Terrence, Christopher,
vil dere vise disse to ut?
312
00:18:57,094 --> 00:18:58,804
Avec plaisir.
313
00:19:00,222 --> 00:19:02,349
Det er dessverre ingenting jeg kan gjøre.
314
00:19:02,432 --> 00:19:06,895
-Ble du bestukket av dyrepasseren?
-Bestukket? Er du sprø?
315
00:19:06,979 --> 00:19:09,481
{\an8}ELEFANTSIKRE PEANØTTER
316
00:19:09,565 --> 00:19:11,650
Så vi får aldri se våre barn igjen?
317
00:19:11,733 --> 00:19:13,443
Det kan hende de leverer Dazzle tilbake.
318
00:19:13,527 --> 00:19:16,488
Ryktet sier at hun får én sjanse
på å forbedre fremførelsen sin.
319
00:19:16,572 --> 00:19:20,742
Hvis politiet ikke hjelper oss,
så må vi ta loven i våre egne hender.
320
00:19:20,826 --> 00:19:23,954
Ja. Det er mange som gjør det nå om dagen.
321
00:19:32,921 --> 00:19:35,257
Disse dyrene oppfører seg
annerledes om natten.
322
00:19:40,262 --> 00:19:41,722
FARE
NYFØDTE
323
00:19:47,603 --> 00:19:51,231
Mine små skatter.
Vi skal få dere ut herfra.
324
00:19:54,276 --> 00:19:55,402
Hun våkner.
325
00:19:55,485 --> 00:19:57,321
Slapp av. Jeg har tatt med kloroform.
326
00:19:57,404 --> 00:19:58,655
Drøm søtt.
327
00:19:58,739 --> 00:20:03,076
-Der, og der.
-Din idiot. Det der er fargeformer!
328
00:20:08,123 --> 00:20:11,460
Nabindu, Pria, og Sashi. Kom igjen.
329
00:20:18,133 --> 00:20:19,927
Greit, dette begynner å bli merkelig.
330
00:20:25,140 --> 00:20:28,518
Mine vakre babyer,
vi skal aldri gi dere fra oss.
331
00:20:28,602 --> 00:20:30,437
La oss få denne forferdelige tingen av.
332
00:20:33,315 --> 00:20:34,233
Greit, samme kan det være.
333
00:20:35,525 --> 00:20:38,528
Stans, avskum.
334
00:20:38,612 --> 00:20:41,698
Vær så snill, Mr. Kidkill.
Se dypt inn i hjertet ditt.
335
00:20:41,782 --> 00:20:44,201
Jeg vet at disse babyene
har en livstidskontrakt.
336
00:20:44,284 --> 00:20:47,871
Men hva hvis jeg laget
et enda bedre program til deg?
337
00:20:47,955 --> 00:20:50,082
Noe sensasjonelt!
338
00:20:50,165 --> 00:20:53,126
Det er ikke bare deg
hoppende rundt i en apedrakt, er det?
339
00:20:53,460 --> 00:20:56,338
-Ikke nå lenger.
-Du har en avtale.
340
00:21:02,386 --> 00:21:04,429
Stille. Du må holde deg i rollen.
341
00:21:07,349 --> 00:21:09,476
Er det ekte kobraslanger?
342
00:21:09,559 --> 00:21:12,271
Noen er ekte.
Noen er bare roboter fylt med gift.
343
00:21:12,354 --> 00:21:14,231
Det er en sann venn.
344
00:21:14,314 --> 00:21:17,651
Hvis han takler det der, så kan vi
kanskje takle denne gjengen.
345
00:21:17,734 --> 00:21:19,820
Vi skal gjøre vårt beste, koseklumpen.
346
00:21:21,613 --> 00:21:23,657
Ikke få panikk, Butch.
347
00:21:23,740 --> 00:21:25,325
Slipp løs mongusen.
348
00:21:40,716 --> 00:21:44,469
Dumme mongus! Ta slangen!
349
00:21:44,553 --> 00:21:46,013
Ser jeg ut som en slange?
350
00:21:47,180 --> 00:21:49,641
Hvorfor hører han ikke på meg?
351
00:21:52,477 --> 00:21:54,354
Showet er over!
352
00:21:54,438 --> 00:21:57,899
Neste show er klokken åtte og ti!
353
00:22:29,806 --> 00:22:30,974
{\an8}Norske tekster: Preben Hagevik