1
00:00:15,348 --> 00:00:17,434
PRIKKELDRAAD GEVEN
IS GEEN CULTUREEL ERFGOED
2
00:01:23,875 --> 00:01:27,587
{\an8}Die Zweedse meubelontwerpers
hebben fantastische ideeën.
3
00:01:27,670 --> 00:01:29,672
{\an8}Kijk dan, een groene tafel.
4
00:01:29,756 --> 00:01:32,801
{\an8}Dat had ik niet kunnen bedenken.
5
00:01:32,884 --> 00:01:36,846
{\an8}Die zitzakken
zien er zo comfortabel uit.
6
00:01:36,930 --> 00:01:38,890
{\an8}Er zit nog iemand in.
7
00:01:39,307 --> 00:01:40,892
{\an8}Ik ben helemaal opgeslokt.
8
00:01:41,434 --> 00:01:44,938
{\an8}Zelf monteren. Je hebt alleen
mij nodig, Alan Moersleutel.
9
00:01:45,480 --> 00:01:47,774
{\an8}Hij is genoemd naar wat hij is.
10
00:01:48,775 --> 00:01:50,360
Mooi kostuum.
11
00:01:50,443 --> 00:01:55,406
Het is geen kostuum.
Ze hebben me in een meteoor gevonden.
12
00:01:55,490 --> 00:01:57,909
{\an8}Pardon. Waar liggen
de wasmanddeksels?
13
00:01:57,992 --> 00:01:59,786
{\an8}Wasmanddeksels, tweede etage.
14
00:01:59,869 --> 00:02:05,875
Help, ik heb wolfraam nodig
om te overleven.
15
00:02:06,334 --> 00:02:08,920
{\an8}Kijk eens wat een handige pennenbakjes.
16
00:02:10,171 --> 00:02:12,966
{\an8}Ik wil de Kronk hebben.
17
00:02:13,049 --> 00:02:15,718
{\an8}Je wilt niet iets
wat de pennen overschaduwt.
18
00:02:15,802 --> 00:02:17,929
Wat dacht je van deze Pöpli?
19
00:02:18,012 --> 00:02:21,307
{\an8}Mam, nee. Op school
worden de kinderen met Pöpli gepest.
20
00:02:21,391 --> 00:02:24,978
{\an8}Dat doe ik ook.
Ik heb zo'n hekel aan ze.
21
00:02:25,061 --> 00:02:26,187
VÖDSEL
22
00:02:26,271 --> 00:02:28,481
Ja, ik neem de polpenlügen.
23
00:02:28,565 --> 00:02:30,775
En niet te zuinig met de doodlemunch.
24
00:02:31,818 --> 00:02:35,905
{\an8}Ingenieus. De vorken
zijn gemaakt van Lego.
25
00:02:40,660 --> 00:02:43,246
Hallo, Simpsons.
-Hé Apu, Manjula.
26
00:02:43,329 --> 00:02:46,332
Zijn jullie nog steeds getrouwd?
-Ja. Zeer gelukkig.
27
00:02:46,416 --> 00:02:49,127
{\an8}Betalen, Marge.
-Wat hebben jullie daar?
28
00:02:49,210 --> 00:02:50,378
{\an8}Ik weet het niet precies.
29
00:02:50,461 --> 00:02:54,048
{\an8}Van de afdeling met lampen
die niet op lampen lijken.
30
00:02:57,510 --> 00:02:59,804
{\an8}O, kleine Maggie.
31
00:02:59,888 --> 00:03:03,683
{\an8}Wat ben je toch een schatje met die strik.
32
00:03:05,310 --> 00:03:07,437
{\an8}Maggie houdt van kinderpraat.
33
00:03:07,520 --> 00:03:09,898
{\an8}Dat was Hindi.
-O, sorry.
34
00:03:09,981 --> 00:03:11,774
{\an8}Denken jullie aan kinderen?
35
00:03:11,858 --> 00:03:16,529
Natuurlijk, maar zo'n beslissing
moet je niet ondoordacht nemen.
36
00:03:18,531 --> 00:03:21,159
{\an8}Maar goed voorbeeld doet volgen.
37
00:03:21,701 --> 00:03:23,286
{\an8}Kinderen zijn geweldig.
38
00:03:23,369 --> 00:03:25,580
{\an8}Je leert ze hetzelfde te haten als jij.
39
00:03:25,663 --> 00:03:28,750
Ze voeden bijna zichzelf op,
dankzij internet en zo.
40
00:03:28,833 --> 00:03:30,293
{\an8}Misschien is 't wel tijd.
41
00:03:30,376 --> 00:03:33,796
{\an8}Ik heb gemerkt dat dit land
gevaarlijk onderbevolkt is.
42
00:03:35,590 --> 00:03:37,550
Weet je zeker dat je 'n kind wilt?
43
00:03:37,634 --> 00:03:38,801
Dat weet je heel goed.
44
00:03:38,885 --> 00:03:41,763
Er komt een dag
dat een man zich afvraagt...
45
00:03:41,846 --> 00:03:44,599
'Wie laat mijn lichaam
de Ganges afdrijven?'
46
00:03:44,682 --> 00:03:47,477
Apu, neem me nu.
47
00:03:48,061 --> 00:03:49,562
O, Calcutta.
48
00:03:52,190 --> 00:03:54,442
Hé, Apu. In het vriesvak zitten, hè?
49
00:03:54,525 --> 00:03:58,613
Als mijn botten afkoelen, is
er meer kans dat ik mijn vrouw bevrucht.
50
00:03:58,696 --> 00:04:02,992
Dat wil ik niet weten. Bedankt voor
het beeld dat ik nu voor ogen heb.
51
00:04:03,076 --> 00:04:05,453
Waarom zeg je niet wat je echt denkt?
52
00:04:05,536 --> 00:04:07,664
Hou op met die banale woordspelingen.
53
00:04:07,747 --> 00:04:10,124
Kun je meer...
54
00:04:10,208 --> 00:04:12,335
Hallo?
55
00:04:13,920 --> 00:04:16,297
Geef me maar wat ijs.
56
00:04:17,924 --> 00:04:21,052
Eentje waar je niet op zit.
57
00:04:21,135 --> 00:04:23,388
Manjula is aan het ovuleren.
58
00:04:24,555 --> 00:04:26,015
Bedankt voor de mededeling.
59
00:04:27,392 --> 00:04:30,687
Dat wilde ik niet weten.
60
00:04:32,063 --> 00:04:34,274
Vooruit dan maar.
61
00:04:35,191 --> 00:04:40,196
Baby, baby, o, citroen.
-Baby, baby, o, citroen.
62
00:04:40,280 --> 00:04:43,366
Al die seks voor niets.
63
00:04:43,449 --> 00:04:45,535
Dat is een nare constatering.
64
00:04:45,618 --> 00:04:47,203
BONEN
65
00:04:47,870 --> 00:04:51,374
Maak die blikken met bonen open
voor ze uit elkaar knallen.
66
00:04:51,457 --> 00:04:54,085
Maar de blikken houden het aroma vast.
67
00:04:54,168 --> 00:04:56,671
Oké.
68
00:04:56,754 --> 00:04:59,549
Hoe gaat het met de stam?
Al kleintjes op komst?
69
00:04:59,632 --> 00:05:01,968
Nee, nog niet gelukt.
70
00:05:02,051 --> 00:05:07,432
Homer, heb jij iets speciaals gedaan toen
jullie besloten kinderen te nemen?
71
00:05:07,515 --> 00:05:11,477
Besloten? Dat is een goeie.
72
00:05:11,561 --> 00:05:14,731
Besloten.
Baby's worden gewoon geboren.
73
00:05:14,814 --> 00:05:16,607
Nou, bij ons niet.
74
00:05:16,691 --> 00:05:18,818
We hebben alles geprobeerd.
75
00:05:18,901 --> 00:05:23,865
Oesters, hangschoenen,
Sanjay's bed. Alle standjes.
76
00:05:23,948 --> 00:05:26,951
Echt waar? Bovenop en onder?
77
00:05:28,161 --> 00:05:30,913
Ja.
-Maak je niet druk. Ik kan jullie helpen.
78
00:05:30,997 --> 00:05:34,083
Ik zit vol ideeën.
79
00:05:34,167 --> 00:05:35,376
Kinderen. Eten.
80
00:05:36,627 --> 00:05:41,424
Dit levert gegarandeerd
een zwangerschap op.
81
00:05:41,507 --> 00:05:43,134
Ik wil best de sporter zijn...
82
00:05:43,217 --> 00:05:45,511
maar moest het dak
echt van mijn auto af?
83
00:05:46,304 --> 00:05:49,307
Dat is een Apu-vraag. Je bent Greg.
84
00:05:50,016 --> 00:05:52,602
Goh, Betsy. Wat een mooie avond.
85
00:05:52,685 --> 00:05:54,395
Gaan we er helemaal voor?
86
00:05:54,479 --> 00:05:56,773
Mijn vader vermoordt me.
87
00:05:56,856 --> 00:05:59,734
En je hebt een beurs voor de universiteit.
88
00:05:59,817 --> 00:06:04,906
Ontspan je, schat.
Morgen vertrek ik naar Vietnam.
89
00:06:04,989 --> 00:06:07,116
Ik ging toch naar de universiteit?
90
00:06:07,200 --> 00:06:08,785
Mijn fout. Blijf in je rol.
91
00:06:08,868 --> 00:06:12,955
Beloof me dat je me niet vergeet
als je botten aan het opgraven bent.
92
00:06:16,376 --> 00:06:19,837
Dat is het teken dat ik moet vertrekken.
93
00:06:25,134 --> 00:06:27,261
Homer.
-Ik wilde jullie uitnodigen...
94
00:06:27,345 --> 00:06:28,638
voor het eindfeest.
95
00:06:28,721 --> 00:06:32,475
Dat is het teken dat ik moet vertrekken.
96
00:06:35,686 --> 00:06:39,482
Baby, baby...
-Baby, baby...
97
00:06:39,565 --> 00:06:40,775
Piraat?
-Piraat.
98
00:06:42,318 --> 00:06:44,612
Wacht eens even. Piraten zijn wild.
99
00:06:44,695 --> 00:06:47,115
Zijn we zwanger?
100
00:06:49,534 --> 00:06:50,993
Verdwijn.
101
00:06:51,077 --> 00:06:52,328
{\an8}NEGEN MAANDEN LATER
102
00:06:53,246 --> 00:06:56,749
De afgelopen negen maanden
waren rare maanden.
103
00:06:56,833 --> 00:06:59,961
Nou en of. Ik heb geleerd
wat Columbus Day echt betekent.
104
00:07:00,044 --> 00:07:03,923
Ik heb 'n kort maar gedenkwaardig baantje
gehad als Sideshow Marge.
105
00:07:04,006 --> 00:07:06,342
Ik werd 't populairste meisje op school.
106
00:07:06,426 --> 00:07:08,261
Maar dat is voorbij door mijn houding.
107
00:07:08,344 --> 00:07:10,805
Ik heb de ware betekenis
van winter geleerd.
108
00:07:13,057 --> 00:07:16,227
Apu, vind je me nog steeds aantrekkelijk?
109
00:07:16,310 --> 00:07:17,895
Natuurlijk, lieverd.
110
00:07:17,979 --> 00:07:21,441
Je bent 'mooi en glanzend
en goed in model te brengen.'
111
00:07:21,524 --> 00:07:23,776
Dat lees je voor van de crèmespoeling.
112
00:07:23,860 --> 00:07:28,072
Ik... Dat is waar.
Maar je hebt nog steeds...
113
00:07:28,156 --> 00:07:30,867
Mijn vliezen zijn gebroken.
114
00:07:30,950 --> 00:07:34,454
We moeten naar het ziekenhuis.
115
00:07:34,537 --> 00:07:36,747
Schoonmaken in rij 3.
116
00:07:36,831 --> 00:07:38,833
Eindelijk.
117
00:07:38,916 --> 00:07:41,752
Gil gaat vooruit in het leven.
118
00:07:43,045 --> 00:07:45,298
Mijn rug.
119
00:07:49,594 --> 00:07:52,597
Apu, kom snel.
Je mist het wonder.
120
00:07:55,475 --> 00:08:00,605
Mijn lieve echtgenoot.
Begroet je eerstgeborene.
121
00:08:01,689 --> 00:08:04,317
Je bent de parel van ons leven.
122
00:08:04,400 --> 00:08:06,986
Begroet nu je zeven andere kinderen.
123
00:08:07,069 --> 00:08:08,905
Wat?
124
00:08:10,156 --> 00:08:13,534
We wilden
het op een leuke manier vertellen.
125
00:08:13,618 --> 00:08:14,994
Je hebt een achtling.
126
00:08:15,077 --> 00:08:18,122
Van je mond naar je hart.
127
00:08:18,206 --> 00:08:19,999
Achtling.
128
00:08:21,375 --> 00:08:26,589
Je had je gezicht moeten zien
toen ze je de baby's lieten zien.
129
00:08:27,048 --> 00:08:30,927
Ja, zoiets.
130
00:08:34,847 --> 00:08:40,186
Zeg hallo tegen Punam, Sashi,
Pria, Uma, Anu, Samdi, Nabindu...
131
00:08:40,269 --> 00:08:42,522
en mama's favoriet, Geet.
132
00:08:42,605 --> 00:08:45,358
Hoe komen we er aan acht?
-Ik moet iets bekennen.
133
00:08:45,441 --> 00:08:47,568
Toen we niet zwanger werden...
134
00:08:47,652 --> 00:08:49,612
heb ik pillen geslikt.
135
00:08:50,780 --> 00:08:54,784
Ik ben bang dat ook ik
met de natuur heb zitten klooien.
136
00:08:54,867 --> 00:08:57,912
Ik heb vruchtbaarheidspillen
in je ontbijt gedaan.
137
00:08:59,497 --> 00:09:01,958
Dat verklaart maar een vijfling.
138
00:09:02,041 --> 00:09:04,377
Heeft nog iemand haar pillen gegeven?
139
00:09:06,212 --> 00:09:08,714
De mijne smaakten naar aardbeien.
140
00:09:09,549 --> 00:09:11,050
Lekker vruchtje.
141
00:09:11,133 --> 00:09:13,386
NAHASAPEEMAPETILAN-TASTISCH!
142
00:09:15,012 --> 00:09:18,891
Komen al uw verw-acht-ingen uit?
143
00:09:20,768 --> 00:09:24,981
Zeker weten.
-Zeg het. We hebben 'n fragment nodig.
144
00:09:25,064 --> 00:09:26,899
Al onze verw-acht-ingen komen uit.
145
00:09:27,900 --> 00:09:30,861
Kent Brockman, kanaal 6.
Hoe reageert u op mensen...
146
00:09:30,945 --> 00:09:35,658
die zeggen dat zoveel kinderen tegelijk
meer iets voor ratten is...
147
00:09:35,741 --> 00:09:37,034
dan voor mensen?
148
00:09:37,660 --> 00:09:39,662
Wie zegt nu zoiets?
149
00:09:39,745 --> 00:09:42,331
Commentatoren, komieken...
150
00:09:42,415 --> 00:09:43,958
Ik sta niet terecht.
151
00:09:44,041 --> 00:09:46,627
Niemand staat terecht.
Dit is een blije tijd.
152
00:09:46,711 --> 00:09:49,005
De steun is lucratief.
153
00:09:49,088 --> 00:09:54,677
We krijgen talkpoeder en Pepsi B.
voor de rest van ons leven.
154
00:09:54,760 --> 00:09:56,554
Gratis babycola?
155
00:09:56,637 --> 00:10:00,933
Apu loopt binnen
en ik zit hier met nutteloze eenlingen.
156
00:10:01,017 --> 00:10:03,185
Sorry dat we geboren zijn.
157
00:10:03,269 --> 00:10:06,981
Ik heb zo lang gewacht
om die woorden te horen.
158
00:10:13,362 --> 00:10:16,741
Wat vind je van deze stortvloed
aan gratis handelswaar?
159
00:10:16,824 --> 00:10:19,327
Bedrijven zijn zo gul.
160
00:10:19,410 --> 00:10:21,078
Behalve die van de wattenstaafjes.
161
00:10:21,162 --> 00:10:22,997
Ze gaven maar drie kisten.
162
00:10:23,080 --> 00:10:24,624
Zij kunnen doodvallen.
163
00:10:24,707 --> 00:10:27,293
Maar de lieve mensen van Sony...
164
00:10:27,376 --> 00:10:30,963
hun enorme tv zal ons helpen
van de baby's te houden.
165
00:10:31,756 --> 00:10:36,052
{\an8}Ik sta voor Shelbyville-ziekenhuis, waar
'n vrouw het leven schonk aan negen...
166
00:10:36,135 --> 00:10:37,845
{\an8}ja, negen baby's.
167
00:10:39,221 --> 00:10:41,265
Acht baby's is 'n zegen...
168
00:10:41,349 --> 00:10:43,351
maar negen is 'n bron van vreugde.
169
00:10:43,434 --> 00:10:45,811
Bent u in de negende hemel?
170
00:10:45,895 --> 00:10:47,855
We zijn in de negende hemel.
-We zijn in de negende hemel.
171
00:10:49,482 --> 00:10:51,233
Ze hebben ook 'n beter fragment.
172
00:10:51,317 --> 00:10:54,570
Negen baby's? Barbaars.
173
00:10:54,654 --> 00:10:57,990
Een negenling?
Dat gebeurt niet elke dag.
174
00:10:58,074 --> 00:11:02,536
We brengen deze spullen naar
de echte helden. De Shelbyville Negen.
175
00:11:07,333 --> 00:11:09,835
Ho. Dat is onze poef.
176
00:11:13,339 --> 00:11:15,174
Maak je niet druk, kerrietoetje.
177
00:11:15,257 --> 00:11:20,012
We hebben geen aalmoezen nodig.
Onze kinderen zullen gedijen op liefde.
178
00:11:33,109 --> 00:11:36,529
Het is vier uur.
Je bent te laat voor je werk.
179
00:11:37,488 --> 00:11:40,574
Ik had een mooie droom waarin ik stierf.
180
00:11:40,658 --> 00:11:43,661
Dat doe je niet.
Niet voor ze afgestudeerd zijn.
181
00:11:43,744 --> 00:11:45,121
Ik sterf wanneer ik wil.
182
00:11:48,833 --> 00:11:51,293
Dank je. Steel vooral nog eens.
183
00:11:52,795 --> 00:11:56,006
Goedemorgen, Apu.
Hoe gaat het met de zegeningetjes?
184
00:11:56,090 --> 00:11:58,300
Net 'n zwerm uitgehongerde sprinkhanen.
185
00:11:58,384 --> 00:12:00,970
Alleen maar eten,
schreeuwen, grijpen, slaan...
186
00:12:01,053 --> 00:12:03,848
trekken en kwijlen
en twee hebben wiegvrees.
187
00:12:03,931 --> 00:12:06,767
Hoe krijg je dat
als je in een koffer slaapt?
188
00:12:06,851 --> 00:12:11,105
Ze kunnen lieve lastposten zijn.
-Hou je mond.
189
00:12:11,188 --> 00:12:13,441
Ze vullen je leven met...
-Hou je mond.
190
00:12:13,524 --> 00:12:16,819
Wonderen zijn onbetaalbaar.
-Hou nou eindelijk je mond.
191
00:12:16,902 --> 00:12:18,654
Kijk eens.
192
00:12:18,738 --> 00:12:23,284
Een huis van peperkoek.
Hans en Grietje zijn onder dak.
193
00:12:23,367 --> 00:12:27,621
Ik zag Apu vandaag.
Hij is echt uitgeput.
194
00:12:27,705 --> 00:12:31,459
Die Hans kan eten.
195
00:12:31,542 --> 00:12:33,586
Mijn hoornvliezen. Wat zei je?
196
00:12:33,669 --> 00:12:37,339
Apu zei dat alle acht kinderen
krampjes hebben.
197
00:12:37,423 --> 00:12:41,260
Hij denkt wel dat één of twee
gewoon met de rest meedoen.
198
00:12:41,343 --> 00:12:45,347
Acht kinderen.
Ik ben onvruchtbaar, hè meisje?
199
00:12:45,431 --> 00:12:48,267
Ja, lieverd. Door de kerncentrale.
200
00:12:48,350 --> 00:12:50,394
Mooi.
201
00:12:52,396 --> 00:12:54,857
Klop, klop.
202
00:12:56,567 --> 00:12:59,987
Apu? Manjula?
203
00:13:00,070 --> 00:13:02,573
Marge, ik heb een naar voorgevoel.
204
00:13:05,618 --> 00:13:07,828
Welkom in mijn nachtmerrie.
205
00:13:07,912 --> 00:13:10,122
Ik wist dat je je handen vol had...
206
00:13:10,206 --> 00:13:12,833
daarom heb ik bananencake
voor je gebakken.
207
00:13:12,917 --> 00:13:16,587
Halleluja, onze problemen zijn opgelost.
We hebben bananencake.
208
00:13:16,670 --> 00:13:19,465
Je hoeft niet sarcastisch te doen.
209
00:13:19,548 --> 00:13:22,635
Kijk eens wie er is.
Het gezin met één baby.
210
00:13:22,718 --> 00:13:24,887
Hoe lukt het je?
211
00:13:24,970 --> 00:13:27,515
Marge, het zijn etters geworden.
212
00:13:28,224 --> 00:13:32,102
Het spijt me. We zijn onbeleefd.
Willen jullie iets drinken?
213
00:13:32,186 --> 00:13:33,687
Nee, dank je.
-Nee, dank je.
214
00:13:33,771 --> 00:13:36,273
Ze doen het weer.
215
00:13:36,357 --> 00:13:38,859
Ophouden.
216
00:13:38,943 --> 00:13:40,903
Misschien moet je 'n kinderjuf nemen.
217
00:13:40,986 --> 00:13:43,239
Wat betaal ik haar? Bananencake?
218
00:13:43,322 --> 00:13:45,866
Sorry. We hebben al nachten
niet geslapen...
219
00:13:45,950 --> 00:13:48,953
en we hebben bijna geen geld meer en...
Bananencake.
220
00:13:49,036 --> 00:13:51,622
Wat dacht je nou?
Bananencake...
221
00:13:51,705 --> 00:13:54,583
Mijn excuses.
Neem als teken van vergeving...
222
00:13:54,667 --> 00:13:55,960
deze baby.
223
00:13:56,043 --> 00:13:57,545
Nee, Marge.
224
00:14:00,548 --> 00:14:04,301
'Mr Nahasapasa....'
Laat maar.
225
00:14:04,385 --> 00:14:06,637
U kunt wel wat hulp gebruiken.
226
00:14:06,720 --> 00:14:08,389
Kom mee.
-Goed.
227
00:14:08,472 --> 00:14:11,809
Maar je kent hem niet.
-Nou en? Er is er maar één.
228
00:14:13,352 --> 00:14:17,857
Stel dat je kinderen ergens wonen
met 24 uur per dag verzorging...
229
00:14:17,940 --> 00:14:22,736
gratis, zorgverzekering,
tandartsverzekering, onderwijs, alles.
230
00:14:22,820 --> 00:14:26,031
Dan zit er vast
een grote adder onder het gras.
231
00:14:29,577 --> 00:14:32,538
De dierentuin?
-Iedereen vindt mijn dierentuin leuk.
232
00:14:32,621 --> 00:14:34,039
U niet?
233
00:14:34,123 --> 00:14:38,669
Ik daag u uit.
Kijk zonder te lachen naar 'n kangoeroe.
234
00:14:40,713 --> 00:14:42,548
Meestal zijn ze grappiger.
235
00:14:42,631 --> 00:14:44,675
HET PRAIRIEHOND-AVONTUUR
GESLOTEN
236
00:14:44,758 --> 00:14:47,136
Ik stop mijn baby's niet in 'n dierentuin.
237
00:14:47,219 --> 00:14:49,513
Bekijk de habitat voor je nee zegt.
238
00:14:49,597 --> 00:14:51,348
De habitat?
-Ik bedoel de crèche.
239
00:14:52,683 --> 00:14:53,976
Mijn hemeltje.
240
00:14:55,769 --> 00:14:57,813
Valt wel mee, hè?
241
00:14:57,897 --> 00:14:59,732
Ze worden uitstekend verzorgd.
242
00:14:59,815 --> 00:15:02,401
Ik vraag alleen dat
de plaatselijke bevolking...
243
00:15:02,484 --> 00:15:04,904
een blik mag werpen op uw zegening.
244
00:15:04,987 --> 00:15:07,948
Maar is het wel goed
om kinderen tentoon te stellen?
245
00:15:08,032 --> 00:15:09,450
Natuurlijk wel.
246
00:15:09,533 --> 00:15:10,868
Butch Patrick?
247
00:15:10,951 --> 00:15:13,537
Dat klopt.
Op tv speelde ik Eddie Munster.
248
00:15:13,621 --> 00:15:16,081
Ondanks alle roem
ben ik heel gewoon gebleven.
249
00:15:17,791 --> 00:15:20,753
Dat is duidelijk. Eén vraagje, Eddie.
250
00:15:20,836 --> 00:15:22,296
Butch.
-Ja, goed.
251
00:15:22,379 --> 00:15:25,716
Als je moeder 'n vampier was
en je vader 'n Frankenstein...
252
00:15:25,799 --> 00:15:27,343
hoe kun jij dan 'n weerwolf zijn?
253
00:15:27,968 --> 00:15:30,971
Daar heb ik nooit over nagedacht.
Vreemd, hè?
254
00:15:31,055 --> 00:15:34,475
Het is niet vreemd om je kinderen
over te dragen aan Mr Kidkill.
255
00:15:34,558 --> 00:15:38,395
Larry. Larry Kidkill.
256
00:15:40,105 --> 00:15:44,526
Het kan me niet schelen wat
Butch Patrick zegt. Het voelt niet goed.
257
00:15:44,610 --> 00:15:48,030
We geven de baby's niet weg,
we gaan bij ze wonen.
258
00:15:48,113 --> 00:15:50,407
Ze krijgen 'n dierentuinopvoeding.
259
00:15:54,703 --> 00:15:58,207
We zouden het kunnen proberen.
260
00:16:00,084 --> 00:16:01,251
Wat...
261
00:16:01,335 --> 00:16:04,254
Ik ben notaris.
Dat doe ik er ook nog bij.
262
00:16:07,800 --> 00:16:10,219
OCTO SAPIENS
Uit de collectie van Apu en Manjula
263
00:16:14,348 --> 00:16:16,850
Dat vind je wel fijn, hè Punam?
264
00:16:16,934 --> 00:16:20,437
Ja. Wie is er 'n schone baby?
265
00:16:21,063 --> 00:16:24,608
Dit is een gelukkig gezin.
Vindt u het fijn?
266
00:16:24,692 --> 00:16:26,276
Is de vochtigheidsgraad goed?
267
00:16:26,360 --> 00:16:29,321
Waarom vraag ik dat?
Ik zie op de meter dat 't goed is.
268
00:16:30,155 --> 00:16:31,740
Alles is perfect.
269
00:16:31,824 --> 00:16:35,244
Niks is te goed voor mijn engeltjes.
270
00:16:35,327 --> 00:16:37,913
Het is bijna zover.
-Wat?
271
00:16:41,917 --> 00:16:44,712
Wie geen luier draagt,
van het toneel af.
272
00:16:44,795 --> 00:16:47,339
Eraf.
273
00:16:48,757 --> 00:16:51,176
Ongelofelijk, we gaan de achtling zien.
274
00:16:51,260 --> 00:16:52,886
Je hebt ze al gezien.
275
00:16:52,970 --> 00:16:55,472
Jawel, maar nu is de navelstreng eraf.
276
00:16:56,098 --> 00:16:58,017
Dames en heren...
277
00:16:58,100 --> 00:17:01,979
bereid u voor op
de Acht Wonderen van de Derde Wereld.
278
00:17:02,062 --> 00:17:04,773
Welkom in Octopia.
279
00:17:09,987 --> 00:17:12,865
Hij kan niet praten.
Maar wel wiegen.
280
00:17:12,948 --> 00:17:16,368
Begroet de slechtste baby
in de stad...
281
00:17:16,452 --> 00:17:18,537
Animal.
282
00:17:22,708 --> 00:17:25,627
Hoe kan hij rebelleren?
Hij weet niet eens waar hij is.
283
00:17:27,629 --> 00:17:30,424
Volgens mij
heeft een van de baby's koorts.
284
00:17:31,592 --> 00:17:33,093
Danskoorts.
285
00:17:35,179 --> 00:17:37,306
Een applaus voor Dazzle.
286
00:17:39,767 --> 00:17:41,477
Ze is geen Liza, maar 't werkt.
287
00:17:43,062 --> 00:17:45,606
Nu een standje
van iemand die nog niet kan zitten.
288
00:17:45,689 --> 00:17:47,858
Een applausje voor Punchline.
289
00:17:55,365 --> 00:17:57,117
Hij denkt wat wij zeggen.
290
00:17:57,201 --> 00:18:00,287
Maar al het gelach beschermt je niet...
291
00:18:00,370 --> 00:18:05,250
tegen de strenge tucht van de Baron.
292
00:18:08,670 --> 00:18:11,548
Boe, Baron.
293
00:18:11,632 --> 00:18:13,008
En de rest.
294
00:18:20,766 --> 00:18:23,268
Tot ziens, Springfield.
Over een uur zijn we terug.
295
00:18:29,483 --> 00:18:31,610
Lieve baby's.
296
00:18:31,693 --> 00:18:35,114
Werk met Dazzle.
Ze is niks op het toneel.
297
00:18:35,197 --> 00:18:37,449
Hoe kunt u onze kinderen dit aandoen?
298
00:18:37,533 --> 00:18:39,618
Ja, de belichting was een puinhoop.
299
00:18:39,701 --> 00:18:41,453
Ik heb hem ontslagen.
300
00:18:41,537 --> 00:18:44,206
Onze baby's zijn geen kermisattracties.
We gaan naar huis.
301
00:18:44,289 --> 00:18:47,084
Wacht even. We hebben een contract.
302
00:18:47,167 --> 00:18:48,961
Niet meer.
303
00:18:50,712 --> 00:18:53,173
Gelamineerd. Monster.
304
00:18:53,257 --> 00:18:56,927
Terrence, Christopher, brengen jullie
deze twee naar de uitgang?
305
00:19:00,305 --> 00:19:02,432
Ik kan helaas niets doen.
306
00:19:02,516 --> 00:19:06,979
De verzorger heeft u afgekocht, hè?
-Afgekocht? Ben je gek?
307
00:19:07,062 --> 00:19:09,565
{\an8}OLIFANTENPINDA'S
308
00:19:09,648 --> 00:19:11,692
Zien we onze kinderen nooit meer?
309
00:19:11,775 --> 00:19:13,527
Misschien geven ze Dazzle terug.
310
00:19:13,610 --> 00:19:16,572
Het gerucht gaat
dat ze nog één kans krijgt.
311
00:19:16,655 --> 00:19:20,701
Als de politie ons niet helpt,
nemen we het recht in eigen handen.
312
00:19:20,784 --> 00:19:23,912
Dat doen veel mensen tegenwoordig.
313
00:19:32,963 --> 00:19:35,299
De dieren
gedragen zich 's nachts anders.
314
00:19:40,304 --> 00:19:41,763
GEVAAR
PASGEBOREN
315
00:19:47,019 --> 00:19:51,315
Mijn schatjes. We halen jullie weg
uit deze vreselijke tent.
316
00:19:54,276 --> 00:19:55,485
Ze wordt wakker.
317
00:19:55,569 --> 00:19:57,404
Ik heb chloroform bij me.
318
00:19:57,487 --> 00:19:58,697
Slaap zacht.
319
00:19:58,780 --> 00:20:03,118
Daar en daar.
-Idioot. Dat zijn colorforms.
320
00:20:08,207 --> 00:20:11,543
Nabindu, Pria en Sashi.
We gaan.
321
00:20:18,217 --> 00:20:20,010
Nu wordt het raar.
322
00:20:25,224 --> 00:20:28,602
Mijn lieve baby's,
we laten jullie nooit meer gaan.
323
00:20:28,685 --> 00:20:30,520
Ik haal dat nare ding weg.
324
00:20:33,357 --> 00:20:35,275
Ook goed.
325
00:20:35,359 --> 00:20:38,612
Wacht even, tuig.
326
00:20:38,695 --> 00:20:41,657
Alstublieft, Mr Kidkill. Volg uw hart.
327
00:20:41,740 --> 00:20:44,201
Ik weet dat ze 'n contract hebben.
328
00:20:44,284 --> 00:20:47,955
Maar als ik nou
'n beter nummer voor u heb?
329
00:20:48,038 --> 00:20:50,165
Iets sensationeels.
330
00:20:50,249 --> 00:20:53,293
Je gaat toch niet
in een apenpak rondlopen?
331
00:20:53,377 --> 00:20:56,672
Niet meer.
-Afgesproken.
332
00:21:02,302 --> 00:21:04,346
Stil. Je valt uit je rol.
333
00:21:07,432 --> 00:21:09,559
Zijn dat echte cobra's?
334
00:21:09,643 --> 00:21:12,312
Sommige zijn echt.
Andere zijn robots met gif.
335
00:21:12,396 --> 00:21:14,314
Dat is een echte vriend.
336
00:21:14,398 --> 00:21:17,734
Als hij dat aankan,
kunnen wij dit stelletje aan.
337
00:21:17,818 --> 00:21:19,903
We doen ons best, chutneypon.
338
00:21:21,697 --> 00:21:23,615
Geen paniek, Butch.
339
00:21:23,699 --> 00:21:25,284
Laat de mangoeste los.
340
00:21:40,590 --> 00:21:44,553
Stomme mangoeste.
Pak de slang.
341
00:21:44,636 --> 00:21:46,096
Lijk ik op een slang?
342
00:21:47,264 --> 00:21:49,725
Waarom luistert hij niet naar me?
343
00:21:52,561 --> 00:21:54,438
De show is afgelopen.
344
00:21:54,521 --> 00:21:57,983
De volgende zijn om 8 uur en 10 uur.
345
00:22:31,933 --> 00:22:32,934
{\an8}Ondertiteling:
H. de Lege