1 00:00:15,098 --> 00:00:17,183 SKVETTLAPP ER IKKE ET ORD FOR EN TISSENDE SAME 2 00:00:25,567 --> 00:00:26,776 ADVARSEL 3 00:01:21,331 --> 00:01:22,540 BUTIKK 4 00:01:24,042 --> 00:01:27,670 {\an8}Disse svenske møbeldesignerne lager noen ganske spesielle ting. 5 00:01:27,754 --> 00:01:29,798 {\an8}Altså, et grønt bord. 6 00:01:29,881 --> 00:01:32,717 {\an8}Jeg ville ikke ha kommet på det i mine villeste fantasier. 7 00:01:32,801 --> 00:01:35,637 {\an8}Og disse sacco-sekkene ser så behagelige ut. 8 00:01:36,846 --> 00:01:38,807 {\an8}Hei, det er noen andre inni her. 9 00:01:39,224 --> 00:01:40,809 {\an8}Hun svelget meg hel. 10 00:01:41,351 --> 00:01:44,854 {\an8}Du monterer den selv. Du trenger bare meg, Knut Umbraco. 11 00:01:45,563 --> 00:01:47,857 {\an8}Han er oppkalt etter hva han er. 12 00:01:48,775 --> 00:01:50,276 Kult kostyme. 13 00:01:50,360 --> 00:01:55,323 Det er ikke et kostyme. De fant meg inni en meteor. 14 00:01:55,406 --> 00:01:57,826 {\an8}Unnskyld meg. Hvor er skittentøyskurvene deres? 15 00:01:57,909 --> 00:01:59,619 {\an8}Tredje etasje. 16 00:02:00,078 --> 00:02:04,833 Hjelp. Jeg trenger wolfram for å leve. Wolfram. 17 00:02:06,251 --> 00:02:08,837 {\an8}Se på alle disse smarte pennalene. 18 00:02:10,338 --> 00:02:11,923 {\an8}Jeg vil ha Kronk. 19 00:02:13,299 --> 00:02:15,552 {\an8}Du vil ikke ha noe som overskygger skrivesakene. 20 00:02:15,927 --> 00:02:17,971 Hva med denne Pöpli? 21 00:02:18,054 --> 00:02:21,432 {\an8}Mamma, nei. Alle på skolen mobber de som har Pöpli. 22 00:02:21,516 --> 00:02:24,894 {\an8}Selv jeg gjør det. Jeg hater dem så mye. 23 00:02:24,978 --> 00:02:26,104 MAT 24 00:02:26,187 --> 00:02:28,523 Ja, jeg vil gjerne ha en polpenlügen. 25 00:02:28,606 --> 00:02:30,692 Og gi meg godt med doodlemunch. 26 00:02:31,776 --> 00:02:35,196 {\an8}Så smart. Gaflene er laget av Lego. 27 00:02:40,660 --> 00:02:43,079 -Hei, Simpsons. -Hei, Apu, Manjula. 28 00:02:43,454 --> 00:02:46,249 -Er dere fremdeles gift? -Ja. Vi er veldig lykkelige. 29 00:02:46,332 --> 00:02:49,085 {\an8}-Si noe, Marge. -Hva har du der? 30 00:02:49,169 --> 00:02:50,461 {\an8}Jeg vet ikke helt. 31 00:02:50,545 --> 00:02:53,965 {\an8}Det er fra rommet med lamper som ikke ligner på lamper. 32 00:02:58,678 --> 00:02:59,888 {\an8}Lille Maggie. 33 00:02:59,971 --> 00:03:02,682 {\an8}Så søt du er med din lille sløyfe. 34 00:03:05,268 --> 00:03:07,353 {\an8}Maggie elsker babyprat. 35 00:03:07,437 --> 00:03:09,731 {\an8}-Det var hindi. -Beklager. 36 00:03:10,064 --> 00:03:11,691 {\an8}Har dere to tenkt på å få barn? 37 00:03:11,774 --> 00:03:15,653 Ja, men en slik avgjørelse må overveies nøye. 38 00:03:18,448 --> 00:03:21,075 {\an8}På den annen side vil vi jo gjøre som alle andre. 39 00:03:21,618 --> 00:03:23,119 {\an8}Unger er fantastiske, Apu. 40 00:03:23,578 --> 00:03:25,705 {\an8}Du kan lære dem til å hate ting som du hater. 41 00:03:25,788 --> 00:03:28,666 Og de oppdrar seg selv nå som vi har Internett og slikt. 42 00:03:28,750 --> 00:03:30,126 {\an8}Vel, kanskje tiden er inne. 43 00:03:30,585 --> 00:03:33,713 {\an8}Jeg har merket at dette landet er farlig underbefolket. 44 00:03:35,506 --> 00:03:37,467 Er du sikker på at du vil ha barn, Apu? 45 00:03:37,550 --> 00:03:38,718 Det vet du at jeg vil. 46 00:03:38,801 --> 00:03:41,679 Det kommer en gang i en manns liv når han spør seg selv: 47 00:03:41,763 --> 00:03:44,515 "Hvem skal sende liket mitt nedover Ganges?" 48 00:03:44,599 --> 00:03:47,393 Å, Apu, ta meg nå. 49 00:03:48,102 --> 00:03:49,479 Å, Calcutta! 50 00:03:52,315 --> 00:03:54,359 Hei, Apu. Sitter du i fryseboksen? 51 00:03:54,442 --> 00:03:58,738 Ved å kjøle ned skjødet mitt, øker jeg sjansen for å befrukte min kone. 52 00:03:58,821 --> 00:04:02,909 Det var litt for mye informasjon. Takk for det mentale bildet. 53 00:04:02,992 --> 00:04:05,370 Kan du ikke bare fortelle oss hva du egentlig synes? 54 00:04:05,453 --> 00:04:07,580 Bare slutt med de banale vittighetene. 55 00:04:07,664 --> 00:04:10,166 Kunne du vært noe mer... 56 00:04:10,250 --> 00:04:11,459 Hallo? 57 00:04:14,045 --> 00:04:15,463 Hør, bare gi meg litt iskrem. 58 00:04:17,840 --> 00:04:20,885 Hva med en som ikke berører rumpa? 59 00:04:21,970 --> 00:04:23,554 Manjula har eggløsning. 60 00:04:24,597 --> 00:04:25,932 Takk for opplysningen. 61 00:04:27,517 --> 00:04:29,727 Det var mer enn jeg ville vite. 62 00:04:31,980 --> 00:04:34,190 Nå får vi krysse fingrene. 63 00:04:35,108 --> 00:04:40,113 -Baby, baby, å, sitron. -Baby, baby, å, sitron. 64 00:04:40,196 --> 00:04:42,573 All den sexen til ingen nytte. 65 00:04:43,366 --> 00:04:45,451 Det var da å ta litt hardt i. 66 00:04:45,535 --> 00:04:47,120 BØNNER 67 00:04:47,787 --> 00:04:51,541 Homer, du bør nok åpne de boksene før de eksploderer. 68 00:04:51,624 --> 00:04:54,002 Men boksene holder på smaken. 69 00:04:54,085 --> 00:04:55,670 Greit. 70 00:04:56,671 --> 00:04:59,465 Hvordan går det med stammen? Blir det noen indianerbarn? 71 00:04:59,549 --> 00:05:01,509 Nei. Fremdeles intet hell. 72 00:05:02,176 --> 00:05:07,348 Homer, gjorde du noe spesielt da du bestemte deg for å få barn? 73 00:05:07,432 --> 00:05:11,394 Bestemte meg? Den var god. 74 00:05:11,477 --> 00:05:14,647 Bestemte meg. Barn er noe som bare skjer. 75 00:05:14,731 --> 00:05:16,441 Vel, ikke med oss. 76 00:05:17,108 --> 00:05:18,651 Homer, vi har prøvd alt. 77 00:05:19,027 --> 00:05:23,781 Østers, tyngdekraftsstøvler, Sanjays seng. Alle mulige stillinger. 78 00:05:23,865 --> 00:05:26,868 Virkelig? Både på toppen og under? 79 00:05:28,077 --> 00:05:30,747 -Ja. -Vel, slapp av. Jeg kan hjelpe deg. 80 00:05:31,164 --> 00:05:33,166 Jeg har alltid gode forslag på lur. 81 00:05:34,083 --> 00:05:35,293 Unger! Kom og få! 82 00:05:36,377 --> 00:05:37,337 Nå, 83 00:05:37,420 --> 00:05:40,840 denne situasjonen vil garantert ende i graviditet. 84 00:05:41,591 --> 00:05:43,051 Jeg kan gjerne spille en kul skoleelev, 85 00:05:43,134 --> 00:05:45,428 men må du skjære av taket på bilen min? 86 00:05:46,220 --> 00:05:49,223 Det er et Apu-spørsmål. Du er Greg. 87 00:05:49,932 --> 00:05:52,518 Jøss, Betsy. For en fin kveld. 88 00:05:52,602 --> 00:05:54,312 Har du lyst til å gå hele veien? 89 00:05:54,395 --> 00:05:56,689 Men, Greg, min far kommer til å drepe meg. 90 00:05:56,773 --> 00:05:59,650 Og du har det stipendet på den fine snobbeskolen. 91 00:05:59,734 --> 00:06:04,197 Slapp av, søtnos. Jeg blir sendt til Vietnam i morgen. 92 00:06:04,989 --> 00:06:07,200 Jeg trodde jeg skulle begynne på skolen? 93 00:06:07,283 --> 00:06:08,701 Min tabbe. Bli i øyeblikket. 94 00:06:08,785 --> 00:06:12,872 Lov at du ikke glemmer meg på dinosaurbein-graveturen din. 95 00:06:16,292 --> 00:06:19,754 Og det er tegnet på at jeg skal gå. 96 00:06:25,051 --> 00:06:27,178 -Homer! -Jeg ville bare invitere deg 97 00:06:27,261 --> 00:06:28,554 til avslutningsfesten min. 98 00:06:28,638 --> 00:06:31,808 Og det er tegnet på at jeg skal gå. 99 00:06:35,603 --> 00:06:38,773 -Baby, baby... -Baby, baby... 100 00:06:39,482 --> 00:06:40,691 -Pirat? -Pirat? 101 00:06:42,443 --> 00:06:44,529 Nei, vent nå litt. Pirater er jokere! 102 00:06:44,612 --> 00:06:45,988 Er vi gravide? 103 00:06:49,617 --> 00:06:50,910 Stikk av med deg. 104 00:06:50,993 --> 00:06:52,787 {\an8}9 MÅNEDER SENERE 105 00:06:53,162 --> 00:06:56,582 De siste ni månedene har jammen vært ville. 106 00:06:56,916 --> 00:07:00,128 Ja, jeg lærte den egentlige betydningen av Columbus Day. 107 00:07:00,211 --> 00:07:04,090 Jeg hadde et kort, men minneverdig innhopp som Sideshow Marge. 108 00:07:04,173 --> 00:07:06,467 Jeg ble den mest populære jenten på skolen. 109 00:07:06,551 --> 00:07:08,344 Men ødela alt da jeg ble innbilsk. 110 00:07:08,428 --> 00:07:10,721 Og så lærte jeg den egentlige betydningen av vinter. 111 00:07:12,974 --> 00:07:16,144 Apu, synes du fremdeles at jeg er attraktiv? 112 00:07:16,227 --> 00:07:17,812 Selvfølgelig gjør jeg det, kjære. 113 00:07:17,895 --> 00:07:21,441 Du er "vakker, silkemyk og håndterlig." 114 00:07:21,524 --> 00:07:23,693 Du leser det fra en flaske med tøymykner. 115 00:07:23,776 --> 00:07:27,905 Det stemmer. Men du har fremdeles... 116 00:07:29,991 --> 00:07:30,867 Vannet mitt gikk. 117 00:07:30,950 --> 00:07:32,869 Vi må kjøre til sykehuset. 118 00:07:34,537 --> 00:07:36,289 Oppvask ved Kasse 3. 119 00:07:36,831 --> 00:07:38,958 Endelig. 120 00:07:39,041 --> 00:07:41,669 Gil rykker opp til eliteserien nå. 121 00:07:43,045 --> 00:07:44,839 Å, ryggen min. 122 00:07:45,381 --> 00:07:46,883 {\an8}SPRINGFIELD SYKEHUS 123 00:07:49,510 --> 00:07:52,513 Apu, kjapp deg. Du går glipp av mirakelet! 124 00:07:55,391 --> 00:08:00,521 Min søte mann. Si hei til din førstefødte. 125 00:08:01,689 --> 00:08:04,233 Du skal bli juvelen i livene våre. 126 00:08:04,317 --> 00:08:06,903 Og nå kan du si hei til dine syv andre barn. 127 00:08:06,986 --> 00:08:08,821 Mine... Hva? 128 00:08:10,072 --> 00:08:13,451 Vi diskuterte lenge hva som ville være den morsomste måten å si det på. 129 00:08:13,534 --> 00:08:14,911 Dere har fått åttelinger. 130 00:08:14,994 --> 00:08:18,039 Ordet ruller av tungen din og rett inn i hjertet ditt. 131 00:08:18,122 --> 00:08:19,916 Åttelinger. 132 00:08:21,292 --> 00:08:25,671 Apu, du burde ha sett ansiktet ditt da de viste deg de ungene. 133 00:08:26,964 --> 00:08:30,134 Ja, du så akkurat slik ut. 134 00:08:34,764 --> 00:08:40,102 Apu, si hei til Punam, Sashi, Pria, Uma, Anu, Samdi, Nabindu 135 00:08:40,186 --> 00:08:42,438 og mammas yndling, Geet. 136 00:08:42,522 --> 00:08:45,274 -Hvordan fikk vi åtte? -Apu, jeg må innrømme noe. 137 00:08:45,358 --> 00:08:47,485 Da vi slet med å bli gravide, 138 00:08:47,568 --> 00:08:49,529 tok jeg fruktbarhetsmedisiner. 139 00:08:50,947 --> 00:08:54,825 Jeg er dessverre også skyldig i å ha tuklet med naturen. 140 00:08:54,909 --> 00:08:57,954 Jeg lurte fruktbarhetsmedisiner i frokosten din. 141 00:08:59,413 --> 00:09:01,874 Vel, det er bare nok til å forklare femlinger. 142 00:09:01,958 --> 00:09:04,293 Er det noen andre som har lurt fruktbarhetsmedisiner i denne kvinnen? 143 00:09:06,128 --> 00:09:07,838 Mine smakte som jordbær. 144 00:09:09,507 --> 00:09:10,967 Egglikat. 145 00:09:11,050 --> 00:09:13,302 Springfield Handelsmagasin NAHASAPEEMAPETILAN-TASTISK! 146 00:09:14,971 --> 00:09:19,100 Vil du si at du og dine barn har et åttekantet kjærlighetsforhold? 147 00:09:20,768 --> 00:09:24,230 -Ja, absolutt. -Nei, si det. Vi trenger et klipp. 148 00:09:25,106 --> 00:09:26,941 Vi har et åttekantet kjærlighetsforhold. 149 00:09:27,900 --> 00:09:30,778 Kent Brockman, Kanal 6. Hva sier du til folk 150 00:09:30,861 --> 00:09:34,615 som sier at så store barnekull passer bedre for 151 00:09:34,699 --> 00:09:37,034 en pungrotte enn et menneske? 152 00:09:37,660 --> 00:09:39,579 Hvem sier det? 153 00:09:39,662 --> 00:09:42,248 Vel, synsere, spøkefugler... 154 00:09:42,331 --> 00:09:43,874 Det er ikke jeg som står foran retten her. 155 00:09:43,958 --> 00:09:46,627 Ingen står foran retten. Dette er en gledelig hendelse. 156 00:09:46,711 --> 00:09:48,921 Og støtten har vært lukrativ. 157 00:09:49,005 --> 00:09:54,594 Vi har allerede fått babypudder og Pepsi B for resten av livet. 158 00:09:54,677 --> 00:09:56,470 Gratis babycola? 159 00:09:56,554 --> 00:10:00,850 Apu vinner jackpot, og jeg sitter her med disse ubrukelige enlingene! 160 00:10:00,933 --> 00:10:03,102 Beklager at jeg ble født. 161 00:10:03,185 --> 00:10:06,230 Jeg har ventet lenge på å høre det. 162 00:10:13,279 --> 00:10:16,741 Hva synes du om dette skredet av gratis varer? 163 00:10:16,824 --> 00:10:19,243 Selskapene er så sjenerøse. 164 00:10:19,327 --> 00:10:20,995 Unntatt folkene fra Q-tips. 165 00:10:21,078 --> 00:10:22,997 De ga oss bare tre kasser. 166 00:10:23,080 --> 00:10:24,540 De kan få råtne i helvete. 167 00:10:24,624 --> 00:10:27,293 Men de snille folkene hos Sony 168 00:10:27,376 --> 00:10:30,963 ga oss en storskjerm som virkelig vil hjelpe oss med å elske barna. 169 00:10:31,839 --> 00:10:36,093 Jeg er her på Shelbyville Sykehus hvor en lokal kvinne har født ni, 170 00:10:36,177 --> 00:10:37,762 det stemmer, ni barn! 171 00:10:39,138 --> 00:10:41,182 Noen sier at åtte barn er en velsignelse, 172 00:10:41,265 --> 00:10:43,267 men de kjenner ikke gleden man får med ni barn. 173 00:10:43,351 --> 00:10:45,728 Vil du si at dere er i Nirvana? 174 00:10:45,811 --> 00:10:47,772 -Vi er i Nirvana. -Vi er i Nirvana. 175 00:10:49,649 --> 00:10:51,359 De har et enda bedre lydklipp. 176 00:10:51,442 --> 00:10:54,487 Ni unger? Det er barbarisk. 177 00:10:54,570 --> 00:10:57,823 Nilinger? Det er noe man ikke ser hver dag. 178 00:10:58,157 --> 00:11:02,620 La oss gi dette til de virkelige heltene. De ni fra Shelbyville. 179 00:11:07,541 --> 00:11:09,293 Vent. Det er vår divan. 180 00:11:13,464 --> 00:11:15,299 Slapp av, lille karriansikt. 181 00:11:15,383 --> 00:11:19,845 Vi trenger ikke slike gaver. Barna våre vil leve på kjærlighet. 182 00:11:33,109 --> 00:11:36,570 Apu, klokken er 04.00. Du kommer for sent på jobb. 183 00:11:37,488 --> 00:11:40,491 Jeg hadde en vakker drøm hvor jeg døde. 184 00:11:40,574 --> 00:11:43,577 Det kan du bare glemme. Ikke før de er ferdige på college. 185 00:11:43,661 --> 00:11:45,037 Jeg dør når jeg vil. 186 00:11:48,874 --> 00:11:51,335 Takk skal dere ha. Nask igjen. 187 00:11:52,712 --> 00:11:55,923 God morgen, Apu. Hvordan går det med de små velsignelsene? 188 00:11:56,006 --> 00:11:58,300 De er en grådig sverm av gresshoppere. 189 00:11:58,384 --> 00:12:00,886 De bare spiser og skriker og tafser og stikker 190 00:12:00,970 --> 00:12:03,764 og drar og sikler og to har krybbeutslett. 191 00:12:03,848 --> 00:12:06,684 Hvordan får man krybbeutslett når man sover i en koffert? 192 00:12:06,767 --> 00:12:11,021 -Ja, de er en håndfull med glede. -Hold kjeft! 193 00:12:11,105 --> 00:12:13,357 -De bare fyller livene deres med... -Bare hold kjeft! 194 00:12:13,441 --> 00:12:16,736 -Man kan ikke prissette et mirakel! -Kan du ikke bare holde kjeft? 195 00:12:16,819 --> 00:12:18,571 Se på det. 196 00:12:18,654 --> 00:12:23,200 Et pepperkakehus. Hans og Grete er sikret for livet. 197 00:12:23,284 --> 00:12:27,538 Jeg så Apu i dag. Han er helt utkjørt. 198 00:12:27,621 --> 00:12:31,375 Hans kan virkelig spise. 199 00:12:31,459 --> 00:12:33,502 Hornhinnene mine! Hva sa du? 200 00:12:33,586 --> 00:12:37,256 Apu fortalte meg at alle åtte ungene har fått kolikk. 201 00:12:37,339 --> 00:12:41,177 Men han tror at en eller to bare spiller med. 202 00:12:41,260 --> 00:12:45,264 Åtte unger. Jeg er steril, ikke sant? 203 00:12:45,347 --> 00:12:48,350 Ja, kjære. Grunnet atomkraftverket. 204 00:12:48,434 --> 00:12:49,810 Herlig. 205 00:12:52,313 --> 00:12:53,814 Bank, bank. 206 00:12:56,484 --> 00:12:59,445 Apu? Manjula? 207 00:13:00,112 --> 00:13:02,615 Marge, dette gir meg en dårlig følelse. 208 00:13:05,534 --> 00:13:07,745 Velkommen til mitt mareritt. 209 00:13:07,828 --> 00:13:10,039 Jeg visste at dere var opptatt med alle babyene, 210 00:13:10,122 --> 00:13:12,792 så jeg bakte en kake. 211 00:13:12,875 --> 00:13:16,504 Halleluja, problemene våre er løst. Vi har en kake. 212 00:13:16,587 --> 00:13:19,048 Du trenger ikke å være sarkastisk. 213 00:13:19,548 --> 00:13:22,551 Se hvem som er her. Familien med én baby. 214 00:13:22,635 --> 00:13:24,720 Hvordan klarer dere det? 215 00:13:25,095 --> 00:13:27,556 Marge, de har blitt til drittsekker. 216 00:13:28,140 --> 00:13:32,019 Beklager. Vi har vært uhøflige. Kan jeg by på noe å drikke? 217 00:13:32,102 --> 00:13:33,604 -Nei, takk. -Nei, takk. 218 00:13:33,687 --> 00:13:36,190 Apu, de gjør det igjen. 219 00:13:36,273 --> 00:13:37,817 Greit, gi dere nå. 220 00:13:38,901 --> 00:13:40,820 Kanskje dere burde få en barnepike. 221 00:13:40,903 --> 00:13:43,155 Og betale henne med hva? Kaker? 222 00:13:43,239 --> 00:13:45,783 Beklager. Vi har ikke sovet på flere dager, 223 00:13:45,866 --> 00:13:48,869 og vi går tom for penger og... Kake! 224 00:13:48,953 --> 00:13:51,539 Hva i helvete tenkte dere på? Kake... 225 00:13:51,622 --> 00:13:54,500 Jeg beklager igjen. Som et tegn på vår anger, 226 00:13:54,583 --> 00:13:55,876 vennligst ta denne babyen. 227 00:13:55,960 --> 00:13:57,461 Nei, Marge, nei! 228 00:14:00,464 --> 00:14:04,218 "Mr. Nahasapasa..." Glem det. 229 00:14:04,301 --> 00:14:06,554 Det ser ut til at dere trenger litt hjelp. 230 00:14:06,637 --> 00:14:08,305 -Bli med meg. -Greit. 231 00:14:08,389 --> 00:14:11,725 -Men du vet ikke hvem han er. -Hva så? Det er kun én av ham. 232 00:14:13,269 --> 00:14:17,773 Hva hvis babyene deres kunne bo et sted med kontinuerlig barnestell, 233 00:14:17,857 --> 00:14:22,653 alle utgifter betalt, full helseforsikring, privatlærere, alt. 234 00:14:22,736 --> 00:14:26,031 Da hadde jeg sagt at det må være en forferdelig hake. 235 00:14:26,115 --> 00:14:27,199 DYREPARK 236 00:14:29,702 --> 00:14:32,538 -Dyreparken? -Hva? Alle elsker dyreparken min. 237 00:14:32,621 --> 00:14:33,956 Liker du ikke dyreparken min? 238 00:14:34,039 --> 00:14:38,168 Du kan jo prøve å se på kenguruen min uten å le. 239 00:14:40,629 --> 00:14:42,464 Vel, de er vanligvis morsommere. 240 00:14:42,548 --> 00:14:44,717 PRÆRIEHUNDOPPLEVELSEN STENGT 241 00:14:44,800 --> 00:14:47,219 Jeg plasserer ikke babyene mine i dyreparken. 242 00:14:47,303 --> 00:14:49,555 Ikke si nei før du ser tilholdsstedet. 243 00:14:49,638 --> 00:14:51,348 -Tilholdsstedet? -Jeg mener barneværelset. 244 00:14:52,766 --> 00:14:54,059 Herregud. 245 00:14:55,769 --> 00:14:57,813 Ikke så ille, eller hva? 246 00:14:57,897 --> 00:14:59,815 De vil få den beste omsorgen. 247 00:14:59,899 --> 00:15:02,401 Alt jeg ber om er at dere lar de lokale folkene 248 00:15:02,484 --> 00:15:04,820 få et glimt av deres velsignelse. 249 00:15:04,904 --> 00:15:07,865 Er det så lurt å ha så små barn på utstilling? 250 00:15:07,948 --> 00:15:09,283 Selvfølgelig. 251 00:15:09,658 --> 00:15:10,910 Butch Patrick? 252 00:15:10,993 --> 00:15:13,495 Det stemmer. Jeg spilte Eddie Munster på tv. 253 00:15:13,579 --> 00:15:16,040 Det å være i rampelyset ødela ikke meg i det hele tatt. 254 00:15:17,708 --> 00:15:20,669 Vel, åpenbart. Jeg har et spørsmål, Eddie. 255 00:15:20,753 --> 00:15:22,212 -Butch. -Akkurat. 256 00:15:22,296 --> 00:15:25,758 Hvis din mor var en vampyr og din far var Frankenstein, 257 00:15:25,841 --> 00:15:27,384 hvorfor endte du opp som en varulv? 258 00:15:27,885 --> 00:15:30,804 Det har jeg aldri tenkt på. Det var vel ikke særlig logisk? 259 00:15:31,221 --> 00:15:34,600 Det som er logisk er å overlate deres barn til Mr. Kidkill. 260 00:15:34,683 --> 00:15:37,603 Vær så snill. Larry. Larry Kidkill. 261 00:15:40,022 --> 00:15:44,443 Jeg blåser i hva Butch Patrick sier. Det føles ikke riktig. 262 00:15:44,526 --> 00:15:47,947 Vi gir ikke bort babyene. Vi flytter inn med dem. 263 00:15:48,030 --> 00:15:50,449 De får en tradisjonell dyreparkoppvekst. 264 00:15:54,620 --> 00:15:57,581 Vel, vi kan jo prøve. 265 00:15:58,749 --> 00:15:59,625 KONTRAKT 266 00:16:00,209 --> 00:16:01,293 Hei, hva i..? 267 00:16:01,377 --> 00:16:04,296 Hei, jeg er en notarius. Så jeg har det også. 268 00:16:07,716 --> 00:16:09,051 OCTO SAPIENS Fra samlingen til Apu og Manjula 269 00:16:14,264 --> 00:16:16,684 Du liker det, ikke sant, Punam? 270 00:16:18,060 --> 00:16:20,354 Hvem er en ren baby? 271 00:16:21,563 --> 00:16:24,608 Dette er en lykkelig familie. Liker du dette stedet? 272 00:16:24,692 --> 00:16:26,276 Hvordan er fuktigheten? Bra? 273 00:16:26,360 --> 00:16:29,321 Hvorfor spør jeg? Jeg ser på måleren at den er bra. 274 00:16:30,072 --> 00:16:31,657 Alt er perfekt. 275 00:16:31,740 --> 00:16:35,077 Ingenting er for bra for mine små engler. 276 00:16:35,160 --> 00:16:37,997 -Det er snart showtime! -Showtime? 277 00:16:41,917 --> 00:16:44,461 Hvis du ikke går med bleie så må du forlate scenen min. 278 00:16:45,004 --> 00:16:47,256 Av, av, av. 279 00:16:48,674 --> 00:16:51,218 Jeg kan ikke tro at vi skal se på åttelingene. 280 00:16:51,301 --> 00:16:52,845 Du har allerede sett dem. 281 00:16:52,928 --> 00:16:55,431 Ja, men nå har navlestrengene deres falt av. 282 00:16:56,015 --> 00:16:57,933 Mine damer og herrer, 283 00:16:58,017 --> 00:17:01,895 gjør dere klar for de åtte underverkene fra Den tredje verden. 284 00:17:01,979 --> 00:17:04,773 Velkommen til Åttopia! 285 00:17:04,857 --> 00:17:05,941 ÅTTOPIA 286 00:17:09,945 --> 00:17:12,781 Han kan ikke snakke, men han kan jammen rocke. 287 00:17:12,865 --> 00:17:16,201 Si hei til den råeste babyen i hele byen... 288 00:17:16,577 --> 00:17:17,661 ...Dyret! 289 00:17:22,624 --> 00:17:25,544 Hvordan kan han være opprørsk? Han vet ikke hvor han er engang. 290 00:17:27,546 --> 00:17:30,340 Det låter som om en av babyene har feber. 291 00:17:31,508 --> 00:17:33,010 Dansefeber, altså. 292 00:17:35,137 --> 00:17:37,264 Få en applaus for Dazzle! 293 00:17:39,683 --> 00:17:41,393 Hun er ingen Liza, men det fungerer. 294 00:17:42,978 --> 00:17:45,522 Og nå over til standup-komikeren som ikke engang kan sitte. 295 00:17:45,606 --> 00:17:47,775 Få en applaus for Punchline! 296 00:17:55,282 --> 00:17:57,076 Han tenker det vi sier. 297 00:17:57,159 --> 00:18:00,204 Men all latteren i verden kan ikke beskytte dere 298 00:18:00,287 --> 00:18:05,167 mot den strenge disiplinen fra Baronen. 299 00:18:08,587 --> 00:18:11,465 Bu, Baronen. 300 00:18:11,548 --> 00:18:12,925 Og resten. 301 00:18:20,682 --> 00:18:23,185 God kveld, Springfield. Vi kommer tilbake om en time. 302 00:18:29,483 --> 00:18:31,527 Flinke babyer. Flinke, flinke babyer. 303 00:18:32,069 --> 00:18:34,571 Jobb med Dazzle. Hun er et rot der ute. 304 00:18:35,114 --> 00:18:37,366 Hvordan kunne du gjøre dette mot barna våre? 305 00:18:37,449 --> 00:18:39,827 Jeg vet. Lyssettingen var et kaos. 306 00:18:39,910 --> 00:18:41,370 Slapp av, lysfyren har fått sparken. 307 00:18:41,453 --> 00:18:44,331 Babyene våre er ikke sirkusdyr. Vi tar dem med hjem. 308 00:18:44,414 --> 00:18:46,917 Vent litt, Alpo. Vi har en kontrakt. 309 00:18:47,000 --> 00:18:48,001 Ikke nå lenger. 310 00:18:50,712 --> 00:18:53,090 Laminert. Ditt monster. 311 00:18:53,173 --> 00:18:57,010 Terrence, Christopher, vil dere vise disse to ut? 312 00:18:57,094 --> 00:18:58,804 Avec plaisir. 313 00:19:00,222 --> 00:19:02,349 Det er dessverre ingenting jeg kan gjøre. 314 00:19:02,432 --> 00:19:06,895 -Ble du bestukket av dyrepasseren? -Bestukket? Er du sprø? 315 00:19:06,979 --> 00:19:09,481 {\an8}ELEFANTSIKRE PEANØTTER 316 00:19:09,565 --> 00:19:11,650 Så vi får aldri se våre barn igjen? 317 00:19:11,733 --> 00:19:13,443 Det kan hende de leverer Dazzle tilbake. 318 00:19:13,527 --> 00:19:16,488 Ryktet sier at hun får én sjanse på å forbedre fremførelsen sin. 319 00:19:16,572 --> 00:19:20,742 Hvis politiet ikke hjelper oss, så må vi ta loven i våre egne hender. 320 00:19:20,826 --> 00:19:23,954 Ja. Det er mange som gjør det nå om dagen. 321 00:19:32,921 --> 00:19:35,257 Disse dyrene oppfører seg annerledes om natten. 322 00:19:40,262 --> 00:19:41,722 FARE NYFØDTE 323 00:19:47,603 --> 00:19:51,231 Mine små skatter. Vi skal få dere ut herfra. 324 00:19:54,276 --> 00:19:55,402 Hun våkner. 325 00:19:55,485 --> 00:19:57,321 Slapp av. Jeg har tatt med kloroform. 326 00:19:57,404 --> 00:19:58,655 Drøm søtt. 327 00:19:58,739 --> 00:20:03,076 -Der, og der. -Din idiot. Det der er fargeformer! 328 00:20:08,123 --> 00:20:11,460 Nabindu, Pria, og Sashi. Kom igjen. 329 00:20:18,133 --> 00:20:19,927 Greit, dette begynner å bli merkelig. 330 00:20:25,140 --> 00:20:28,518 Mine vakre babyer, vi skal aldri gi dere fra oss. 331 00:20:28,602 --> 00:20:30,437 La oss få denne forferdelige tingen av. 332 00:20:33,315 --> 00:20:34,233 Greit, samme kan det være. 333 00:20:35,525 --> 00:20:38,528 Stans, avskum. 334 00:20:38,612 --> 00:20:41,698 Vær så snill, Mr. Kidkill. Se dypt inn i hjertet ditt. 335 00:20:41,782 --> 00:20:44,201 Jeg vet at disse babyene har en livstidskontrakt. 336 00:20:44,284 --> 00:20:47,871 Men hva hvis jeg laget et enda bedre program til deg? 337 00:20:47,955 --> 00:20:50,082 Noe sensasjonelt! 338 00:20:50,165 --> 00:20:53,126 Det er ikke bare deg hoppende rundt i en apedrakt, er det? 339 00:20:53,460 --> 00:20:56,338 -Ikke nå lenger. -Du har en avtale. 340 00:21:02,386 --> 00:21:04,429 Stille. Du må holde deg i rollen. 341 00:21:07,349 --> 00:21:09,476 Er det ekte kobraslanger? 342 00:21:09,559 --> 00:21:12,271 Noen er ekte. Noen er bare roboter fylt med gift. 343 00:21:12,354 --> 00:21:14,231 Det er en sann venn. 344 00:21:14,314 --> 00:21:17,651 Hvis han takler det der, så kan vi kanskje takle denne gjengen. 345 00:21:17,734 --> 00:21:19,820 Vi skal gjøre vårt beste, koseklumpen. 346 00:21:21,613 --> 00:21:23,657 Ikke få panikk, Butch. 347 00:21:23,740 --> 00:21:25,325 Slipp løs mongusen. 348 00:21:40,716 --> 00:21:44,469 Dumme mongus! Ta slangen! 349 00:21:44,553 --> 00:21:46,013 Ser jeg ut som en slange? 350 00:21:47,180 --> 00:21:49,641 Hvorfor hører han ikke på meg? 351 00:21:52,477 --> 00:21:54,354 Showet er over! 352 00:21:54,438 --> 00:21:57,899 Neste show er klokken åtte og ti! 353 00:22:29,806 --> 00:22:30,974 {\an8}Norske tekster: Preben Hagevik