1 00:00:03,712 --> 00:00:05,922 OS SIMPSONS 2 00:00:11,761 --> 00:00:13,221 ESCOLA PRIMÁRIA 3 00:00:14,389 --> 00:00:16,516 NÃO SOU O ÚLTIMO "DOM" 4 00:00:23,148 --> 00:00:25,608 ATENÇÃO 5 00:01:23,291 --> 00:01:27,796 {\an8}Espero que gostem da visita ao jornal Comércio de Springfield. 6 00:01:27,879 --> 00:01:31,257 {\an8}O Willie e eu ficamos aqui para limpar vestígios de amianto, 7 00:01:31,341 --> 00:01:33,593 {\an8}e a palavra "evolução" da nossa escola. 8 00:01:33,676 --> 00:01:37,055 {\an8}E agora: hora das Margaritas. Eles ainda aqui estão. 9 00:01:37,138 --> 00:01:40,308 {\an8}Sim. Quero que cada criança dê a mão a um colega, 10 00:01:40,391 --> 00:01:42,018 para que ninguém se perca. 11 00:01:42,102 --> 00:01:45,647 {\an8}Pensando bem, não vejo o Uter desde a última visita de estudo. 12 00:01:45,730 --> 00:01:48,775 {\an8}Uter? Não me lembro de nenhum Uter. 13 00:01:48,858 --> 00:01:50,068 Que nome pateta, Uter. 14 00:01:50,151 --> 00:01:53,571 {\an8}Que bom que o condutor és tu. Que desculpa deste no emprego? 15 00:01:53,655 --> 00:01:56,950 {\an8}Não te preocupes, querida. O papá tem tudo controlado. 16 00:01:57,033 --> 00:02:01,204 Trabalho muito por dinheiro Só pelo dinheiro 17 00:02:01,287 --> 00:02:05,500 {\an8}Eu, qualquer coisa, dinheiro Vamos, dá-me muito mel 18 00:02:05,583 --> 00:02:07,544 {\an8}Ali está um bom funcionário. 19 00:02:07,627 --> 00:02:10,380 {\an8}Um sorriso nos lábios e uma canção no coração. 20 00:02:10,797 --> 00:02:11,714 {\an8}Dá-lhe uma promoção. 21 00:02:11,798 --> 00:02:14,884 {\an8}Só pelo dinheiro... 22 00:02:14,968 --> 00:02:17,345 {\an8}Virar a cassete. 23 00:02:20,431 --> 00:02:23,268 {\an8}Sei como nos podemos divertir. 24 00:02:23,351 --> 00:02:29,023 {\an8}Estou a ver uma coisinha começada por "P". 25 00:02:29,107 --> 00:02:31,484 {\an8}Palhaço. 26 00:02:31,568 --> 00:02:35,405 {\an8}-Deus te abençoe, Nelson Muntz. -Não sou nenhum herói. 27 00:02:35,488 --> 00:02:37,490 {\an8}Gosto de bater na cabeça dos outros. 28 00:02:42,662 --> 00:02:47,250 Seu...! Cortaste-me o caminho. Ai é? Para ti também. 29 00:02:47,709 --> 00:02:51,546 {\an8}-Pai, é uma ambulância. -Pois é. 30 00:02:51,629 --> 00:02:52,839 {\an8}Porcaria de ambulância! 31 00:02:52,922 --> 00:02:56,509 {\an8}Achas que és importante por causa da treta da sirene, 32 00:02:56,593 --> 00:02:59,095 {\an8}e das letras ao contrário. 33 00:03:01,264 --> 00:03:04,142 {\an8}Chegámos, meninos. O Jardim Zoológico. 34 00:03:04,225 --> 00:03:05,476 {\an8}Isso é óptimo, pai, 35 00:03:05,560 --> 00:03:08,354 {\an8}só que devias ter-nos levado ao jornal. 36 00:03:12,859 --> 00:03:14,110 Comércio de Springfield 37 00:03:15,069 --> 00:03:19,532 Bem-vindos ao Comércio de Springfield, fundado em 1883. 38 00:03:19,616 --> 00:03:22,327 O jornal foi criado por Johnny Newspaperseed. 39 00:03:22,410 --> 00:03:26,748 Um rapaz de 14 anos que andou pela América a criar redacções. 40 00:03:26,831 --> 00:03:29,417 Se era assim tão esperto, porque é que morreu? 41 00:03:30,001 --> 00:03:33,171 Com os anos, o Comércio uniu-se ao Springfield Times, 42 00:03:33,254 --> 00:03:36,132 ao Post , ao Globe , ao Herald , ao Notícias Judaicas e Semanário Bom Sexo, 43 00:03:36,216 --> 00:03:38,509 para se transformar no jornal principal de Springfield. 44 00:03:40,511 --> 00:03:42,889 Uma redacção metropolitana movimentada, 45 00:03:42,972 --> 00:03:45,433 a gerir furos jornalísticos de todo o lado. 46 00:03:45,516 --> 00:03:48,603 Olá. Está interessado numa assinatura do Comércio? 47 00:03:48,686 --> 00:03:50,396 Baixa taxa inicial. 48 00:03:50,480 --> 00:03:51,898 Por favor, tem de ajudar o Gil. 49 00:03:51,981 --> 00:03:54,817 O que preciso fazer para o manter ao telefone... 50 00:03:54,901 --> 00:03:57,654 Dançar para si? Mas nem sequer ia ver. 51 00:03:57,737 --> 00:04:01,282 Está bem. Estou a dançar. 52 00:04:02,951 --> 00:04:05,328 Este é o nosso Departamento de Ilustração. 53 00:04:05,411 --> 00:04:08,498 Quem é que lê a "Mary Worth"? 54 00:04:08,581 --> 00:04:10,833 Vamos continuar. 55 00:04:12,710 --> 00:04:17,173 Temos aqui a Ann Landers e a Querida Abby para as 23 horas de sono. 56 00:04:17,257 --> 00:04:21,135 O meu conselho é: libertem-nos ou deixem-nos morrer. 57 00:04:21,719 --> 00:04:24,847 Pai, podes imprimir a manchete do dia em que nasceste. 58 00:04:25,556 --> 00:04:28,017 Nostalgia desnecessária. 59 00:04:28,101 --> 00:04:29,269 NASCEU UM BEBÉ INVULGARMENTE GRANDE E FEIO 60 00:04:29,352 --> 00:04:31,896 Não ia gostar de ser ele. 61 00:04:33,231 --> 00:04:34,941 E para proteger a Mãe Terra, 62 00:04:35,024 --> 00:04:38,778 cada cópia contém uma certa percentagem de papel reciclado. 63 00:04:38,861 --> 00:04:42,031 -E que percentagem é essa? -Zero. 64 00:04:42,115 --> 00:04:44,826 Zero é uma percentagem. 65 00:04:46,786 --> 00:04:48,204 Cheira-me a bolo. 66 00:04:48,288 --> 00:04:54,252 Bolo que diz: "adeus" e "felicidades". 67 00:04:54,335 --> 00:04:56,504 O teu velhote tem um faro fantástico. 68 00:04:56,587 --> 00:04:59,215 Isso não é nada. Ele consegue ouvir pudins. 69 00:04:59,299 --> 00:05:01,175 Portanto, Mimi, esta pequena festa 70 00:05:01,259 --> 00:05:06,264 é para dizer adeus à nossa crítica gastronómica favorita. 71 00:05:06,347 --> 00:05:10,101 O que mais posso dizer, senão agradecer o champanhe previsível, 72 00:05:10,184 --> 00:05:14,230 a pizza que não é lá grande coisa e o bolo-gelado, que nos lembra: 73 00:05:14,314 --> 00:05:17,900 para quê ter 31 sabores quando nem a baunilha acertamos? 74 00:05:17,984 --> 00:05:21,863 Não queria ser casado com ela. Ou melhor, casar-me outra vez... 75 00:05:24,365 --> 00:05:27,452 Quem é você e porque está a arruinar-me a festa da reforma? 76 00:05:27,535 --> 00:05:32,123 Aviso-a já que me afastei da visita guiada. 77 00:05:33,082 --> 00:05:36,794 -Pelo menos gosta da comida. -Eu gosto de comer. 78 00:05:36,878 --> 00:05:40,131 Gosto de pizza e de bolos 79 00:05:40,214 --> 00:05:42,800 E cachorros quentes Com mostarda e cerveja 80 00:05:42,884 --> 00:05:45,053 -Já entendi. - Posso comer beringela 81 00:05:45,136 --> 00:05:47,847 E até mesmo um veado bebé 82 00:05:49,557 --> 00:05:51,351 Que bebé é aquele no relvado... 83 00:05:51,434 --> 00:05:53,186 -Já chega. -Desculpe. 84 00:05:53,269 --> 00:05:55,938 Escute, tive uma ideia. 85 00:05:56,022 --> 00:05:57,940 Queremos um novo crítico gastronómico. 86 00:05:58,024 --> 00:06:01,694 Alguém a quem a comida não lhe caia mal antes de a provar. 87 00:06:01,778 --> 00:06:03,654 Isso costuma levar umas horas. 88 00:06:04,697 --> 00:06:07,992 Escute, gostava que experimentasse. 89 00:06:08,076 --> 00:06:10,620 Escreva um texto com 500 palavras. 90 00:06:10,703 --> 00:06:14,374 Se estiver aceitável, passará a fazer parte da equipa. 91 00:06:14,457 --> 00:06:18,628 Obrigado pela oportunidade. Não se irá arrepender, Sr. Editor. 92 00:06:19,629 --> 00:06:23,132 Homie, o "E" não funciona nessa máquina de escrever. 93 00:06:23,216 --> 00:06:25,760 Nós não precisamos de nada disso. 94 00:06:25,843 --> 00:06:30,807 "Crítica ao Restaurante." Não, "Avaliação da Tasca." Não. 95 00:06:30,890 --> 00:06:34,227 "Lancheira: Sim ou Não? por Homer..." 96 00:06:34,310 --> 00:06:38,689 Não, "Earl..." Não. "Bill Simpson." 97 00:06:46,823 --> 00:06:50,493 -E então, o que acha? -É uma piada, certo? 98 00:06:50,576 --> 00:06:53,454 Isto é a coisa mais estúpida que eu já li. 99 00:06:53,538 --> 00:06:54,956 O que é que tem de mal? 100 00:06:55,039 --> 00:06:59,419 Não parou de usar palavras como "espraguete" e "tumates." 101 00:06:59,502 --> 00:07:02,964 Fez inúmeras referências ameaçadoras à ONU. 102 00:07:03,047 --> 00:07:09,011 E no fim, usa repetidamente a frase: "Que se lixe o Flanders". 103 00:07:09,095 --> 00:07:11,973 Foi muito difícil chegar às 500 palavras. 104 00:07:12,056 --> 00:07:14,350 Oiça, Homer, lamento. 105 00:07:14,434 --> 00:07:17,645 Não, não. Tem razão, é uma piada. 106 00:07:17,728 --> 00:07:20,523 Vamos todos rir-nos da chalaça. 107 00:07:20,606 --> 00:07:24,152 Volto já com o artigo verdadeiro. 108 00:07:25,945 --> 00:07:30,241 Ainda não estou limpo. Ainda tenho o odor a falhado. 109 00:07:30,324 --> 00:07:34,203 Pai, lamento que o editor não tenha gostado do artigo. 110 00:07:34,287 --> 00:07:38,249 Posso ajudar-te a escrever outro se puder usar a casa de banho. 111 00:07:38,332 --> 00:07:41,419 Ainda não estou limpo. Ainda não estou limpo. 112 00:07:43,254 --> 00:07:45,506 Vamos escrever sobre que restaurante? 113 00:07:45,590 --> 00:07:48,468 Fomos ao Pâté LaBelle na semana passada. O que achaste? 114 00:07:48,551 --> 00:07:51,512 Óptimo. Agora deixa-me pensar. A comida era... 115 00:07:53,306 --> 00:07:54,765 Era mais ou menos. 116 00:07:54,849 --> 00:07:57,894 -"A comida é deliciosa." -Isso é excelente. 117 00:07:57,977 --> 00:08:00,980 E eles têm uma mousse de chocolate muito, muito boa. 118 00:08:01,063 --> 00:08:04,817 O que a melhor descreve é... 119 00:08:05,485 --> 00:08:09,489 Qual é a palavra que se usa para... 120 00:08:09,572 --> 00:08:13,034 Diria: "extraordinária". 121 00:08:13,117 --> 00:08:15,411 Que tal: "loucamente extraordinária"? 122 00:08:15,495 --> 00:08:18,164 -Não me parece. -Fazemos uma boa equipa. 123 00:08:18,247 --> 00:08:20,416 Uma equipa loucamente boa. 124 00:08:20,500 --> 00:08:24,253 Quatrocentas e noventa e sete, 498 palavras. 125 00:08:24,962 --> 00:08:28,633 -E que tal: "Que se lixe o Flanders?" -Bom apetite. 126 00:08:28,716 --> 00:08:29,800 São ambas boas. 127 00:08:31,511 --> 00:08:38,226 Nada mal. Está muito bem. Vamos publicá-lo na primeira página, 128 00:08:38,309 --> 00:08:39,894 da secção H2. 129 00:08:40,645 --> 00:08:41,979 Parem a impressão. 130 00:08:48,277 --> 00:08:50,696 Certo. Recomecem a impressão. 131 00:08:50,780 --> 00:08:55,743 -Isso leva quatro horas -Sim. Estou na Tasca do Moe. 132 00:08:57,995 --> 00:09:01,749 Isto é tão emocionante. O teu primeiro artigo. 133 00:09:01,832 --> 00:09:06,462 É importante que ninguém saiba que sou crítico gastronómico. 134 00:09:06,546 --> 00:09:08,589 Ouviste isto, Maude? O Homer é um crítico. 135 00:09:08,673 --> 00:09:10,633 Homer é um crítico. Passe a palavra. 136 00:09:10,716 --> 00:09:12,426 Ouviram? O Homer é um crítico. 137 00:09:12,510 --> 00:09:15,846 Pare de mudar de assunto. Onde está o Uter? 138 00:09:15,930 --> 00:09:17,515 Queremos encerrar o assunto. 139 00:09:18,391 --> 00:09:21,269 Aqui têm, é o especial para os críticos. 140 00:09:21,352 --> 00:09:26,023 Se parecer que algo se mexe é sinal de fresquidão. 141 00:09:26,107 --> 00:09:28,693 Acreditas, Marge? Este trabalho é o máximo. 142 00:09:28,776 --> 00:09:30,486 Estou a ser pago para comer. 143 00:09:30,570 --> 00:09:34,365 Se te pagassem para não fazer nada, ficávamos sem preocupações. 144 00:09:34,448 --> 00:09:36,325 Meu grande... 145 00:09:38,160 --> 00:09:39,370 BACALHAU É ÓPTIMO BADEJO É BOM 146 00:09:39,453 --> 00:09:44,834 O meu primeiro artigo publicado. Apesar de assinado por outro. 147 00:09:44,917 --> 00:09:48,462 Bem-vinda ao mundo humilhante da escrita profissional. 148 00:09:48,546 --> 00:09:50,548 Mas isto é só o início. 149 00:09:55,553 --> 00:09:57,930 Bem-vindos ao Planet Springfield. 150 00:09:58,014 --> 00:10:00,683 O restaurante cujos donos são eu, o Chuck Norris, 151 00:10:00,766 --> 00:10:04,645 a terceira mulher do Johnny Carson e a máfia russa. 152 00:10:04,729 --> 00:10:09,525 Cada Planet Springfield está repleto de futilidades de Hollywood. 153 00:10:09,942 --> 00:10:12,403 Vejam a caneca do Batidas de Coração . 154 00:10:12,486 --> 00:10:16,616 E aqui está a bengala de O Mundo A Seus Pés . 155 00:10:16,699 --> 00:10:20,745 Espera aí, não havia bengalas no filme. 156 00:10:20,828 --> 00:10:23,456 Está ali o péssimo argumento do Melga. 157 00:10:23,539 --> 00:10:28,085 Deixem ver. Maldito argumento. Quase afundou o Jim Carrey. 158 00:10:28,169 --> 00:10:32,757 Tu! Vou... O quê? 159 00:10:36,927 --> 00:10:38,721 A comida é requintada. 160 00:10:38,804 --> 00:10:44,852 E a paisagem é linda, inspiradora, 161 00:10:44,935 --> 00:10:47,855 e provoca náuseas. 162 00:10:47,938 --> 00:10:49,065 ZESTY'S PIZZAS - SANDES 163 00:10:49,649 --> 00:10:52,443 Homer, boa sugestão, aquela da casa dos frangos. 164 00:10:52,526 --> 00:10:55,946 E a outra de costeletas. Não sabia que era tudo tão bom. 165 00:10:57,782 --> 00:11:01,452 Olha, Marge. Estou a melhorar a vida das pessoas. 166 00:11:01,535 --> 00:11:04,664 Sim, Simpson. O seu amor por comida contagia. 167 00:11:04,747 --> 00:11:07,583 Nunca me senti tão contente. 168 00:11:07,667 --> 00:11:10,711 Lá está a minha tíbia outra vez. 169 00:11:15,132 --> 00:11:16,467 Homer, venha cá. 170 00:11:17,593 --> 00:11:20,096 Vai despedir-me por levar material de escritório? 171 00:11:20,179 --> 00:11:21,972 Não. 172 00:11:24,433 --> 00:11:27,228 Alguns dos seus colegas queriam conhecê-lo. 173 00:11:27,311 --> 00:11:30,064 Este é Garth Tralawney, crítico de televisão. 174 00:11:30,147 --> 00:11:33,359 Seu... Fez com que cancelassem o Platypus Man! 175 00:11:33,442 --> 00:11:37,405 Homer, esta é a nossa crítica de teatro, Daphne Beaumont. 176 00:11:37,488 --> 00:11:41,075 E Os Mistérios de Bill Cosby! Aquele programa tinha potencial. 177 00:11:41,158 --> 00:11:43,327 -Homer, por favor. -Desculpe. 178 00:11:43,411 --> 00:11:45,413 Jamie Kilday, crítico de produtos agrícolas. 179 00:11:45,496 --> 00:11:48,874 Acabei de chegar da Feira Gopher-Poison em Paris. 180 00:11:48,958 --> 00:11:53,129 Deixe-me que lhe diga. Acabaram-se os dias de os criticar. 181 00:11:53,212 --> 00:11:54,755 Para si, talvez. 182 00:11:54,839 --> 00:11:58,008 Queríamos falar consigo acerca das suas críticas. 183 00:11:58,092 --> 00:12:01,721 É tudo um delírio. "Seis estrelas", o que é isso? 184 00:12:01,804 --> 00:12:03,723 Já tive a minha quota de más críticas. 185 00:12:03,806 --> 00:12:07,685 Só o fez a uma fatia de pizza que achou debaixo de um sofá. 186 00:12:07,768 --> 00:12:09,895 Sabia mal porque tinha um carro de brinquedo por cima. 187 00:12:09,979 --> 00:12:13,357 Ora bolas, homem, é um crítico. Não tem de gostar de tudo. 188 00:12:13,441 --> 00:12:15,735 Por exemplo, a minha última crítica. 189 00:12:15,818 --> 00:12:19,530 "O John Deere lançou a linha de enxadas rotativas deste ano. 190 00:12:19,613 --> 00:12:22,116 Que grande novidade, são verdes! 191 00:12:22,199 --> 00:12:25,828 Está na hora de enviar uma cartinha ao John Deere..." 192 00:12:27,413 --> 00:12:29,790 -Essa é clássica. -Não seja condescendente. 193 00:12:30,416 --> 00:12:31,584 Está bem. 194 00:12:31,667 --> 00:12:33,210 O PALHAÇO KRUSTY em Rei Lear 195 00:12:33,294 --> 00:12:38,716 Meu Senhor, as suas filhas, Goneril, Regan e Cordelia. 196 00:12:38,799 --> 00:12:43,095 O que é isto? A velha Inglaterra ou Petticoat Junction? 197 00:12:46,474 --> 00:12:48,058 Relaxem! É uma comédia. 198 00:12:48,142 --> 00:12:50,978 -Não, não é. -Não é? 199 00:12:54,190 --> 00:12:58,527 Esta sopa é tão má quanto a peça, mas não tão afectada. 200 00:12:58,986 --> 00:13:02,656 -Pai, isso é tão cruel. -Disseram-me para ser assim. 201 00:13:02,740 --> 00:13:05,242 Deves sempre ceder à pressão dos teus colegas. 202 00:13:05,326 --> 00:13:07,620 -E se alguém mau me disser... -Sempre. 203 00:13:09,371 --> 00:13:11,332 Bolas, o guião não vale nada. 204 00:13:11,415 --> 00:13:14,293 Tenho de animar isto. Já sei! 205 00:13:14,376 --> 00:13:15,795 Como se faz um Rei Lear? 206 00:13:15,878 --> 00:13:17,755 Vestimos um biquíni à rainha. 207 00:13:19,298 --> 00:13:21,008 Mais outra. Truz, truz. 208 00:13:21,091 --> 00:13:23,511 Quem é? Julieta. Qual Julieta? 209 00:13:23,594 --> 00:13:28,891 A Julieta comeu tanta massa que o Romeu já não a quer. 210 00:13:31,477 --> 00:13:34,688 É um público difícil. Estão a vaiar Shakespeare. 211 00:13:35,523 --> 00:13:36,941 DO FIM PARA O INÍCIO! KRUSTY: PIOR LEAR EM 400 ANOS 212 00:13:40,945 --> 00:13:44,907 Não está mau, se "vomitado" for "lasanha" em italiano. 213 00:13:45,741 --> 00:13:47,409 Vou cortá-lo às fatias! 214 00:13:48,786 --> 00:13:54,208 Espero que faça isso melhor do que fez a estes feijões verdes. 215 00:13:54,291 --> 00:13:57,294 Falta-me uma parte da orelha. Touché. 216 00:13:58,796 --> 00:14:02,007 Quem quer costeletas de porco? 217 00:14:06,136 --> 00:14:07,346 Desculpa, Marge. 218 00:14:07,429 --> 00:14:10,266 Receio que te vá dar a nota mais baixa de sempre. 219 00:14:10,349 --> 00:14:12,101 Menos de sete estrelas. 220 00:14:12,184 --> 00:14:15,062 Sempre gostaste das minhas costeletas. 221 00:14:15,145 --> 00:14:18,566 Marge, sinto muito. Só fazes duas coisas na cozinha: 222 00:14:18,649 --> 00:14:21,068 "Bater" e "levar ao forno". 223 00:14:21,151 --> 00:14:24,113 Gostas do Shake'n Bake. Costumavas pôr no café. 224 00:14:24,196 --> 00:14:27,825 As pessoas mudam, Marge. Fiquei com um palato apurado. 225 00:14:27,908 --> 00:14:30,077 Ai, sim? O que é um palato? 226 00:14:31,245 --> 00:14:35,833 É uma altura especial na vida de um rapaz quando... 227 00:14:35,916 --> 00:14:37,626 Tenho de me ir embora. 228 00:14:37,710 --> 00:14:41,046 Vão até ao Legless Frog se querem adoecer, morrer 229 00:14:41,130 --> 00:14:43,591 e virar um cadáver a cheirar a alho. 230 00:14:43,674 --> 00:14:45,175 Nota: o parque era amplo. 231 00:14:45,259 --> 00:14:48,762 Pai, estás a ser cruel sem motivo. O que pensarão as pessoas? 232 00:14:48,846 --> 00:14:52,600 Irão pensar o que lhes disser, quando me disseres o que lhes dizer. 233 00:14:52,683 --> 00:14:53,851 Nunca mais. 234 00:14:53,934 --> 00:14:57,396 Não quero estar ligada a um homem que pensa assim. 235 00:14:57,479 --> 00:14:59,607 Ninguém fala comigo assim, sou o Homer. 236 00:14:59,690 --> 00:15:03,903 O crítico mais poderoso da cidade. Que nunca terá o que merece. 237 00:15:03,986 --> 00:15:07,781 Estás a ouvir-me? Não pagarei pelo que fiz! 238 00:15:07,865 --> 00:15:08,991 Nós voltamos já. 239 00:15:11,243 --> 00:15:13,746 Não preciso da Lisa para escrever um artigo. 240 00:15:13,829 --> 00:15:18,626 "A comida no Gilded Truffle era..." Qual a melhor palavra? 241 00:15:19,835 --> 00:15:24,965 Não presta! Isto está óptimo. "E o pão era realmente..." 242 00:15:25,049 --> 00:15:26,467 Vamos. Dá-me aqui uma ajuda. 243 00:15:27,301 --> 00:15:30,721 Rijo? Não sei. Tens dito isso a noite toda. 244 00:15:30,804 --> 00:15:34,350 -Duro? -Duro. Essa foi inspirada. 245 00:15:37,686 --> 00:15:39,980 Homer, que artigo é este? 246 00:15:40,064 --> 00:15:45,653 Escreveu: "A salada sabe a casca e as batatas eram muito..." 247 00:15:45,736 --> 00:15:47,780 Parece que foi escrito por um cão. 248 00:15:47,863 --> 00:15:50,115 Está doido? Um cão não sabe escrever... 249 00:15:50,199 --> 00:15:51,575 ...infelizmente. 250 00:15:51,659 --> 00:15:53,869 Escute, tem de ver se atina. 251 00:15:53,953 --> 00:15:56,914 Para a semana é o Festival Sabor de Springfield. 252 00:15:56,997 --> 00:16:00,000 E irá escrever sobre todos os restaurantes da cidade. 253 00:16:00,084 --> 00:16:03,963 As pessoas têm expectativas quanto à secção "Modo de Vida". 254 00:16:04,046 --> 00:16:07,091 -A sério? De que tipo? -Não sei... 255 00:16:07,174 --> 00:16:11,553 Astrologia, "Broom-Hilda", histórias de terror para as férias, 256 00:16:11,637 --> 00:16:14,139 artigos sobre a síndrome da fadiga crónica. 257 00:16:14,223 --> 00:16:15,933 Coisas de mulher, está a ver? 258 00:16:16,016 --> 00:16:18,018 NÓS "ESTAR" FECHADOS! 259 00:16:18,102 --> 00:16:21,188 O Homer está fora de si. Ele deu-me uma má crítica. 260 00:16:21,271 --> 00:16:24,191 Então o meu amigo pôs-lhe uma cabeça de cavalo na cama. 261 00:16:24,274 --> 00:16:27,736 Ele comeu a cabeça e deu-lhe uma má crítica. Isto é verdade. 262 00:16:27,820 --> 00:16:29,488 Bom, estou farto do Homer. 263 00:16:29,571 --> 00:16:32,908 As críticas dele estão a arruinar-nos os negócios. 264 00:16:32,992 --> 00:16:35,285 Então porque afixaste a tua na janela? 265 00:16:35,369 --> 00:16:36,537 PRONTO, NÃO PRESTA 266 00:16:36,620 --> 00:16:39,832 Está a tapar o "Reprovado" do Inspector de Saúde. 267 00:16:39,915 --> 00:16:43,127 Proponho que proibamos o Homer nos nossos restaurantes. 268 00:16:43,210 --> 00:16:46,588 Não, isso é indelicado. Devíamos era matá-lo. 269 00:16:46,672 --> 00:16:47,840 Esperem aí. 270 00:16:47,923 --> 00:16:50,384 Somos donos de restaurantes ou assassinos? 271 00:16:50,467 --> 00:16:52,636 Aquilo responde à tua pergunta? 272 00:16:52,720 --> 00:16:54,555 {\an8}ESPADARTE - HOMER - ESPADIM 273 00:16:54,638 --> 00:16:58,017 Matamo-lo no Festival Sabor de Springfield. 274 00:16:58,100 --> 00:17:02,146 Faremos o Homer comer até não poder mais. 275 00:17:02,229 --> 00:17:06,775 Depois terá a sua merecida sobremesa. 276 00:17:06,859 --> 00:17:10,946 Este será o toque extra para Homer Simpson. 277 00:17:11,030 --> 00:17:12,948 Vais matá-lo com um bolo? 278 00:17:13,032 --> 00:17:15,617 Já vi este homem comer uma tigela de trocos. 279 00:17:17,036 --> 00:17:18,787 Isto tem um milhão de calorias. 280 00:17:18,871 --> 00:17:22,124 Onze quilos de manteiga por polegada. 281 00:17:22,207 --> 00:17:27,171 Coberto por chocolate tão negro que a luz não lhe faz frente. 282 00:17:29,089 --> 00:17:31,508 Não, não, não. Isto é só uma fotografia. 283 00:17:31,592 --> 00:17:37,473 O Homer Simpson vai achá-lo delicioso e mortal. 284 00:17:37,556 --> 00:17:41,685 Sim. Morte por chocolate. 285 00:17:42,978 --> 00:17:44,730 E veneno. Vou incluir veneno. 286 00:17:47,107 --> 00:17:48,275 {\an8}O HOLANDÊS FRITADOR 287 00:17:48,358 --> 00:17:49,526 SABOR DE SPRINGFIELD 288 00:17:49,610 --> 00:17:50,694 COMIDA REQUINTADA EM BOM AMBIENTE 289 00:17:51,820 --> 00:17:54,823 Homie, a minha intuição feminina está a dar sinal. 290 00:17:54,907 --> 00:17:57,868 Algo de mal irá acontecer se entrares ali. 291 00:17:57,951 --> 00:18:02,790 Normalmente acontecem-me coisas más a qualquer sítio que vá. 292 00:18:06,293 --> 00:18:10,339 Um morcego. Esta é nova. O que andas a aprontar, menina? 293 00:18:10,422 --> 00:18:13,092 Estou a escrever sobre o festival para a escola. 294 00:18:14,343 --> 00:18:19,765 Fico feliz em ver a minha ex-colega a sair-se bem sem mim. 295 00:18:40,494 --> 00:18:42,704 Banal. 296 00:18:43,705 --> 00:18:45,958 Sem inspiração. 297 00:18:46,375 --> 00:18:48,877 Não disse para parar. 298 00:18:49,461 --> 00:18:52,714 Hurra! Este é um bom sinal. 299 00:18:52,798 --> 00:18:55,884 O Homer desabotoou o botão de cima das calças. 300 00:18:55,968 --> 00:18:59,429 Não, ele anda assim desde o Dia de Acção de Graças. 301 00:18:59,513 --> 00:19:02,933 Admira-me que não desistisse e optasse pelo fato de treino. 302 00:19:03,016 --> 00:19:06,103 Ele diz que se rompem rápido entrepernas. 303 00:19:06,895 --> 00:19:10,023 Isso vai tomar o lugar da baleia nos meus pesadelos. 304 00:19:10,107 --> 00:19:15,487 Não te preocupes. O éclair vai tirar o Homer da cena gastronómica, 305 00:19:15,571 --> 00:19:19,491 directamente para a necrologia. 306 00:19:22,953 --> 00:19:25,330 Espera aí, eles vão matar o pai! 307 00:19:26,832 --> 00:19:28,041 MANTEIGA 308 00:19:28,125 --> 00:19:29,209 VENENO 309 00:19:32,087 --> 00:19:33,380 ANTÍDOTO 310 00:19:38,468 --> 00:19:41,138 Isto é uma almôndega picante. 311 00:19:41,221 --> 00:19:44,474 Se não acharmos o pai, este francês maluco vai matá-lo. 312 00:19:44,558 --> 00:19:48,270 Só o vosso pai é que podia ter um part-time num jornaleco, 313 00:19:48,353 --> 00:19:51,315 e acabar por ser o alvo de assassinos internacionais. 314 00:19:51,398 --> 00:19:55,319 Temos de nos separar. Tu vais aos fritos, tu aos salgados. 315 00:19:55,402 --> 00:19:57,821 Eu vejo nas sobremesas. Vamos. 316 00:20:00,866 --> 00:20:05,078 Estou tão cheio. O umbigo está a sair de dentro 317 00:20:05,162 --> 00:20:07,206 para fora. 318 00:20:13,795 --> 00:20:15,088 A CONFECÇÃO FRANCESA 319 00:20:15,172 --> 00:20:17,925 Isso tem um aspecto super deliciosinho. 320 00:20:18,008 --> 00:20:21,595 -Desapareça. -Um francês mal-educado? Quem diria. 321 00:20:23,889 --> 00:20:24,973 Que maravilha. 322 00:20:32,481 --> 00:20:33,607 Pai, não! 323 00:20:35,901 --> 00:20:37,861 Vai dar cabo de ti. 324 00:20:39,029 --> 00:20:40,113 Já gozei o suficiente. 325 00:20:41,573 --> 00:20:43,533 Não! 326 00:20:44,326 --> 00:20:45,994 É baixo em calorias! 327 00:20:46,578 --> 00:20:47,746 Não! 328 00:20:47,829 --> 00:20:48,997 PAPA DE AVEIA DO MOLEMAN 329 00:20:51,541 --> 00:20:52,709 Esta foi por pouco. 330 00:20:52,793 --> 00:20:54,920 Ainda bem que caiu na cratera fumegante. 331 00:20:57,464 --> 00:20:59,800 Levem-no para a esquadra, rapazes. 332 00:21:00,634 --> 00:21:02,261 Tentativa de homicídio. 333 00:21:02,803 --> 00:21:05,681 Rapazes, o que me dizem a uns waffles belgas? 334 00:21:05,764 --> 00:21:08,433 Por acaso, apetecia-me umas frittatas. 335 00:21:08,517 --> 00:21:11,311 O Lou e as suas frittatas. 336 00:21:12,521 --> 00:21:14,439 Frittata. 337 00:21:14,523 --> 00:21:15,983 Ele gosta de ovos. 338 00:21:16,066 --> 00:21:18,151 Lisa, salvaste-me. 339 00:21:18,235 --> 00:21:21,405 Depois de todas as coisas más que disse sobre ti. 340 00:21:21,488 --> 00:21:23,365 Que coisas más? Porquê? 341 00:21:23,448 --> 00:21:27,244 Lisa, o que importa é que não paguei pelo que fiz. 342 00:21:27,327 --> 00:21:30,163 E isso nunca acontecerá. 343 00:21:33,125 --> 00:21:35,794 -Pai? -Eu sei, querida. 344 00:21:35,877 --> 00:21:37,421 O que importa é... 345 00:21:37,504 --> 00:21:38,547 Corre! 346 00:21:43,677 --> 00:21:45,512 Finalmente estou a ter o que mereço. 347 00:22:30,891 --> 00:22:33,435 {\an8}Tradução: Patricia Freitas