1
00:00:11,344 --> 00:00:12,220
SPRINGFIELD
FOLKESKOLE
2
00:00:15,306 --> 00:00:17,684
JEG BRUGER INGEN
DOBBELT FORBUD MOD ORD
3
00:00:25,692 --> 00:00:26,776
FARE
4
00:01:25,835 --> 00:01:28,963
{\an8}Snooze. Mere snooze.
5
00:01:51,277 --> 00:01:52,779
{\an8}Nam, nam, Maggie.
6
00:01:54,489 --> 00:01:55,740
{\an8}Sagde nogen "nam nam"?
7
00:01:57,700 --> 00:02:00,286
{\an8}Maggie vil ikke spise.
Kan du ikke ...
8
00:02:00,662 --> 00:02:02,872
{\an8}26 timer for sent på den.
Ingen tid til Maggie.
9
00:02:04,207 --> 00:02:06,376
{\an8}Hvor er Holger?
Nej. Nej.
10
00:02:06,793 --> 00:02:09,129
{\an8}Det ville være lettere
uden alle de folk.
11
00:02:09,212 --> 00:02:11,756
{\an8}Nej. Er det ...? Nej.
12
00:02:11,840 --> 00:02:14,509
- Homer.
- Holger, hvor er du?
13
00:02:20,557 --> 00:02:24,060
{\an8}Motorvejen
er fuldstændig fyldt med biler -
14
00:02:24,144 --> 00:02:26,479
{\an8}- og fortovene
med travle New Yorkere.
15
00:02:28,106 --> 00:02:31,442
{\an8}Vil du have min avis
op i bagdelen?
16
00:02:34,654 --> 00:02:35,488
{\an8}KØRSEL PÅ MIDTERRABAT
FORBUDT
17
00:02:39,325 --> 00:02:41,119
Ja, selvfølgelig skal jeg stoppes.
18
00:02:42,203 --> 00:02:44,664
{\an8}Okay, hvor brænder det?
19
00:02:44,747 --> 00:02:45,748
Derovre.
20
00:02:45,832 --> 00:02:47,208
{\an8}SPRINGFIELD
POLITISTATION
21
00:02:49,002 --> 00:02:53,798
{\an8}Du begik lige en 317:
At gøre opmærksom på politidumhed.
22
00:02:54,340 --> 00:02:58,553
{\an8}Eller er det en 314?
Nej, en 314 er en hund i ...
23
00:02:58,636 --> 00:03:01,389
Er det en 315?
Du har problemer, kammerat.
24
00:03:06,060 --> 00:03:09,480
Burnsie ville blive sur, hvis
han vidste, jeg først mødte nu.
25
00:03:15,361 --> 00:03:18,740
Hvem er det? Stor, grim næse.
26
00:03:18,823 --> 00:03:21,951
Skaldet. Leverplet. Leverplet.
27
00:03:29,751 --> 00:03:30,752
Vend Dem, Simpson.
28
00:03:31,377 --> 00:03:33,880
Jeg får ikke ballade,
hvis jeg ikke ser Dem.
29
00:03:33,963 --> 00:03:35,048
Han har desværre ret, sir.
30
00:03:42,639 --> 00:03:44,307
I sikkerhed i kernereaktoren. Og ...
31
00:03:46,768 --> 00:03:49,062
- Husk benbeskytterne, sir.
- Ja.
32
00:03:49,145 --> 00:03:50,104
TRYK I TILFÆLDE
AF LÆK
33
00:03:53,066 --> 00:03:55,109
Jeg vidste, de ville blive
nyttige.
34
00:04:05,203 --> 00:04:08,248
- Det er den værste dag.
- Hvad sker der, Homer?
35
00:04:08,331 --> 00:04:11,626
Mr. Burns siger, jeg skal
æde alt dette atomaffald.
36
00:04:12,043 --> 00:04:15,421
Det er en hård straf.
Der er over 10.000 liter.
37
00:04:15,505 --> 00:04:17,840
Ja, og én enkelt teske
af det kan give kræft.
38
00:04:19,050 --> 00:04:21,386
- Vil du med ud og bowle?
- Okay.
39
00:04:26,307 --> 00:04:28,977
Hallo? Homer? Hvor er du?
40
00:04:29,060 --> 00:04:31,437
Du lovede at komme
til Maggies teselskab.
41
00:04:33,856 --> 00:04:36,109
Beklager, jeg kan ikke.
42
00:04:36,484 --> 00:04:39,529
Der var et uheld på arbejdet,
og Lenny er på hospitalet.
43
00:04:39,612 --> 00:04:43,658
Åh nej, ikke Lenny. Ikke Lenny!
44
00:04:43,741 --> 00:04:45,785
Så jeg skal overarbejde -
45
00:04:45,868 --> 00:04:48,579
- i stedet for at være hjemme,
som jeg helst vil.
46
00:04:48,663 --> 00:04:50,623
Okay, fint nok.
47
00:04:51,249 --> 00:04:56,838
Sluk fjernsynet, unger.
Jeg har dårlige nyheder om Lenny.
48
00:04:56,921 --> 00:04:58,548
- Ikke Lenny!
- Ikke Lenny!
49
00:05:00,133 --> 00:05:02,802
Carl.
Se, hvad jeg har skrevet.
50
00:05:02,885 --> 00:05:04,345
FIS
RØV
51
00:05:05,388 --> 00:05:08,683
Homer, hvilket sjovt navn
vil du have?
52
00:05:08,766 --> 00:05:10,643
- Er Fis og Røv taget?
- Ja.
53
00:05:10,727 --> 00:05:13,021
Satans. Kan mit liv blive værre?
54
00:05:14,188 --> 00:05:17,650
Selv for en bowler er du fed.
55
00:05:18,026 --> 00:05:20,862
Er det normalt
at se Burns' ansigt i kuglen?
56
00:05:20,945 --> 00:05:23,865
Du har vist
fået et psykotisk anfald.
57
00:05:23,948 --> 00:05:25,825
Sådan en rådden dag.
58
00:05:30,538 --> 00:05:34,792
En strike. Hvis det er psykotisk,
hvorfor tager jeg så disse?
59
00:05:35,960 --> 00:05:37,545
Barneys Bowling
60
00:05:37,628 --> 00:05:39,339
{\an8}BOLDPUDSER
61
00:05:39,422 --> 00:05:42,133
{\an8}Det går ind til benet.
62
00:05:46,929 --> 00:05:50,516
Fire strikes i træk.
Du får måske en perfekt score.
63
00:05:50,600 --> 00:05:53,269
- Virkelig?
- Det betyder uheld at sige det.
64
00:05:53,353 --> 00:05:54,604
Ja, undskyld.
65
00:05:56,147 --> 00:05:59,817
Miss. Miss!
Undskyld, jeg kaldte på servitricen.
66
00:06:00,193 --> 00:06:02,779
Den split, jeg købte,
er helt ved siden af.
67
00:06:02,862 --> 00:06:05,948
- Lenny.
- Hvad? Jeg betalte $7,10.
68
00:06:06,032 --> 00:06:08,618
Kan du ikke kalde
det en bananasplit?
69
00:06:08,701 --> 00:06:11,245
Spar mig for dit brok, kegle.
70
00:06:23,091 --> 00:06:24,425
Træningskugle. Træningskugle.
71
00:06:25,927 --> 00:06:27,387
Rigtig, rigtig.
72
00:06:30,348 --> 00:06:31,808
GOD BEDRING
LENNY
73
00:06:31,891 --> 00:06:34,352
Unger, vi skal
tale om Krusty -
74
00:06:34,435 --> 00:06:35,895
- tyggegummiet.
75
00:06:36,396 --> 00:06:38,314
Vi kendte til edderkoppeæggene, -
76
00:06:38,398 --> 00:06:41,901
- men virussen
kom som en overraskelse.
77
00:06:43,694 --> 00:06:46,614
Hvis I er følelsesløse,
er gået i koma, -
78
00:06:46,697 --> 00:06:52,203
{\an8}- så send kvitteringen samt $5,00
til Modgift, P.O. Box 14 ...
79
00:06:52,286 --> 00:06:55,206
{\an8}Dette er Kent Brockman
live fra bowlinghallen, -
80
00:06:55,289 --> 00:06:58,793
{\an8}- hvor Homer Simpson
er tæt på det perfekte resultat.
81
00:06:58,876 --> 00:06:59,919
VI ELSKER DIG, LENNY
GOD BEDRING
82
00:07:00,002 --> 00:07:04,048
Der var intet uheld.
Far ville bare ud og bowle.
83
00:07:04,132 --> 00:07:08,845
Han burde ikke have løjet,
men jeg er glad for, Lenny er okay.
84
00:07:09,679 --> 00:07:14,142
Det kan være den største
præstation i Springfields historie.
85
00:07:14,559 --> 00:07:16,602
Det beviser, hvor sørgelig byen er.
86
00:07:17,770 --> 00:07:18,938
Idioter.
87
00:07:19,021 --> 00:07:22,150
Homer! Homer! Homer!
88
00:07:27,947 --> 00:07:30,658
10 kegler væk fra perfektion.
89
00:07:32,660 --> 00:07:35,371
Jeres far skal
koncentrere sig.
90
00:07:35,455 --> 00:07:38,499
Så vi bliver her
og forstyrrer ham ikke.
91
00:07:39,041 --> 00:07:43,129
Hvorfor kommer de ikke herhen?
Jeg er så ensom.
92
00:07:43,212 --> 00:07:46,799
Denne kugle afgør, om
Simpson får det perfekte resultat -
93
00:07:46,883 --> 00:07:49,510
- eller et ynkeligt 290-noget.
94
00:07:58,728 --> 00:08:02,940
- Hvad er der, Abe?
- Jeg kan ikke gøre det hurtigere.
95
00:08:15,328 --> 00:08:16,913
Ned. Ned.
96
00:08:41,354 --> 00:08:44,106
Det er den bedste dag i mit liv!
97
00:08:49,820 --> 00:08:51,280
Barneys Bowling
98
00:08:52,281 --> 00:08:53,950
Du klarede det, Homie.
99
00:08:55,326 --> 00:08:57,370
Tag den, inden-jeg-dør-liste.
100
00:08:57,453 --> 00:09:00,248
- Homer! Homer!
- Tak. Tak.
101
00:09:00,331 --> 00:09:03,000
Men der var nogen hos mig
hele tiden.
102
00:09:03,084 --> 00:09:07,046
Jeg taler om den store mand, Carl.
103
00:09:07,129 --> 00:09:09,549
Hold nu op, din skøre rad.
104
00:09:11,717 --> 00:09:12,885
SPRINGFIELD FOLKESKOLE
105
00:09:12,969 --> 00:09:15,888
Dagens lokale helt
er Homer Simpson.
106
00:09:18,015 --> 00:09:21,644
Han bowlede sig til
et perfekt resultat uden steroider, -
107
00:09:21,727 --> 00:09:24,146
- amfetamin
eller andre stoffer, -
108
00:09:24,230 --> 00:09:26,566
- der bliver brugt
i professionel bowling.
109
00:09:27,358 --> 00:09:28,609
Tak, Barts lærer.
110
00:09:29,819 --> 00:09:30,695
{\an8}LUFT UNDER VINGERNE
111
00:09:31,279 --> 00:09:34,865
Mine lærere sagde, jeg aldrig
ville blive til noget.
112
00:09:34,949 --> 00:09:37,034
Indtil sidste uge
havde de ret.
113
00:09:37,535 --> 00:09:40,079
Men nu har jeg opnået perfektion.
114
00:09:45,793 --> 00:09:48,421
Spørgsmål?
Barts underlige ven.
115
00:09:48,504 --> 00:09:50,089
Vil du være min far?
116
00:09:50,923 --> 00:09:53,718
Du har en far. Han er bare et nul.
Næste.
117
00:09:54,051 --> 00:09:55,845
Pigen, som Bart er vild med.
118
00:09:57,221 --> 00:09:59,473
Tror du, jeg kan
blive læge?
119
00:09:59,807 --> 00:10:02,893
Det skal handle om mig.
Flere spørgsmål?
120
00:10:03,394 --> 00:10:08,774
Græskarfjæs? Metalhoved? Skoldkop?
Stinker? Hængeøje? Pikkelhue?
121
00:10:10,192 --> 00:10:13,112
Okay, timen er ovre. Rock on!
122
00:10:14,780 --> 00:10:16,699
Skal vi dele fødselsdagskagen?
123
00:10:16,782 --> 00:10:20,244
Live fra Shelbyville,
her er "Springfield Squares".
124
00:10:20,328 --> 00:10:23,873
I midten har vi i dag
Homer "Perfekt resultat" Simpson.
125
00:10:26,792 --> 00:10:28,294
Hej, Ron.
126
00:10:29,253 --> 00:10:31,130
Der er en trappe, fjols.
127
00:10:31,714 --> 00:10:35,134
Okay, vi starter
med forsvarende mester, Disco Stu.
128
00:10:35,217 --> 00:10:39,680
Disco Stu skal svinge
kontanter hjem til fede rytmer.
129
00:10:39,764 --> 00:10:42,516
Stu, du må
tale lidt mere normalt.
130
00:10:42,600 --> 00:10:45,519
Jeg er helt med.
Stik mig det midterste felt.
131
00:10:45,603 --> 00:10:48,397
- Homer.
- Ja, Kent?
132
00:10:48,481 --> 00:10:52,234
Hvad er, i følge "Redbook",
lysets hastighed?
133
00:10:52,318 --> 00:10:54,862
Nå, det er ... Vent.
134
00:10:55,655 --> 00:10:57,865
Skal jeg bruge
"vitser" eller "svar"?
135
00:10:57,948 --> 00:10:59,700
Åh, for ... Stop båndet.
136
00:10:59,784 --> 00:11:02,453
Giv mig pladsen, Kent.
Jeg er klar.
137
00:11:02,828 --> 00:11:06,332
- Glem det, dranker.
- Nu skal jeg vise dig.
138
00:11:08,959 --> 00:11:11,921
Hold op med det.
I får Scratchy til at græde.
139
00:11:12,004 --> 00:11:14,674
Vi må stoppe med
de døgnfluer.
140
00:11:14,757 --> 00:11:16,550
Døgnflue? Mig?
141
00:11:17,009 --> 00:11:20,471
Ja, Homer. Du kan ikke leve
højt på én præstation.
142
00:11:20,554 --> 00:11:23,557
Hvorfor tror du, jeg holdt med
skuespillet og blev instruktør?
143
00:11:23,641 --> 00:11:25,893
Fordi du
ikke var så god mere?
144
00:11:26,644 --> 00:11:28,229
- Jeg er enig.
- Vi har en vinder.
145
00:11:28,312 --> 00:11:29,438
Godnat, alle sammen.
146
00:11:31,190 --> 00:11:32,566
I AFTEN: PENN OG TELLER
"DU VIL TRO PÅ, EN MAND KAN DØ"
147
00:11:35,236 --> 00:11:39,198
Før min partner, Teller,
rammer det hajfyldte vand, -
148
00:11:39,281 --> 00:11:41,242
- skal jeg låne
en armbrøst.
149
00:11:41,575 --> 00:11:43,661
- Her.
- Jeg skal kun bruge én.
150
00:11:45,329 --> 00:11:46,831
HURTIGTØRRENDE
CEMENT
151
00:11:46,914 --> 00:11:49,709
For at redde ham,
må jeg ...
152
00:11:49,792 --> 00:11:54,630
Hej, alle sammen.
Sagde nogen "perfekt resultat"?
153
00:11:54,714 --> 00:11:57,007
Fjols. Du ødelægger det.
154
00:11:57,091 --> 00:11:59,844
Jeg er overraskelsen.
Det gør man i show-business.
155
00:12:00,261 --> 00:12:04,181
Hvordan går det?
Hvad er der sket på det sidste?
156
00:12:04,265 --> 00:12:07,101
- Hold kæft.
- Du taler jo aldrig.
157
00:12:07,727 --> 00:12:13,274
Det røg bare ud.
Åh nej. Nu slår Penn mig.
158
00:12:13,357 --> 00:12:18,112
- Det er en del af showet.
- Nej, det er ikke. I må hjælpe mig.
159
00:12:18,195 --> 00:12:20,197
Du ødelagde det.
Du er en død mand.
160
00:12:20,281 --> 00:12:22,324
Pas på. Jeg er ikke første Teller.
161
00:12:22,908 --> 00:12:25,619
Husk, Springfield,
hold jer muntre.
162
00:12:25,703 --> 00:12:27,580
Kom her.
Jeg vil bare tale med dig.
163
00:12:27,663 --> 00:12:30,708
- Kom her.
- Gutter?
164
00:12:32,460 --> 00:12:38,007
I hele verden er der
ingen som dig. Du er speciel.
165
00:12:38,966 --> 00:12:40,426
Hvem er speciel?
166
00:12:41,385 --> 00:12:43,637
Nemlig. Det er du.
167
00:12:44,513 --> 00:12:47,349
Hej, alle sammen.
Jeg er i tv igen.
168
00:12:51,479 --> 00:12:55,441
Det er rigtigt.
Du har en speciel far.
169
00:12:55,524 --> 00:12:59,695
{\an8}Burt Reynolds undskyldte til paven
og lovede ham en ny bilrude.
170
00:12:59,779 --> 00:13:01,197
{\an8}Burt Reynolds, sikken fyr.
171
00:13:01,280 --> 00:13:04,074
Nu til ugens
"gamle travere" -
172
00:13:04,158 --> 00:13:05,534
- med Homer Simpson.
173
00:13:05,618 --> 00:13:09,205
Er De også træt af den
overvurderede Fred Flintstone?
174
00:13:09,288 --> 00:13:12,833
Det er på tide at
degradere cirkushesten til avlsdyr.
175
00:13:13,667 --> 00:13:15,169
Første stop, Maude Flanders.
176
00:13:15,252 --> 00:13:17,004
- Homer.
- Hun sagde ...
177
00:13:17,087 --> 00:13:20,341
Hun mente,
din tid i rampelyset -
178
00:13:20,424 --> 00:13:23,469
- er ovre,
og du skal trække dig tilbage.
179
00:13:23,552 --> 00:13:25,971
Lisa, jeg ved, hvad der sker.
180
00:13:26,055 --> 00:13:29,266
De gjorde det ved Jesus,
og nu sker det for mig.
181
00:13:29,350 --> 00:13:33,521
- Sidestiller du dig selv med Herren?
- Ja, i bowlingkundskab.
182
00:13:35,689 --> 00:13:39,527
Søde bowlinghal-ballon,
du er min eneste ven.
183
00:13:44,907 --> 00:13:46,617
Hvad skete der lige der?
184
00:13:46,700 --> 00:13:48,619
Marge, er mit liv på retræte?
185
00:13:48,702 --> 00:13:51,872
Homie,
er det dét, der generer dig?
186
00:13:53,833 --> 00:13:58,295
For at komme over tristheden,
må du tale med din livspartner.
187
00:13:58,754 --> 00:13:59,922
Du har ret.
188
00:14:00,005 --> 00:14:01,674
Jeg kan ikke tro det.
189
00:14:01,757 --> 00:14:04,510
Det største øjeblik i mit liv
er glemt.
190
00:14:04,593 --> 00:14:07,304
Jeg har aldrig
set dig så deprimeret.
191
00:14:07,680 --> 00:14:09,932
Som din livspartner er jeg bekymret.
192
00:14:10,015 --> 00:14:13,561
Spar dine tårer, Moe.
Hæld dem i et shotglas -
193
00:14:13,644 --> 00:14:16,355
- til nogen, der har
lidt håb tilbage.
194
00:14:16,814 --> 00:14:20,150
Lidt hvad? Undskyld,
jeg talte cocktailradiser.
195
00:14:21,360 --> 00:14:24,405
Hvor var jeg?
To, tre ...
196
00:14:24,488 --> 00:14:27,241
Tre radiser. Tre store radiser.
197
00:14:54,727 --> 00:14:55,769
OBSERVATIONSDÆK
198
00:14:57,521 --> 00:14:58,564
SPRINGERE
199
00:14:59,023 --> 00:15:00,399
{\an8}PAS PÅ TRINET
200
00:15:03,861 --> 00:15:05,988
Det var så det, verden.
201
00:15:06,071 --> 00:15:09,199
Jeg troede, du ville dø
før mig.
202
00:15:09,283 --> 00:15:13,162
Nu er min sjæl
klar til en evighed i ...
203
00:15:13,245 --> 00:15:15,247
Kom nu bare videre, kammerat.
204
00:15:24,381 --> 00:15:27,176
{\an8}Hej, mr. S,
springer du også i elastik?
205
00:15:27,259 --> 00:15:30,554
- Jeg vil leve!
- Nej! Du er for tung!
206
00:15:30,638 --> 00:15:32,681
Jeg har problemer med kirtlerne!
207
00:15:37,227 --> 00:15:40,731
Morlokker, muldvarpefolk.
208
00:15:40,814 --> 00:15:44,151
Ingen undslipper
vores verden.
209
00:15:44,234 --> 00:15:45,152
JORDSKÆLVSMASKINE
210
00:15:45,611 --> 00:15:46,987
Nå jo, på den måde.
211
00:15:51,283 --> 00:15:53,619
Herre, du reddede mig.
212
00:15:53,702 --> 00:15:55,955
Du havde noget andet
i tankerne for mig.
213
00:15:57,081 --> 00:15:58,290
Pas på!
214
00:15:58,374 --> 00:16:01,418
Åh, fjols.
Vil du gerne dø?
215
00:16:01,502 --> 00:16:05,673
Ikke mere, Ron. Nu leder
jeg efter noget at bruge mit liv på.
216
00:16:05,756 --> 00:16:09,635
- Noget nobelt, men let.
- Far, tal ikke med den bums.
217
00:16:10,052 --> 00:16:13,681
Jeg ville gerne hjælpe,
men ungerne skal med i zoo.
218
00:16:13,764 --> 00:16:17,810
Fantastisk.
Selv stjerner tager i zoo.
219
00:16:17,893 --> 00:16:21,689
Det er en anden slags zoo.
Der er dyr, du ikke har hørt om.
220
00:16:21,772 --> 00:16:24,483
Far, vi skal nå at se
fantastelefanten.
221
00:16:24,566 --> 00:16:26,819
Den synger kun to gange om dagen.
222
00:16:26,902 --> 00:16:32,950
Børnene er svaret.
Jeg bruger mit liv på mine børn.
223
00:16:33,033 --> 00:16:37,413
Har du børn?
Nå, men her har du nogle penge.
224
00:16:37,496 --> 00:16:40,207
Jeg har ikke brug for din
omsorg og dine penge.
225
00:16:41,792 --> 00:16:44,795
Når man siger det,
giver man pengene tilbage.
226
00:16:45,421 --> 00:16:46,755
Hvad?
227
00:16:47,923 --> 00:16:49,091
Har du
brug for en smule -
228
00:16:49,174 --> 00:16:52,344
- faderlig omsorg.
229
00:16:52,428 --> 00:16:56,140
Nej. Jeg finder faderskikkelser
rundt omkring.
230
00:16:56,223 --> 00:16:59,476
Vejarbejdere, Internettet
og Nelson her.
231
00:17:00,019 --> 00:17:02,730
Binder du en snøre
stramt om fingeren, -
232
00:17:02,813 --> 00:17:04,398
- bliver den lilla.
233
00:17:04,481 --> 00:17:06,650
Her er ikke brug for mig.
234
00:17:07,943 --> 00:17:11,196
Lisa, har du brug for hjælp
med lektierne?
235
00:17:11,280 --> 00:17:15,325
Ja da. Kan du finde
tre ord, der rimer på kartoffel.
236
00:17:19,163 --> 00:17:24,710
Jeg var så blind. Jeg koncentrerer
mig om Maggie, den glemte Simpson.
237
00:17:24,793 --> 00:17:28,047
Maggie? Det er mig, far.
238
00:17:28,130 --> 00:17:30,382
Far vil bruge
mere tid sammen med dig.
239
00:17:30,466 --> 00:17:33,218
Ja, han vil. Ja, han vil.
240
00:17:40,184 --> 00:17:43,312
Hvor er Maggie? Hvor er Maggie?
241
00:17:43,395 --> 00:17:44,521
Hov, hvor er hun?
242
00:17:45,481 --> 00:17:47,024
Der er du.
243
00:17:49,151 --> 00:17:50,486
Hej, Maggie.
244
00:17:50,569 --> 00:17:52,863
Jeg er Homie-Womie, Teletubbien.
245
00:17:52,946 --> 00:17:55,032
Og jeg har ikke
løse håndled.
246
00:17:55,115 --> 00:17:58,202
Lad os se, hvad der vises.
247
00:17:59,411 --> 00:18:00,788
Det gør ondt!
248
00:18:05,751 --> 00:18:08,212
Bare rolig,
Far taber dig ikke.
249
00:18:20,140 --> 00:18:23,185
Du er en hård negl.
Men jeg når ind til dig, -
250
00:18:23,268 --> 00:18:25,187
- ligesom med Lisa.
251
00:18:25,270 --> 00:18:26,730
Hej, skat.
252
00:18:28,565 --> 00:18:30,275
{\an8}SPRINGFIELD KFUM - FAR OG MIG
SVØMNING - INGEN STEDFÆDRE
253
00:18:30,692 --> 00:18:34,947
Okay, fædre. Her
vil man se, jeres børn stoler på jer.
254
00:18:36,657 --> 00:18:38,117
Kom så.
255
00:18:38,742 --> 00:18:40,410
Kom, Maggie. Stol på mig.
256
00:18:41,370 --> 00:18:44,164
Kom hen til far.
Kom hen til far.
257
00:18:49,211 --> 00:18:53,382
Undskyld, Maggie. Jeg vidste ikke,
det stod så skidt til.
258
00:18:57,261 --> 00:18:58,262
Hvad peger du på?
259
00:18:59,638 --> 00:19:00,848
Havet?
260
00:19:02,057 --> 00:19:05,018
God idé.
Vi kan svømme i havet.
261
00:19:08,021 --> 00:19:11,191
Se, Maggie?
Havet er som et badekar.
262
00:19:11,775 --> 00:19:15,821
Men i stedet for gummiænder
er her muræner.
263
00:19:21,368 --> 00:19:23,370
Bare rolig.
Det var en lille bølge.
264
00:19:23,704 --> 00:19:27,207
Tidevandet betyder intet.
Far kan klare det.
265
00:19:27,291 --> 00:19:29,751
Hjælp! Hjælp! En eller anden!
266
00:19:30,210 --> 00:19:32,379
Strømmen er for stærk.
267
00:19:32,921 --> 00:19:36,717
Jeg kan synke ned på bunden
og løbe i land.
268
00:19:48,270 --> 00:19:49,313
Maggie, ring til Aquaman!
269
00:20:14,630 --> 00:20:18,425
Maggie, du svømmer.
Du svømmede ud og reddede mig.
270
00:20:21,929 --> 00:20:24,014
Du elsker mig altså.
271
00:20:28,936 --> 00:20:31,021
Mr. Simpson, det skal nok gå.
272
00:20:31,396 --> 00:20:34,441
Selvom du åbenbart
har slugt en del hajæg.
273
00:20:34,524 --> 00:20:37,444
Det skete,
før jeg gik ud i havet.
274
00:20:37,527 --> 00:20:39,613
Jeg vil ikke
være nysgerrig ...
275
00:20:39,696 --> 00:20:41,281
- Så lad være.
- Hvordan kan -
276
00:20:41,365 --> 00:20:44,368
- en baby redde en
voksen fra at drukne?
277
00:20:45,911 --> 00:20:48,413
Når en forælders
liv er i fare, -
278
00:20:48,497 --> 00:20:51,083
- kan et barn få
overnaturlige kræfter.
279
00:20:51,166 --> 00:20:54,461
Bare min
lille pige elsker mig.
280
00:20:55,545 --> 00:20:59,174
Og vi skal bruge
meget mere tid sammen nu.
281
00:20:59,258 --> 00:21:00,884
Barneys Bowling
282
00:21:11,228 --> 00:21:14,815
Flot, Maggie.
Du væltede alle keglerne.
283
00:21:14,898 --> 00:21:17,818
Men du overtrådte lidt, -
284
00:21:17,901 --> 00:21:19,611
- så du får 5.
285
00:21:19,695 --> 00:21:23,824
Dermed kommer
du op på 295.
286
00:21:24,283 --> 00:21:28,537
Far vandt,
men 295 er flot for en baby.
287
00:21:29,830 --> 00:21:33,875
Det er rigtig flot,
og du er en dygtig baby.
288
00:21:33,959 --> 00:21:35,502
Ja, du er.
289
00:22:32,642 --> 00:22:35,020
{\an8}Oversat af: Stephan Gru