1 00:00:03,962 --> 00:00:06,631 LOS SIMPSON 2 00:00:14,889 --> 00:00:17,017 NO SOY EL ÚLTIMO DON 3 00:01:23,374 --> 00:01:27,837 {\an8}Espero que lo paséis bien en la visita al periódico El Comprador de Springfield. 4 00:01:27,921 --> 00:01:31,299 {\an8}El bedel Willie y yo nos quedaremos para eliminar cualquier rastro de amianto 5 00:01:31,382 --> 00:01:33,676 {\an8}y de la palabra "evolución". 6 00:01:33,760 --> 00:01:37,138 {\an8}¡Próxima parada, Villamargarita! Vaya, aún siguen aquí. 7 00:01:37,222 --> 00:01:40,350 {\an8}Sí. Ahora quiero que os pongáis en parejas 8 00:01:40,433 --> 00:01:42,102 para que no se pierda nadie. 9 00:01:42,185 --> 00:01:45,730 {\an8}Ahora que lo dice, no he visto a Uter desde la última excursión. 10 00:01:45,814 --> 00:01:48,858 {\an8}¿Uter? No me suena ningún Uter. 11 00:01:48,942 --> 00:01:50,151 {\an8}Vaya nombre, Uter. 12 00:01:50,235 --> 00:01:53,655 {\an8}Me alegra que nos lleves, pero, ¿cómo te has librado del trabajo? 13 00:01:53,738 --> 00:01:57,033 {\an8}No te preocupes, cariño. Papá lo tiene todo previsto. 14 00:01:57,117 --> 00:02:01,287 Trabajo duro para ganar dinero Trabajo muy duro 15 00:02:01,371 --> 00:02:05,583 {\an8}Lo que sea, lo que sea, dinero Vamos, págame a mí primero 16 00:02:05,667 --> 00:02:07,627 {\an8}Ahí tenemos un empleado modelo, Smithers. 17 00:02:07,710 --> 00:02:10,547 {\an8}Una sonrisa en sus labios y una canción en su corazón. 18 00:02:10,630 --> 00:02:11,798 {\an8}Asciéndalo. 19 00:02:11,881 --> 00:02:14,968 {\an8}Trabajo muy duro... 20 00:02:15,051 --> 00:02:17,428 {\an8}Cambia la cinta. 21 00:02:20,515 --> 00:02:23,351 {\an8}Sé cómo podemos divertirnos. 22 00:02:23,434 --> 00:02:29,107 {\an8}Veo, veo una cosita que empieza por la letra E. 23 00:02:29,190 --> 00:02:31,568 {\an8}Enano. 24 00:02:31,651 --> 00:02:35,488 {\an8}- Que Dios te bendiga, Nelson Muntz. - No soy un héroe. 25 00:02:35,572 --> 00:02:37,574 {\an8}Es que me gusta pegar a la gente en la cabeza. 26 00:02:42,745 --> 00:02:47,333 ¡Eh, tú, ******! ¡Me has cortado el paso! Sí, tú, *****. 27 00:02:47,792 --> 00:02:51,629 {\an8}- Papá, es una ambulancia. - Ah, es verdad. 28 00:02:51,713 --> 00:02:52,922 {\an8}¡****** ambulancia! 29 00:02:53,006 --> 00:02:56,593 {\an8}Te crees muy importante con tu ****** sirena 30 00:02:56,676 --> 00:02:59,179 {\an8}y tus letras del revés. 31 00:03:01,347 --> 00:03:04,225 {\an8}Ya hemos llegado, niños. El zoo. 32 00:03:04,309 --> 00:03:05,560 {\an8}Fantástico, papá. 33 00:03:05,643 --> 00:03:08,438 {\an8}Pero tenías que llevarnos al periódico. 34 00:03:12,942 --> 00:03:14,194 El Comprador de Springfield 35 00:03:15,153 --> 00:03:19,616 Bienvenidos a El Comprador de Springfield, fundado en 1883. 36 00:03:19,699 --> 00:03:22,410 El periódico fue fundado por Johnny Papelera. 37 00:03:22,493 --> 00:03:26,831 Un niño de 14 años que recorrió Estados Unidos fundando periódicos. 38 00:03:26,915 --> 00:03:29,500 Si era tan listo, ¿por qué está muerto? 39 00:03:30,084 --> 00:03:33,171 El Comprador se fusionó con el Springfield Times, 40 00:03:33,254 --> 00:03:36,132 Post, Globe, Herald, Boletín Judío y Sexo Caliente Semanal, 41 00:03:36,216 --> 00:03:38,676 para convertirse en el periódico número uno de Springfield. 42 00:03:40,595 --> 00:03:42,889 Vaya, una centralita de redacción 43 00:03:42,972 --> 00:03:45,516 recogiendo noticias de todo el mundo. 44 00:03:45,600 --> 00:03:48,686 Hola. ¿Está interesado en una suscripción a El Comprador? 45 00:03:48,770 --> 00:03:50,480 Tarifas bajas para nuevos clientes. 46 00:03:50,563 --> 00:03:51,981 Por favor, ayude al viejo Gil. 47 00:03:52,065 --> 00:03:54,901 ¿Qué debo hacer para que no me cuelgue? 48 00:03:54,984 --> 00:03:57,737 ¿Que baile para usted? Pero si no podría verlo. 49 00:03:57,820 --> 00:04:01,366 ¡De acuerdo! Estoy bailando. 50 00:04:03,034 --> 00:04:05,411 Este es el departamento de historietas. 51 00:04:05,495 --> 00:04:08,581 ¿Alguien lee las de "Mary Worth"? 52 00:04:08,665 --> 00:04:10,917 Continuemos. 53 00:04:12,794 --> 00:04:17,257 Aquí dejamos a Ann Landers y a Dear Abby en sus 23 horas diarias de sueño. 54 00:04:17,340 --> 00:04:21,219 Les aconsejo que nos liberen o que nos dejen morir. 55 00:04:21,803 --> 00:04:24,931 Puedes ver las noticias del día en el que naciste. 56 00:04:25,640 --> 00:04:28,017 Frívola nostalgia. 57 00:04:28,101 --> 00:04:29,686 NACE UN BEBÉ ANORMALMENTE GRANDE Y FEO 58 00:04:29,769 --> 00:04:31,980 No me gustaría ser él. 59 00:04:33,314 --> 00:04:35,024 Y para proteger a la Madre Tierra, 60 00:04:35,108 --> 00:04:38,861 cada copia contiene cierto porcentaje de papel reciclado. 61 00:04:38,945 --> 00:04:42,115 - ¿Cuál es el porcentaje? - Cero. 62 00:04:42,198 --> 00:04:44,909 Cero es un porcentaje. 63 00:04:46,869 --> 00:04:48,288 Huele a pastel. 64 00:04:48,371 --> 00:04:54,335 Un pastel que dice "hasta siempre" y "los mejores deseos". 65 00:04:54,419 --> 00:04:56,587 Tu viejo tiene un olfato asombroso. 66 00:04:56,671 --> 00:04:59,299 Eso no es nada. Puede oír el pudín. 67 00:04:59,382 --> 00:05:01,259 Bien, Mimi, esta fiestecita 68 00:05:01,342 --> 00:05:06,347 es nuestra forma de despedir a nuestra crítica gastronómica preferida. 69 00:05:06,431 --> 00:05:10,184 Solo puedo decir gracias por el predecible champán, 70 00:05:10,268 --> 00:05:14,314 una pizza mediocre y un pastel helado que me recuerda, 71 00:05:14,397 --> 00:05:17,984 ¿para qué hacer 31 sabores si no pueden dominar la vainilla? 72 00:05:18,067 --> 00:05:21,946 No me gustaría estar casado con ella. Quiero decir, otra vez. 73 00:05:24,449 --> 00:05:27,535 ¿Quién es usted? ¿Por qué está estropeando mi fiesta de despedida? 74 00:05:27,618 --> 00:05:32,206 Debe usted saber que me he separado del grupo de la visita. 75 00:05:33,166 --> 00:05:36,878 - Al menos a usted le gusta la comida. - Y tanto que me gusta la comida. 76 00:05:36,961 --> 00:05:40,214 Me gusta la pizza, me gustan los bagels 77 00:05:40,298 --> 00:05:42,884 Perritos calientes con mostaza y cerveza 78 00:05:42,967 --> 00:05:43,968 Ya lo he captado. 79 00:05:44,052 --> 00:05:45,136 Comería berenjena 80 00:05:45,219 --> 00:05:47,930 Hasta comería un cervatillo 81 00:05:49,640 --> 00:05:51,434 ¿Qué es esa preciosidad...? 82 00:05:51,517 --> 00:05:53,269 - Ya es suficiente. - Lo siento. 83 00:05:53,353 --> 00:05:56,022 Oiga. Se me ha ocurrido algo. 84 00:05:56,105 --> 00:05:58,024 Buscamos un nuevo crítico gastronómico. 85 00:05:58,107 --> 00:06:01,778 Alguien que no defeque todo lo que come. 86 00:06:01,861 --> 00:06:03,696 No. Suele llevarme unas horas. 87 00:06:04,781 --> 00:06:08,076 Escuche, me gustaría hacerle una prueba. 88 00:06:08,159 --> 00:06:10,703 Escriba un artículo de 500 palabras. 89 00:06:10,787 --> 00:06:14,457 Si le sale bien, le contrataremos. 90 00:06:14,540 --> 00:06:18,711 Gracias por la oportunidad. Jamás se arrepentirá, señor Editor. 91 00:06:19,712 --> 00:06:23,216 Homie, en esa la máquina de escribir no funciona la "E". 92 00:06:23,299 --> 00:06:25,843 No necesito la asquerosa "E". 93 00:06:25,927 --> 00:06:30,890 "Crítica de restaurante". No. "Evaluación de comida". No. 94 00:06:30,973 --> 00:06:34,310 "Rancho: Sí o No, por Homer..." 95 00:06:34,394 --> 00:06:38,773 No. "Earl...". No. "Bill Simpson". 96 00:06:46,906 --> 00:06:50,576 - Bien, ¿qué le parece? - Es una broma, ¿verdad? 97 00:06:50,660 --> 00:06:53,538 Es lo más estúpido que he leído jamás. 98 00:06:53,621 --> 00:06:55,039 ¿Qué tiene de malo? 99 00:06:55,123 --> 00:06:59,502 Bueno, utiliza palabras como "pasghetti" y "mamates". 100 00:06:59,585 --> 00:07:03,047 Hay varias amenazas dirigidas a las Naciones Unidas. 101 00:07:03,131 --> 00:07:09,095 Y al final, repite las palabras "Que le den a Flanders" una y otra vez. 102 00:07:09,178 --> 00:07:12,056 Es muy difícil llegar a las 500 palabras. 103 00:07:12,140 --> 00:07:14,434 Homer, lo siento. 104 00:07:14,517 --> 00:07:17,728 No, no. Tiene razón. Es una broma. 105 00:07:17,812 --> 00:07:20,606 A la gente le gustan las bromas graciosas. 106 00:07:20,690 --> 00:07:24,235 Enseguida volveré con el artículo de verdad. 107 00:07:26,028 --> 00:07:30,324 Aún no estoy limpio. Aún huelo a fracaso. 108 00:07:30,408 --> 00:07:34,287 Papá, siento que al editor no le gustara tu artículo. 109 00:07:34,370 --> 00:07:38,332 Te ayudaré a escribir otro si me dejas utilizar el lavabo. 110 00:07:38,416 --> 00:07:41,502 Aún no estoy limpio. 111 00:07:43,337 --> 00:07:45,590 Muy bien, ¿qué restaurante deberíamos criticar? 112 00:07:45,673 --> 00:07:48,551 Bueno, la semana pasada fuimos a Pâté LaBelle. ¿Qué te parece ese? 113 00:07:48,634 --> 00:07:51,596 Genial. A ver, deja que piense. La comida era... 114 00:07:53,389 --> 00:07:54,849 Lo contrario de no deliciosa. 115 00:07:54,932 --> 00:07:57,977 - "La comida es deliciosa". - Es genial. 116 00:07:58,060 --> 00:08:01,063 Y tienen una mousse de chocolate muy, muy dulce. 117 00:08:01,147 --> 00:08:04,901 La única palabra para describirla es: 118 00:08:05,568 --> 00:08:09,572 ¿Cuál es el equivalente escrito de...? 119 00:08:09,655 --> 00:08:13,117 Diría que "excelente". 120 00:08:13,201 --> 00:08:15,495 ¿Qué tal "excelente de alucine"? 121 00:08:15,578 --> 00:08:18,247 - Mejor no. - Formamos un buen equipo. 122 00:08:18,331 --> 00:08:20,500 Un equipo de alucine. 123 00:08:20,583 --> 00:08:24,337 Cuatrocientas noventa y siete, 498 palabras. 124 00:08:25,046 --> 00:08:28,716 ¿Qué tal "Que le den a Flanders"? 125 00:08:28,799 --> 00:08:29,884 También está bien. 126 00:08:31,594 --> 00:08:38,309 No está mal. No está nada mal. Lo pondremos en primera página... 127 00:08:38,392 --> 00:08:39,977 ...de la sección H-2. 128 00:08:40,728 --> 00:08:42,063 ¡Paren la rotativa! 129 00:08:48,361 --> 00:08:50,780 Bien, arranquen la rotativa. 130 00:08:50,863 --> 00:08:55,826 - Eso lleva cuatro horas. - Pues vale. Estaré en el bar de Moe. 131 00:08:58,079 --> 00:09:01,832 Es muy emocionante, Homie. Tu primera crítica de restaurante. 132 00:09:01,916 --> 00:09:06,546 Marge... Es importante que nadie sepa que soy crítico de comida. 133 00:09:06,629 --> 00:09:08,673 ¿Has oído eso, Maude? Homer es crítico. 134 00:09:08,756 --> 00:09:10,716 Homer es crítico. Páselo. 135 00:09:10,800 --> 00:09:12,510 ¿Han oído? Homer es crítico. 136 00:09:12,593 --> 00:09:15,930 ¡No cambie de tema! ¿Dónde está Uter? 137 00:09:16,013 --> 00:09:17,598 Solo queremos quedarnos tranquilos. 138 00:09:18,474 --> 00:09:21,352 Aquí tiene. El especial del crítico. 139 00:09:21,435 --> 00:09:26,107 Si algo parece moverse, es que está fresco. 140 00:09:26,190 --> 00:09:28,776 ¿Te lo puedes creer, Marge? Este trabajo es genial. 141 00:09:28,859 --> 00:09:30,570 Me pagan para que coma. 142 00:09:30,653 --> 00:09:34,448 Si consiguieras que te pagaran por rascarte el culo, nos forraríamos. 143 00:09:34,532 --> 00:09:36,409 ¡Maldito...! 144 00:09:38,244 --> 00:09:39,453 EL BACALAO ES EXCELENTE 145 00:09:39,537 --> 00:09:44,917 {\an8}Mi primer artículo publicado. Aunque aparece con el nombre de otra persona. 146 00:09:45,001 --> 00:09:48,546 Bienvenida al humillante mundo del escritor profesional. 147 00:09:48,629 --> 00:09:50,715 Pero esto es solo el principio. 148 00:09:50,798 --> 00:09:52,550 PLANETA SPRINGFIELD 149 00:09:55,636 --> 00:09:58,014 Bienvenidos a Planeta Springfield. 150 00:09:58,097 --> 00:10:00,766 Restaurante del que somos dueños yo, Chuck Norris, 151 00:10:00,850 --> 00:10:04,729 la tercera esposa de Johnny Carson y la mafia rusa. 152 00:10:04,812 --> 00:10:09,609 En cada Planeta Springfield hay valiosos recuerdos de Hollywood. 153 00:10:10,026 --> 00:10:12,486 Ahí está la taza de Heartbeeps. 154 00:10:12,570 --> 00:10:16,699 Y ahí está el bastón de Ciudadano Kane. 155 00:10:16,782 --> 00:10:20,828 Bastón en inglés es cane, pero no había ninguno en Ciudadano Kane. 156 00:10:20,911 --> 00:10:23,539 Y ahí está el horrible guion de Un loco a domicilio. 157 00:10:23,623 --> 00:10:28,169 Déjame ver. Estúpido guion. Casi acabas con la carrera de Jim Carrey. 158 00:10:28,252 --> 00:10:32,840 Te voy a... ¿Qué? 159 00:10:37,011 --> 00:10:38,804 La comida es exquisita. 160 00:10:38,888 --> 00:10:44,935 Y las vistas son preciosas, pintorescas... 161 00:10:45,019 --> 00:10:47,938 ...nauseabundas. 162 00:10:48,022 --> 00:10:49,148 ZESTY'S PIZZA - BOCADILLOS 163 00:10:49,732 --> 00:10:52,526 Eh, Homer, gran sugerencia la del pollo. 164 00:10:52,610 --> 00:10:56,030 Y la de las costillas. No sabía que todo fuera tan bueno. 165 00:10:57,865 --> 00:11:01,535 Mira, Marge. Estoy marcando una diferencia en las vidas de la gente. 166 00:11:01,619 --> 00:11:04,747 Sí, Simpson. Su amor por la comida es contagioso. 167 00:11:04,830 --> 00:11:07,667 Jamás me había sentido tan feliz. 168 00:11:07,750 --> 00:11:10,795 Otra vez mis espinillas. 169 00:11:15,216 --> 00:11:16,550 ¡Eh, Homer! Ven aquí. 170 00:11:17,677 --> 00:11:20,179 ¿Va a despedirme por robar material de oficina? 171 00:11:20,262 --> 00:11:22,056 No. 172 00:11:24,517 --> 00:11:27,311 Los otros críticos quieren conocerte. 173 00:11:27,395 --> 00:11:30,147 Este es Garth Tralawney, crítico de televisión. 174 00:11:30,231 --> 00:11:33,442 Por tu culpa cancelaron Platypus Man. 175 00:11:33,526 --> 00:11:37,488 ¡Homer! Esta es la crítica de teatro, Daphne Beaumont. 176 00:11:37,571 --> 00:11:41,158 Y The Cosby Mysteries. Esa serie tenía muchas posibilidades. 177 00:11:41,242 --> 00:11:43,411 - Homer, por favor. - Lo siento. 178 00:11:43,494 --> 00:11:45,496 Jamie Kilday, crítico de material agrícola. 179 00:11:45,579 --> 00:11:48,958 Acabo de volver de la feria de venenos para topos de París. 180 00:11:49,041 --> 00:11:53,212 Te diré algo. Se ha terminado el darles con bates de béisbol. 181 00:11:53,295 --> 00:11:54,839 Puede que para ti. 182 00:11:54,922 --> 00:11:58,092 Queríamos hablar contigo sobre tus críticas. 183 00:11:58,175 --> 00:12:01,804 Todo te parece bueno. ¿"Nueve pulgares"? ¿A qué viene eso? 184 00:12:01,887 --> 00:12:03,806 También he dado malas críticas. 185 00:12:03,889 --> 00:12:07,768 La única crítica mala era la de un trozo de pizza que encontraste bajo el sofá. 186 00:12:07,852 --> 00:12:09,979 Perdió puntos porque tenía un cochecito pegado. 187 00:12:10,062 --> 00:12:13,441 Por Dios Santo, eres un crítico. No todo ha de ser de tu agrado. 188 00:12:13,524 --> 00:12:15,818 Por ejemplo, mi último artículo. 189 00:12:15,901 --> 00:12:19,613 "John Deere ha sacado su nueva línea de cosechadoras. 190 00:12:19,697 --> 00:12:22,199 ¡Sorpresa, sorpresa, son verdes! 191 00:12:22,283 --> 00:12:25,995 Creo que deberíamos mandar a John Deere una carta de despedida". 192 00:12:27,496 --> 00:12:29,874 - Muy bueno. - No hace falta que me hagas la pelota. 193 00:12:30,499 --> 00:12:31,667 Vale. 194 00:12:31,751 --> 00:12:33,294 KRUSTY EL PAYASO en El Rey Lear 195 00:12:33,377 --> 00:12:38,799 Mi señor, vuestras hijas, Goneril, Regan y Cordelia. 196 00:12:38,883 --> 00:12:43,179 ¿Qué es esto? ¿La vieja Inglaterra o Petticoat Junction? 197 00:12:46,557 --> 00:12:48,142 Anímense. Es una comedia. 198 00:12:48,225 --> 00:12:51,061 - No, no lo es. - ¿No lo es? 199 00:12:54,273 --> 00:12:58,694 La sopa es tan sosa como los actores, pero más escasa que su sobreactuación. 200 00:12:59,069 --> 00:13:02,740 - Papá, eso es cruel. - Los críticos dijeron que lo fuera. 201 00:13:02,823 --> 00:13:05,326 Y siempre debes ceder a la presión de los colegas. 202 00:13:05,409 --> 00:13:07,703 - ¿Y si alguien malvado me dice que...? - Siempre. 203 00:13:09,455 --> 00:13:11,415 Este material es horrible. 204 00:13:11,499 --> 00:13:14,293 Vamos a tener que improvisar. Ya lo tengo. 205 00:13:14,376 --> 00:13:15,961 ¿Cómo levantarían el cetro de un rey? 206 00:13:16,045 --> 00:13:17,838 Poniéndole un biquini a la reina. 207 00:13:19,381 --> 00:13:21,091 Otra más. Toc, toc. 208 00:13:21,175 --> 00:13:23,594 ¿Quién es? Julieta. ¿Julieta qué? 209 00:13:23,677 --> 00:13:28,974 Julieta ha comido tanta pasta que Romeo ya no la quiere. 210 00:13:31,560 --> 00:13:34,772 Un público difícil. Están abucheando a Shakespeare. 211 00:13:35,523 --> 00:13:37,149 ¡SOPA HORRIBLE! El Peor Lear en Años. 212 00:13:41,028 --> 00:13:44,990 No está mal, si es que "lasaña" significa "montón de vómito". 213 00:13:45,825 --> 00:13:47,493 Te haré pedazos. 214 00:13:48,869 --> 00:13:54,291 Bueno, pero espero que me corte mejor que a estas judías verdes. 215 00:13:54,375 --> 00:13:57,378 Parece que me falta un trozo de oreja. Tocado. 216 00:13:58,879 --> 00:14:02,091 ¿Quién quiere chuletas de cerdo? 217 00:14:06,220 --> 00:14:07,429 Lo siento, Marge. 218 00:14:07,513 --> 00:14:10,349 Me temo que esto se merece mi peor puntuación. 219 00:14:10,432 --> 00:14:12,184 Siete pulgares. 220 00:14:12,268 --> 00:14:15,145 Siempre te han gustado mis chuletas. 221 00:14:15,229 --> 00:14:18,649 Marge, lo siento, pero tus platos solo tienen dos técnicas: 222 00:14:18,732 --> 00:14:21,151 "Rebozado" y "frito". 223 00:14:21,235 --> 00:14:24,196 Pero si te gustan mis rebozados. Antes los ponías en el café. 224 00:14:24,280 --> 00:14:27,908 La gente cambia, Marge. Mi paladar se ha vuelto más sofisticado. 225 00:14:27,992 --> 00:14:30,160 ¿Ah, sí? ¿Qué es un paladar? 226 00:14:31,328 --> 00:14:35,916 Es un momento especial en la vida de un niño en el que... 227 00:14:36,000 --> 00:14:37,710 He de irme. 228 00:14:37,793 --> 00:14:41,130 Vayan a La Rana Sin Ancas si quieren enfermar y morir 229 00:14:41,213 --> 00:14:43,674 y convertirse en cadáveres apestosos. 230 00:14:43,757 --> 00:14:45,259 P.D. El aparcamiento era amplio. 231 00:14:45,342 --> 00:14:48,846 Papá, estás siendo cruel sin motivo. ¿Qué pensará la gente? 232 00:14:48,929 --> 00:14:52,683 La gente pensará lo que yo les diga qué pensar cuando tú me digas qué decirles. 233 00:14:52,766 --> 00:14:53,934 Ya no. 234 00:14:54,018 --> 00:14:57,479 No quiero trabajar con alguien que piensa de esa manera. 235 00:14:57,563 --> 00:14:59,690 Nadie me habla así. ¡Soy Homer Simpson! 236 00:14:59,773 --> 00:15:03,986 El crítico más poderoso del pueblo. Y jamás recibiré mi castigo. 237 00:15:04,069 --> 00:15:07,865 ¿Me oyes? ¡Nada de castigos! 238 00:15:07,948 --> 00:15:09,074 Volvemos enseguida. 239 00:15:11,327 --> 00:15:13,829 No necesito a Lisa para escribir un buen artículo. 240 00:15:13,913 --> 00:15:18,709 "La comida en La Trufa Dorada es muy...". ¿Muy qué? 241 00:15:19,919 --> 00:15:25,049 ¡Chupada! Genial. "Y el pan es muy...". 242 00:15:25,132 --> 00:15:26,550 Vamos. Una ayudita. 243 00:15:27,384 --> 00:15:30,804 ¿Caramba? No sé. Es lo único que has dicho en todo el día. 244 00:15:30,888 --> 00:15:34,433 - ¿Correosa? - ¡Correosa! Muy bien. 245 00:15:37,770 --> 00:15:40,064 {\an8}Homer, ¿a qué viene este artículo? 246 00:15:40,147 --> 00:15:45,736 {\an8}Dice: "La ensalada sabe a ladrido y las patatas estaban:" 247 00:15:45,819 --> 00:15:47,863 Parece que lo haya escrito un perro. 248 00:15:47,947 --> 00:15:50,199 No diga tonterías. Los perros no saben escribir... 249 00:15:50,282 --> 00:15:51,659 ...por desgracia. 250 00:15:51,742 --> 00:15:53,953 Tienes que mejorar esto. 251 00:15:54,036 --> 00:15:56,997 La semana que viene es la feria Sabor de Springfield. 252 00:15:57,081 --> 00:16:00,084 Vas a tener que hacer artículos sobre todos los restaurantes del pueblo. 253 00:16:00,167 --> 00:16:04,046 {\an8}Recuerda que la gente espera ciertas cosas de la sección "Estilo de Vida". 254 00:16:04,129 --> 00:16:07,174 - ¿De veras? ¿Como qué? - Pues no sé. 255 00:16:07,257 --> 00:16:11,637 Horóscopos, historietas, historias de vacaciones horribles, 256 00:16:11,720 --> 00:16:14,223 artículos sobre el síndrome de fatiga crónica. 257 00:16:14,306 --> 00:16:16,016 Ya sabes, chorradas de tías. 258 00:16:16,100 --> 00:16:18,102 ¡ESTAMOS CERRRRADOS! 259 00:16:18,185 --> 00:16:21,271 Homer está fuera de control. Me ha hecho una mala crítica. 260 00:16:21,355 --> 00:16:24,274 Así que mi amigo le puso una cabeza de caballo en la cama. 261 00:16:24,358 --> 00:16:27,820 Se la comió y le dio una puntuación mala. De verdad. 262 00:16:27,903 --> 00:16:29,571 Estoy harto de Homer. 263 00:16:29,655 --> 00:16:32,992 Sus malas críticas están afectando el negocio. 264 00:16:33,075 --> 00:16:35,369 Entonces, ¿por qué puso la suya en el escaparate? 265 00:16:35,452 --> 00:16:36,620 POR ALLÍ RESOPLA 266 00:16:36,704 --> 00:16:39,915 Para tapar la nota baja del inspector de sanidad. 267 00:16:39,999 --> 00:16:43,210 Propongo prohibirle la entrada a nuestros restaurantes. 268 00:16:43,293 --> 00:16:46,672 No. Eso no es nada educado. Matémosle. 269 00:16:46,755 --> 00:16:47,923 Un momento. 270 00:16:48,007 --> 00:16:50,467 ¿Somos restauradores o asesinos? 271 00:16:50,551 --> 00:16:52,720 ¿Contesta eso a tu pregunta? 272 00:16:52,803 --> 00:16:54,638 {\an8}PEZ ESPADA - HOMER - AGUJA AZUL 273 00:16:54,722 --> 00:16:58,100 Le mataremos en el festival Sabor de Springfield. 274 00:16:58,183 --> 00:17:02,229 Le daremos todo lo que pueda comer hasta que no pueda más. 275 00:17:02,312 --> 00:17:06,859 Luego, le daremos su merecido postre. 276 00:17:06,942 --> 00:17:11,030 Este será el último bocado de Homer Simpson. 277 00:17:11,113 --> 00:17:13,032 ¿Va a matarlo con un bollo? 278 00:17:13,115 --> 00:17:15,784 Le he visto comerse la bandeja del cambio. 279 00:17:15,868 --> 00:17:16,702 La Bomba 280 00:17:16,785 --> 00:17:18,871 Este pastel tiene más de un millón de calorías. 281 00:17:18,954 --> 00:17:22,207 Doce kilos de mantequilla por centímetro cuadrado. 282 00:17:22,291 --> 00:17:27,254 Cubierto de un chocolate tan negro que la luz no escapa de su superficie. 283 00:17:29,131 --> 00:17:31,592 ¡No, no, no! Esto es solo una fotografía. 284 00:17:31,675 --> 00:17:37,556 Homer Simpson lo encontrará tan delicioso como mortal. 285 00:17:37,639 --> 00:17:41,769 Sí. Muerte por chocolate. 286 00:17:43,062 --> 00:17:44,813 Y veneno. Le inyectaré un poco de veneno. 287 00:17:47,191 --> 00:17:48,275 EL HOLANDÉS FRITO 288 00:17:48,358 --> 00:17:49,234 SABOR DE SPRINGFIELD 289 00:17:49,318 --> 00:17:50,861 COCINA FINA EN UN AMBIENTE CON ABEJAS 290 00:17:51,904 --> 00:17:54,907 Homie, mi intuición femenina me dice algo. 291 00:17:54,990 --> 00:17:57,951 Algo malo ocurrirá si entras ahí. 292 00:17:58,035 --> 00:18:02,873 Marge. Siempre ocurre algo malo cuando entro en un sitio. 293 00:18:06,376 --> 00:18:10,422 Un murciélago. Vaya, eso es nuevo. ¿Qué haces por aquí, jovencita? 294 00:18:10,506 --> 00:18:13,175 Hago un artículo sobre la feria para el periódico de la escuela. 295 00:18:14,426 --> 00:18:19,848 Me alegro de ver que mi ex-socia se las arregla sin mí. 296 00:18:40,577 --> 00:18:42,788 Vulgar. 297 00:18:43,789 --> 00:18:46,041 Poco inspirado. 298 00:18:46,458 --> 00:18:48,961 No le he dicho que pare. 299 00:18:49,545 --> 00:18:52,798 ¡Grasa a la vista! Buena señal. 300 00:18:52,881 --> 00:18:55,968 Homer se ha desabrochado el primer botón de los pantalones. 301 00:18:56,051 --> 00:18:59,513 No. Lo ha llevado así desde Acción de Gracias. 302 00:18:59,596 --> 00:19:03,016 Me sorprende que aún no se haya decidido a llevar chándal. 303 00:19:03,100 --> 00:19:06,186 Dice que se le desgasta por la entrepierna. 304 00:19:06,979 --> 00:19:10,107 Esto va a ocupar el lugar de la ballena en mis pesadillas. 305 00:19:10,190 --> 00:19:15,571 Tranquilo. El bollo gigante mandará a Homer de la sección gastronómica 306 00:19:15,654 --> 00:19:19,575 a la sección necrológica. 307 00:19:23,036 --> 00:19:25,414 Un momento. Van a matar a papá. 308 00:19:26,915 --> 00:19:28,125 MANTEQUILLA 309 00:19:28,208 --> 00:19:29,293 VENENO 310 00:19:32,171 --> 00:19:33,463 ANTÍDOTO 311 00:19:38,552 --> 00:19:41,138 Esto va a ser una auténtica bomba. 312 00:19:41,221 --> 00:19:44,558 Si no encontramos a papá, ese francés loco lo asesinará. 313 00:19:44,641 --> 00:19:48,353 Solo tu padre podría trabajar para un periódico local 314 00:19:48,437 --> 00:19:51,398 y acabar siendo el objetivo de asesinos internacionales. 315 00:19:51,481 --> 00:19:55,402 Habrá que separarse. Tú ve a los fritos. Tú a los aperitivos salados. 316 00:19:55,485 --> 00:19:57,905 Yo buscaré en los postres. Vamos. 317 00:20:00,949 --> 00:20:05,162 Estoy lleno. El ombligo va a moverse de dentro... 318 00:20:05,245 --> 00:20:07,289 ...a fuera. 319 00:20:13,879 --> 00:20:15,172 LA CONFECCIÓN FRANCESA 320 00:20:15,255 --> 00:20:18,008 Tiene una pintita requetebuenísima... 321 00:20:18,091 --> 00:20:21,678 - ¡Váyase! - Un francés maleducado. Increíble. 322 00:20:23,972 --> 00:20:25,057 Dulce. 323 00:20:32,564 --> 00:20:33,690 ¡Papá, no! 324 00:20:35,984 --> 00:20:37,945 ¡Te matará! 325 00:20:39,112 --> 00:20:40,280 Bueno, pero he disfrutado. 326 00:20:41,657 --> 00:20:43,617 ¡No! 327 00:20:44,409 --> 00:20:46,078 ¡Es bajo en calorías! 328 00:20:46,662 --> 00:20:47,829 ¡No! 329 00:20:47,913 --> 00:20:49,081 LAS GACHAS DE TOPO 330 00:20:51,625 --> 00:20:52,793 Por muy poco. 331 00:20:52,876 --> 00:20:55,003 Menos mal que ha caído en ese cráter humeante. 332 00:20:57,547 --> 00:20:59,883 Lleváoslo a la "comistelería". 333 00:21:00,717 --> 00:21:02,344 Intento de asesinato. 334 00:21:02,886 --> 00:21:05,764 ¿Os apetecen unos gofres belgas? 335 00:21:05,847 --> 00:21:08,517 Bueno, a mí me apetecen unas fritatas. 336 00:21:08,600 --> 00:21:11,395 Lou y sus fritatas. 337 00:21:12,604 --> 00:21:14,523 Fritata. 338 00:21:14,606 --> 00:21:16,066 Le encantan los huevos. 339 00:21:16,149 --> 00:21:18,235 Lisa. Me has salvado. 340 00:21:18,318 --> 00:21:21,488 A pesar de las cosas malas que dije sobre ti. 341 00:21:21,571 --> 00:21:23,448 ¿Cosas malas? ¿Por qué? 342 00:21:23,532 --> 00:21:27,327 Lisa. Lo importante es que no recibí mi castigo 343 00:21:27,411 --> 00:21:30,247 Y que nunca lo recibiré. 344 00:21:33,208 --> 00:21:35,877 - ¿Papá? - Lo sé, cariño. 345 00:21:35,961 --> 00:21:37,504 Lo más importante es no... 346 00:21:37,587 --> 00:21:39,798 ¡Corre! 347 00:21:43,343 --> 00:21:46,805 ¡Pues sí que recibo mi castigo! 348 00:22:32,684 --> 00:22:33,685 {\an8}Traducción: Inaki Gorraiz