1
00:00:11,344 --> 00:00:12,220
GRUNDSKOLA
2
00:00:15,265 --> 00:00:17,892
JAG SKA INTE ANVÄNDA
INGA DUBBLA NEGATIONER
3
00:00:25,525 --> 00:00:26,818
VARNING
4
00:01:25,877 --> 00:01:29,047
{\an8}Sova. Måste sova längre.
5
00:01:51,945 --> 00:01:53,780
{\an8}Nam-nam. Maggie.
Nam-nam.
6
00:01:54,447 --> 00:01:55,448
{\an8}Sa någon "nam-nam"?
7
00:01:57,742 --> 00:02:00,245
{\an8}Jag kan inte få Maggie att äta.
Kanske du...
8
00:02:00,703 --> 00:02:02,789
{\an8}Jag är 26 timmar sen till jobbet.
Hinner inte.
9
00:02:04,457 --> 00:02:06,835
{\an8}Var är Waldo? Nix.
10
00:02:06,918 --> 00:02:09,170
{\an8}Det skulle vara lättare utan allt folk.
11
00:02:09,254 --> 00:02:11,840
{\an8}Nix. Är det... Nix.
12
00:02:11,923 --> 00:02:14,425
-Homer.
-Var är du Waldo?
13
00:02:20,390 --> 00:02:24,102
{\an8}Det är en mardröm
ute på motorvägen idag-
14
00:02:24,185 --> 00:02:26,312
{\an8}-och trottoarerna är fulla av
jobbiga New York-bor.
15
00:02:28,439 --> 00:02:31,401
{\an8}Vill du ha en tidning uppkörd där bak?
16
00:02:34,654 --> 00:02:35,697
{\an8}KÖR INTE PÅ MITTEN
17
00:02:39,367 --> 00:02:40,910
{\an8}Visst. Ta mig bara.
18
00:02:42,245 --> 00:02:45,456
{\an8}-Jaha, smarting. Var brinner det?
-Där borta.
19
00:02:45,874 --> 00:02:46,833
{\an8}SPRINGFIELDS POLISSTATION
20
00:02:48,877 --> 00:02:54,090
{\an8}Du köpte just en 317:
Påpekande av polisens dumhet.
21
00:02:54,174 --> 00:02:58,553
{\an8}Eller är det en 314?
Nej, det är en hund i...
22
00:02:58,636 --> 00:03:01,097
Nej. Eller är det en 315.
Du ligger risigt till.
23
00:03:05,977 --> 00:03:09,397
Jag vill inte se Burnsies uttryck
om han visste att jag just kom hit.
24
00:03:15,403 --> 00:03:18,781
Vem är det? Stor, ful näsa.
25
00:03:18,865 --> 00:03:22,911
Skallig. Leverfläck. Leverfläck.
26
00:03:29,584 --> 00:03:30,752
Vänd dig om Simpson.
27
00:03:30,835 --> 00:03:33,671
Nej, jag ligger inte så illa till
om jag inte ser dig.
28
00:03:33,755 --> 00:03:35,006
Han har oss, sir.
29
00:03:42,680 --> 00:03:44,474
Säker i kärnan. Och nu...
30
00:03:47,018 --> 00:03:49,062
-Glöm inte benskydden.
-Nej.
31
00:03:49,145 --> 00:03:50,647
TRYCK VID LÄCKA
32
00:03:53,316 --> 00:03:56,486
Jag visste att jag installerat dem
av ett gott skäl.
33
00:04:05,245 --> 00:04:08,331
-Det här är en hemsk dag.
-Hej Homer.
34
00:04:08,414 --> 00:04:11,501
Mr Burns tvingar mig att äta
allt det här giftiga avfallet.
35
00:04:12,085 --> 00:04:15,463
Tufft. Det måste finnas
800-1 100 liter här.
36
00:04:15,546 --> 00:04:17,924
Till och med en tesked
kan orsaka en dödlig tumör.
37
00:04:19,092 --> 00:04:21,469
-Vill du bowla med oss?
-Okej.
38
00:04:26,349 --> 00:04:29,018
Hallå. Homer? Var är du?
39
00:04:29,102 --> 00:04:31,396
Du lovade att du skulle ha
tebjudning med Maggie.
40
00:04:34,190 --> 00:04:36,067
Förlåt, jag hinner inte.
41
00:04:36,526 --> 00:04:39,404
Kylbehållaren exploderade
och Lenny måste till sjukhus.
42
00:04:39,946 --> 00:04:43,491
Åh nej, inte Lenny. Inte Lenny.
43
00:04:44,075 --> 00:04:48,621
Jag måste jobba sent istället för att
träffa dig och barnen som jag vill.
44
00:04:48,705 --> 00:04:50,498
Okej, visst.
45
00:04:51,082 --> 00:04:56,629
Stäng av TV:n barn.
Jag har dåliga nyheter om Lenny.
46
00:04:57,005 --> 00:04:58,339
-Inte Lenny!
-Inte Lenny!
47
00:05:00,174 --> 00:05:02,760
Hej Carl.
Kolla in poängtavlan.
48
00:05:02,844 --> 00:05:04,345
BAJS
ARSLE
49
00:05:05,430 --> 00:05:08,725
Bajs. Vad vill du ha för knäppt namn?
50
00:05:08,808 --> 00:05:10,685
-Är Bajs och Arsle upptagna?
-Ja.
51
00:05:10,768 --> 00:05:12,854
Jäklar. Kan livet bli värre?
52
00:05:14,105 --> 00:05:17,692
Simpson. Du är fet
till och med för en bowlare.
53
00:05:18,067 --> 00:05:20,903
Är det normalt
att se Burns ansikte på ett bowlingklot?
54
00:05:20,987 --> 00:05:23,614
Du har nog ett psykotiskt anfall.
55
00:05:24,073 --> 00:05:25,658
Vilken rutten dag.
56
00:05:30,330 --> 00:05:34,625
En strike! Om det är psykotiskt,
varför tar jag de här?
57
00:05:39,422 --> 00:05:41,883
{\an8}Ni putsar ben.
58
00:05:46,971 --> 00:05:50,308
Det är fyra strikes i rad, Homer.
Perfekt.
59
00:05:50,391 --> 00:05:53,394
-Jaså?
-Försiktigt, turen kan vända.
60
00:05:53,478 --> 00:05:54,979
Åh, förlåt.
61
00:05:56,022 --> 00:05:59,609
Miss. Miss!
Förlåt, jag ropade på servitrisen.
62
00:06:00,068 --> 00:06:02,653
Den här glassen får mig att må illa.
63
00:06:02,737 --> 00:06:05,823
-Lenny.
-Jag betalade 7,10 dollar för en split.
64
00:06:05,907 --> 00:06:08,493
Kan du åtminstone
kalla det banana split?
65
00:06:08,576 --> 00:06:12,330
Bespara mig din fula mun.
66
00:06:23,132 --> 00:06:24,884
Övningskast.
67
00:06:25,968 --> 00:06:27,345
Det räknas.
68
00:06:30,515 --> 00:06:31,682
KRYA PÅ DIG LENNY
69
00:06:31,766 --> 00:06:35,895
Idag måste vi tala om Krusty Brands
Chew Goo gummilika substans.
70
00:06:36,354 --> 00:06:41,692
Vi visste att det innehöll spindelägg
men hantaviruset var en överraskning.
71
00:06:43,569 --> 00:06:46,489
Om någon har upplevt
domning eller koma-
72
00:06:46,572 --> 00:06:52,078
{\an8}-skicka köpebevis och 5 dollar
till Motgift P.O. Box 14...
73
00:06:52,161 --> 00:06:55,081
{\an8}Det här är Kent Brockman
från Barneys Bowlarama-
74
00:06:55,164 --> 00:06:58,543
{\an8}-där lokalbon Homer Simpson
är på väg att få en perfekt match.
75
00:06:59,001 --> 00:07:00,128
VI ÄLSKAR DIG LENNY
76
00:07:00,211 --> 00:07:03,840
Det var ingen olycka på verket.
Pappa ville bara bowla.
77
00:07:04,215 --> 00:07:08,678
Han borde inte ha ljugit
men jag är lättad att Lenny mår bra.
78
00:07:09,720 --> 00:07:14,267
Det här kan vara den största bedriften
i Springfields historia.
79
00:07:14,350 --> 00:07:17,812
Det bevisar hur sorglig den här staden är.
80
00:07:17,895 --> 00:07:19,021
Idioter.
81
00:07:19,105 --> 00:07:22,275
Homer! Homer! Homer!
82
00:07:27,738 --> 00:07:30,783
Jag är 10 käglor från perfektion!
83
00:07:32,452 --> 00:07:35,163
Er far behöver verkligen koncentrera sig.
84
00:07:35,246 --> 00:07:38,207
Vi stannar här och stör honom inte.
85
00:07:39,167 --> 00:07:43,129
Varför kommer de inte?
Jag är ensam.
86
00:07:43,212 --> 00:07:46,841
Den här stöten avgör
om Homer Simpson får en perfekt match-
87
00:07:46,924 --> 00:07:49,343
-eller en patetisk 290-någonting.
88
00:07:58,519 --> 00:08:02,690
-Vad är det, Abe?
-Jag kan bara röra mig så här snabbt.
89
00:08:15,286 --> 00:08:16,579
Ner. Ner.
90
00:08:35,389 --> 00:08:36,849
300-MATCH
91
00:08:41,145 --> 00:08:44,023
Det här är den bästa dagen i mitt liv!
92
00:08:52,073 --> 00:08:53,908
Du gjorde det, Homie.
93
00:08:55,535 --> 00:08:57,119
Här får du, att-göra-lista.
94
00:08:57,495 --> 00:08:59,997
-Homer! Homer!
-Tack. Tack.
95
00:09:00,706 --> 00:09:03,376
Men någon annan
var med mig på banan.
96
00:09:03,459 --> 00:09:07,088
Jag talar om den store mannen, Carl.
97
00:09:07,171 --> 00:09:10,383
Håll klaffen, dumhuvud.
98
00:09:13,010 --> 00:09:15,846
Barn,
dagens lokale hjälte är Homer Simpson.
99
00:09:18,349 --> 00:09:22,019
Mr Simpson bowlade en perfekt match
utan steroider-
100
00:09:22,103 --> 00:09:26,566
-crack, angel dust eller andra preparat
som hör till proffsbowling.
101
00:09:27,316 --> 00:09:28,484
Tack, Barts lärare.
102
00:09:29,235 --> 00:09:30,611
{\an8}RÄDD ATT FLYGA
Lärarutgåva
103
00:09:31,028 --> 00:09:34,949
Vet ni barn, mina lärare sa
att det aldrig skulle bli något av mig.
104
00:09:35,032 --> 00:09:37,493
Till förra veckan hade de helt rätt.
105
00:09:37,577 --> 00:09:40,037
Men nu har jag uppnått perfektion.
106
00:09:45,751 --> 00:09:48,337
Några frågor?
Ja, Barts konstige vän.
107
00:09:48,421 --> 00:09:50,131
Kan du vara min pappa?
108
00:09:51,299 --> 00:09:53,801
Du har en pappa. Han är oduglig bara.
Nästa fråga.
109
00:09:54,260 --> 00:09:56,387
Ja, flickan som Bart är kär i.
110
00:09:57,263 --> 00:09:59,432
Kan jag bli doktor när jag blir stor?
111
00:09:59,807 --> 00:10:02,977
Det här skulle handla om mig.
Fler frågor?
112
00:10:03,436 --> 00:10:08,649
Pumpansiktet? Tandställningen?
Vattenkoppan? Luktis? Skelögat?
113
00:10:10,359 --> 00:10:13,029
Okej, slut för idag.
Spring iväg!
114
00:10:14,905 --> 00:10:16,782
Vill du dela på födelsedagsmuffinsen?
115
00:10:16,866 --> 00:10:20,119
Direkt från Shelbyville,
"Springfield kvadrater"-
116
00:10:20,202 --> 00:10:23,956
-med vår nya kvadrat i centrum,
Homer "Perfekt match" Simpson.
117
00:10:26,375 --> 00:10:27,835
Hej Ron.
118
00:10:29,378 --> 00:10:30,963
Det finns en trappa, dumhuvud.
119
00:10:32,089 --> 00:10:35,259
Vi börjar med vår regerande mästare,
Disko Stu.
120
00:10:35,343 --> 00:10:39,889
Disko Stu ska fixa lite stålar
med luffarschack.
121
00:10:39,972 --> 00:10:42,683
Vi vill inte överdriva
likheten med luffarschack.
122
00:10:42,767 --> 00:10:45,394
Jag diggar.
Ge mig mittkvadraten.
123
00:10:45,936 --> 00:10:48,439
{\an8}-Homer.
-Ja, Kent?
124
00:10:48,522 --> 00:10:52,318
Enligt tidskriften "Redbook",
vad är ljusets hastighet?
125
00:10:52,401 --> 00:10:55,279
Jaha, det... Vänta.
126
00:10:55,696 --> 00:10:59,700
-Läser jag från "Skämt" eller "Svar"?
-Vad i... Stoppa bandet!
127
00:10:59,784 --> 00:11:02,828
Sätt mig i mitten, Kent.
Jag klarar det.
128
00:11:02,912 --> 00:11:06,207
-Dröm vidare, fyllo.
-Det räcker. Du går under.
129
00:11:09,168 --> 00:11:11,754
{\an8}Sluta nu.
Ni får Scratchy att gråta.
130
00:11:12,338 --> 00:11:14,548
Vi måste sluta bjuda in
tillfälliga berömdheter.
131
00:11:15,049 --> 00:11:16,926
Tillfällig berömdhet? Jag?
132
00:11:17,009 --> 00:11:20,471
Ja, Homer.
Det här kommer inte att vara för evigt.
133
00:11:20,554 --> 00:11:23,557
Varför tror du att jag slutade skådespela
och blev regissör?
134
00:11:23,641 --> 00:11:25,810
Jag vet inte.
För att du inte är söt längre?
135
00:11:26,769 --> 00:11:27,603
Jag håller med.
136
00:11:27,687 --> 00:11:29,355
Cirkeln får rutan.
Godnatt allihopa.
137
00:11:31,190 --> 00:11:32,483
PENN & TELLER
"EN MAN KAN DÖ"
138
00:11:34,860 --> 00:11:39,240
Innan min partner, Teller,
går i vattnet med hajarna-
139
00:11:39,323 --> 00:11:41,117
-måste jag låna någons armborst.
140
00:11:41,575 --> 00:11:44,036
-Här.
-Jag behöver bara ett.
141
00:11:45,538 --> 00:11:46,747
SNABBTORKANDE CEMENT
142
00:11:47,248 --> 00:11:49,583
För att rädda min partners liv,
måste jag...
143
00:11:49,667 --> 00:11:54,380
Hallå allihopa.
Sa någon en perfekt match?
144
00:11:54,714 --> 00:11:59,760
-Din idiot. Du förstör allt.
-Jag är gäst. Det är show business.
145
00:12:00,177 --> 00:12:04,140
Hur mår ni allihopa?
Vad var på nyheterna idag?
146
00:12:04,223 --> 00:12:07,059
-Kan du hålla tyst?
-Jag trodde du aldrig pratade.
147
00:12:08,060 --> 00:12:13,274
Jag menade det inte. Det bara kom.
Nu kommer Penn att slå mig.
148
00:12:13,691 --> 00:12:18,070
-Det är en del av skådespelet.
-Nej, lämna mig inte med honom!
149
00:12:18,154 --> 00:12:20,239
Du har förstört det.
Jag ska döda dig!
150
00:12:20,322 --> 00:12:22,324
Han har gjort det förut.
151
00:12:22,408 --> 00:12:25,369
Kom ihåg Springfield,
fortsätt svänga.
152
00:12:25,453 --> 00:12:27,538
Kom hit.
Jag vill bara prata med dig.
153
00:12:27,621 --> 00:12:30,541
-Kom hit.
-Hör ni?
154
00:12:32,668 --> 00:12:37,882
Kom ihåg att i hela världen
finns ingen som du. Du är speciell.
155
00:12:39,216 --> 00:12:40,384
Vem är speciell?
156
00:12:41,552 --> 00:12:43,721
Det stämmer. Du är det.
157
00:12:44,597 --> 00:12:47,391
Hallå allihopa.
Jag ska vara på TV igen.
158
00:12:51,520 --> 00:12:54,899
Det stämmer.
Du har en speciell pappa.
159
00:12:55,733 --> 00:12:59,612
{\an8}Burt Reynolds bad om ursäkt till påven
och lovade att ersätta vindrutan.
160
00:12:59,695 --> 00:13:01,238
{\an8}Burt Reynolds, han har stil.
161
00:13:01,322 --> 00:13:05,493
Nu till veckans "Gårdagens nyheter"
med Homer Simpson.
162
00:13:05,576 --> 00:13:09,163
Har du också tröttnat på hans
Fred Flinta-liknande upptåg?
163
00:13:09,246 --> 00:13:12,708
Det är dags att sätta
honom på prov.
164
00:13:13,626 --> 00:13:15,294
Första anhalten, Maude Flanders.
165
00:13:15,377 --> 00:13:16,837
-Homer.
-Men hon sa att...
166
00:13:16,921 --> 00:13:20,007
Hon säger att dina glansdagar är över-
167
00:13:20,090 --> 00:13:23,302
-och nu är det dags för dig
att kliva åt sidan.
168
00:13:23,803 --> 00:13:26,013
Jag vet vad som pågår, Lisa.
169
00:13:26,096 --> 00:13:29,183
De gjorde det mot Jesus
och nu mot mig.
170
00:13:29,266 --> 00:13:33,312
-Jämför du dig med Herren?
-I bowlingkunskaper.
171
00:13:35,689 --> 00:13:39,527
Kära ballong från bowlinghallen,
du är min enda vän.
172
00:13:44,865 --> 00:13:46,534
Vad handlade det om?
173
00:13:46,617 --> 00:13:51,664
-Har mitt liv nått höjdpunkten, Marge?
-Är det vad som bekymrar dig, Homie?
174
00:13:53,833 --> 00:13:58,379
Det enda sanna botemedlet
är att tala med din livspartner.
175
00:13:58,796 --> 00:13:59,672
Du har rätt.
176
00:14:00,297 --> 00:14:01,715
Jag fattar det inte, Moe.
177
00:14:01,799 --> 00:14:04,468
Den största bedriften i mitt liv
är redan bortglömd.
178
00:14:04,552 --> 00:14:07,555
Jösses Homer.
Jag har aldrig sett dig så deppad.
179
00:14:07,638 --> 00:14:09,890
Som din livspartner
är jag väldigt oroad.
180
00:14:09,974 --> 00:14:13,894
Spara dina tårar, Moe.
Spara dem i snapsglas-
181
00:14:13,978 --> 00:14:16,772
-för någon som fortfarande
har en gnista hopp.
182
00:14:16,856 --> 00:14:20,150
En gnista vad? Förlåt.
Jag räknade cocktailrädisorna.
183
00:14:21,402 --> 00:14:24,405
Var var jag? Två, tre...
184
00:14:24,488 --> 00:14:27,157
Tre rädisor.
Tre stora rädisor.
185
00:14:38,711 --> 00:14:40,337
Det här är slutet
186
00:14:41,672 --> 00:14:45,175
Min enda vän, slutet
187
00:14:46,343 --> 00:14:50,514
Konstiga scener inne i guldgruvan
188
00:14:54,727 --> 00:14:55,728
OBSERVATIONSOMRÅDE
189
00:14:57,605 --> 00:14:58,647
HOPPARE
190
00:14:58,981 --> 00:15:00,190
{\an8}AKTA TRÖSKELN
191
00:15:04,028 --> 00:15:08,991
Jaha världen, nu är det slut.
Jag trodde alltid du skulle dö före mig.
192
00:15:09,325 --> 00:15:13,120
När jag nu förbereder min själ
för en evighet av eld och slag...
193
00:15:13,203 --> 00:15:15,414
Mindre gnäll och mer smäll, kompis.
194
00:15:24,381 --> 00:15:27,051
Mr S...jag visste inte
att du hoppade bungy.
195
00:15:27,134 --> 00:15:30,512
-Jag vill leva!
-Nej, nej! Du är för tung!
196
00:15:30,596 --> 00:15:32,389
Det är ett körtelrelaterat problem!
197
00:15:37,436 --> 00:15:40,773
Morlocks, underjordiskt folk.
198
00:15:40,856 --> 00:15:45,110
Det finns ingen väg ut
ur det underjordiska fortet.
199
00:15:45,486 --> 00:15:46,946
Förutom den.
200
00:15:51,283 --> 00:15:53,535
Herre, du räddade mig.
201
00:15:53,619 --> 00:15:55,871
Jag antar att du hade
ett högre syfte i åtanke.
202
00:15:56,705 --> 00:15:57,790
Akta dig!
203
00:15:58,415 --> 00:16:01,251
Dumskalle.
Försöker du ta livet av dig?
204
00:16:01,335 --> 00:16:05,631
Inte längre Ron.
Nu vill jag hitta något att ägna livet åt.
205
00:16:05,714 --> 00:16:09,551
-Något ädelt, men lätt.
-Sluta prata med den där slusken, pappa.
206
00:16:10,052 --> 00:16:13,514
Jag skulle gärna hjälpa dig, Homer,
men jag ska ta barnen till zoo.
207
00:16:13,597 --> 00:16:17,685
Toppen. Även stora stjärnor
tar barnen till zoo.
208
00:16:17,768 --> 00:16:21,689
Det är ett annat zoo,
med djur du aldrig hört talas om.
209
00:16:21,772 --> 00:16:26,568
Vi missar fantastapotamusen, pappa.
Hon sjunger bara två gånger om dagen.
210
00:16:27,111 --> 00:16:33,033
Jag har det. Barn är svaret.
Jag ska ägna livet åt mina barn.
211
00:16:33,117 --> 00:16:37,413
Verkligen? Har du barn?
Här är lite pengar.
212
00:16:37,496 --> 00:16:40,624
Nej, jag vill inte ha ditt medlidande
eller dina pengar.
213
00:16:41,709 --> 00:16:45,004
Man brukar lämna tillbaka pengarna
när man säger så.
214
00:16:45,087 --> 00:16:46,672
Vad ska jag göra?
215
00:16:47,756 --> 00:16:52,386
Hör här grabben. Jag undrade om
du behöver lite mer faderlig omsorg?
216
00:16:52,469 --> 00:16:56,223
Det behövs inte. Jag har lärt mig
att hitta fadersfigurer genom åren.
217
00:16:56,306 --> 00:16:59,226
Byggarbetare, Internet och Nelson här.
218
00:16:59,977 --> 00:17:04,231
Om du knyter ett snöre riktigt hårt
runt fingret kan du få det att bli lila.
219
00:17:04,565 --> 00:17:06,608
Jag ser att jag inte behövs.
220
00:17:08,068 --> 00:17:11,280
Lisa...
Behöver du hjälp med läxan, raring?
221
00:17:11,363 --> 00:17:15,367
Visst. Du kan hjälpa mig hitta tre ord
där Y är vokalen.
222
00:17:19,163 --> 00:17:24,793
Jag ska ägna mig
åt Maggie, den bortglömda Simpson.
223
00:17:24,877 --> 00:17:27,671
Maggie? Det är jag, pappa.
224
00:17:28,047 --> 00:17:30,257
Pappa ska tillbringa
mycket mer tid med dig.
225
00:17:30,340 --> 00:17:34,178
Ja, det ska han. Ja då.
226
00:17:40,142 --> 00:17:43,312
Var är Maggie? Var är Maggie?
227
00:17:43,812 --> 00:17:46,815
Var är hon?
Där är du ju.
228
00:17:49,109 --> 00:17:50,277
Hej Maggie.
229
00:17:50,611 --> 00:17:52,780
Jag är Homie-Womie, en Teletubby.
230
00:17:52,863 --> 00:17:55,032
Jag är man rakt igenom, bara så du vet.
231
00:17:55,115 --> 00:17:58,118
Vi ska se vad som är på mag-visionen.
232
00:17:59,536 --> 00:18:01,038
Aj, det gör ont!
233
00:18:05,751 --> 00:18:08,045
Var inte rädd, Maggie.
Pappa ska inte tappa dig.
234
00:18:20,474 --> 00:18:23,102
Du är en tuffing.
Men jag ska få ditt förtroende-
235
00:18:23,185 --> 00:18:25,145
-precis som jag fick Lisas.
236
00:18:25,229 --> 00:18:26,188
Hej älskling!
237
00:18:28,607 --> 00:18:30,192
SIMSKOLA FÖR PAPPA OCH JAG
238
00:18:30,818 --> 00:18:34,822
Jaha, pappor. Det är nu det är viktigt
att barnen litar på er.
239
00:18:37,074 --> 00:18:38,408
Kom igen.
240
00:18:38,992 --> 00:18:40,452
Kom igen, Maggie. Lita på mig.
241
00:18:41,328 --> 00:18:44,164
Kom till pappa.
242
00:18:49,128 --> 00:18:53,340
Förlåt Maggie. Jag insåg inte
att saker var så illa ställda.
243
00:18:57,302 --> 00:19:00,222
Vad pekar du på?
Havet?
244
00:19:02,141 --> 00:19:04,893
Bra idé. Vi simmar i havet.
245
00:19:07,771 --> 00:19:10,983
Ser du Maggie?
Havet är som ett badkar.
246
00:19:11,358 --> 00:19:15,821
Men det har barracudor
och ålar istället för gummiankor.
247
00:19:21,326 --> 00:19:23,203
Inget att oroa sig för.
Bara en liten våg.
248
00:19:23,704 --> 00:19:27,291
Och tidvattnet är inget
som pappa inte kan stå emot.
249
00:19:27,374 --> 00:19:29,501
Hjälp! Hjälp!
Någon hjälp!
250
00:19:30,627 --> 00:19:32,462
Strömmen är för stark.
251
00:19:32,963 --> 00:19:37,342
Jag vet. Om jag sjunker till botten
kan jag springa i land.
252
00:19:47,728 --> 00:19:49,271
Maggie! Ring Aquaman!
253
00:20:14,463 --> 00:20:18,967
Du simmar Maggie!
Du simmade ut för att rädda mig.
254
00:20:21,345 --> 00:20:24,598
Åh, du älskar mig visst!
255
00:20:29,061 --> 00:20:30,854
Du blir bra, mr Simpson.
256
00:20:31,396 --> 00:20:34,399
Fast du verkar ha svalt en del hajägg.
257
00:20:34,483 --> 00:20:36,860
Det var innan jag gick i vattnet.
258
00:20:37,569 --> 00:20:39,571
Jag vill inte snoka i ditt privatliv...
259
00:20:39,655 --> 00:20:41,782
-Gör inte det då.
-Hur kunde ett småbarn...
260
00:20:41,865 --> 00:20:44,159
...rädda en fullvuxen man
från att drunkna?
261
00:20:45,410 --> 00:20:47,955
Det är enkelt.
När en förälders liv är i fara-
262
00:20:48,038 --> 00:20:50,916
-kan ett barn få
övermänsklig styrka.
263
00:20:51,333 --> 00:20:54,878
Det enda viktiga är
att min lilla flicka älskar mig.
264
00:20:55,587 --> 00:20:58,882
Vi ska tillbringa mer tid ihop
från och med nu.
265
00:21:11,144 --> 00:21:14,314
Duktig flicka, Maggie.
Du slog ner alla käglorna.
266
00:21:15,023 --> 00:21:19,236
Men du klev över linjen lite
så du får en femma.
267
00:21:19,695 --> 00:21:23,657
Då får du ett slutresultat på 295.
268
00:21:24,241 --> 00:21:28,537
Det ser ut som om pappa vann,
men 295 är väldigt bra för en bebis.
269
00:21:29,871 --> 00:21:33,709
Jo då. Det är bra
och du är en bra liten bebis.
270
00:21:33,792 --> 00:21:35,252
Ja, det är du.
271
00:22:32,100 --> 00:22:35,145
{\an8}Översatt av: Maria Fredriksson