1
00:00:15,473 --> 00:00:18,184
VRIJDAG IS GEEN
'GEEN BROEK DAG'
2
00:01:23,792 --> 00:01:26,961
Wilt u dat uw kinderen later
dit soort lucht inademen?
3
00:01:32,383 --> 00:01:34,719
Verdienen ze niet beter?
4
00:01:38,765 --> 00:01:42,268
Elektriciteit,
de brandstof van de toekomst.
5
00:01:44,270 --> 00:01:45,396
Zie je dat?
6
00:01:45,480 --> 00:01:48,775
Maak een testrit in de Elek-Taurus
en krijg een cadeau.
7
00:01:50,276 --> 00:01:54,072
{\an8}Mijn kinderen verdienen het
mij een cadeau te zien krijgen.
8
00:01:55,949 --> 00:01:57,367
Ik ben trots op je, pap.
9
00:01:57,450 --> 00:02:01,162
{\an8}Een elektrische auto helpt
om de lucht schoon te houden...
10
00:02:01,246 --> 00:02:03,331
{\an8}Je doet alsof voor het cadeau, hè?
11
00:02:03,414 --> 00:02:05,750
{\an8}Maar je zei aardige dingen over me.
12
00:02:05,834 --> 00:02:09,712
{\an8}Wilt u af van luchtvervuiling?
-Zeker weten.
13
00:02:09,796 --> 00:02:12,549
{\an8}Bart.
Nou, ik heb geen recht van spreken.
14
00:02:12,632 --> 00:02:15,093
{\an8}Hallo, ik ben dol op uw planeet...
15
00:02:15,176 --> 00:02:19,764
{\an8}en heb interesse in elektrische auto's.
16
00:02:21,432 --> 00:02:24,602
{\an8}Fijn om iemand te ontmoeten
die geeft om de natuur.
17
00:02:24,686 --> 00:02:26,312
Zei u nu frituur?
18
00:02:27,438 --> 00:02:31,234
{\an8}Die stille motor
maakt praten makkelijker.
19
00:02:31,317 --> 00:02:34,112
{\an8}Ja, er is wel meer mis mee.
20
00:02:34,195 --> 00:02:36,573
{\an8}Pap, je rijdt recht op de haven af.
21
00:02:36,656 --> 00:02:39,159
Rustig, dit is een elektrische auto.
22
00:02:44,164 --> 00:02:46,583
Zie je? Alles is in orde.
23
00:02:46,666 --> 00:02:48,710
Dolfijnen.
24
00:02:50,211 --> 00:02:52,505
Hoi, meisjes.
25
00:02:57,510 --> 00:03:00,471
{\an8}Zout water lijkt er goed voor te zijn.
26
00:03:04,350 --> 00:03:07,145
{\an8}Sorry, de auto voldoet niet
aan mijn milieueisen.
27
00:03:07,228 --> 00:03:10,607
{\an8}Mag ik nu mijn cadeau?
-Natuurlijk.
28
00:03:13,234 --> 00:03:16,613
{\an8}Wat krijgen we...
-Help. Het brandt.
29
00:03:18,823 --> 00:03:22,202
{\an8}We hebben nog niet in
de envelop gekeken wat ons cadeau is.
30
00:03:22,285 --> 00:03:24,037
{\an8}Niet? Wat vreemd.
31
00:03:24,120 --> 00:03:27,415
{\an8}Je zou denken dat we dat meteen
na het wegrijden zouden doen.
32
00:03:27,498 --> 00:03:28,791
{\an8}Ja, maar dat is niet zo.
33
00:03:28,875 --> 00:03:32,128
{\an8}Hier is hij.
Laten we 'm nu openmaken.
34
00:03:32,212 --> 00:03:33,379
Perfect.
35
00:03:34,839 --> 00:03:38,676
{\an8}Filmkaartjes? Daar hoef je geen auto
voor te vernielen.
36
00:03:38,760 --> 00:03:44,390
{\an8}Het zijn kaartjes voor de voorvertoning
van een film met... Mel Gibson.
37
00:03:44,474 --> 00:03:47,185
Met wie nog meer?
-Wat maakt dat uit? Mel Gibson.
38
00:03:47,268 --> 00:03:50,521
Mel Gibson is gewoon
een man, zoals ik of Lenny.
39
00:03:50,605 --> 00:03:53,650
Zijn jij of Lenny ooit verkozen
als Meest Sexy Man?
40
00:03:53,733 --> 00:03:55,151
Lenny misschien wel.
41
00:03:55,235 --> 00:03:57,737
En het gaat niet alleen
om z'n uiterlijk.
42
00:03:57,820 --> 00:04:00,323
Volgens People
is hij een goede vader...
43
00:04:00,406 --> 00:04:03,660
gaat hij iedere week naar de kerk,
is hij handig in huis...
44
00:04:03,743 --> 00:04:05,662
Homer, laten we vrijen.
-Oké.
45
00:04:11,334 --> 00:04:14,545
Je denkt toch wel aan mij, hè?
-Natuurlijk, Homie.
46
00:04:14,629 --> 00:04:17,548
Denk je dan niet aan mij?
-Vanaf nu wel.
47
00:04:18,299 --> 00:04:20,426
VOORVERTONING
INTERNETSPIONNEN NIET WELKOM
48
00:04:20,510 --> 00:04:23,137
Rustig aan, gozer.
49
00:04:23,221 --> 00:04:25,974
Maar hoe wisten ze het?
50
00:04:26,057 --> 00:04:29,227
Ik had ook een muis bij me.
Bedankt.
51
00:04:31,020 --> 00:04:32,897
Goedenavond,
ik ben Edward Christian...
52
00:04:32,981 --> 00:04:37,026
de assistent-onderdirecteur van financiën
bij Polystar Pictures.
53
00:04:39,237 --> 00:04:41,364
Had ik m'n camera maar bij me.
54
00:04:41,447 --> 00:04:45,451
Verder zijn hier het dynamische duo
William Milo en Robin Hannah...
55
00:04:45,535 --> 00:04:49,455
die alle films van Shaquille O'Neal
hebben goedgekeurd, waaronder Kazaam.
56
00:04:50,873 --> 00:04:52,250
Hoe is de popcorn?
57
00:04:52,333 --> 00:04:53,751
Zouteloos.
-Zouteloos.
58
00:04:58,339 --> 00:05:01,217
Maar goed, welkom bij de voorvertoning...
59
00:05:01,301 --> 00:05:04,095
van Mel Gibsons regievervolg
op Braveheart...
60
00:05:04,178 --> 00:05:07,974
een remake van de klassieker
Mr Smith Goes to Washington.
61
00:05:09,183 --> 00:05:11,561
Ik heb die kans
aan me voorbij laten gaan.
62
00:05:11,644 --> 00:05:12,812
Na de film...
63
00:05:12,895 --> 00:05:15,481
deel ik kaarten uit
waar u uw mening op mag schrijven.
64
00:05:15,565 --> 00:05:20,111
We brengen uw kaarten
naar Hollywood, Californië.
65
00:05:21,029 --> 00:05:23,364
Dan verwerken we
uw suggesties in de film.
66
00:05:23,448 --> 00:05:26,075
Vragen?
-Ja, hier. Bedankt.
67
00:05:26,159 --> 00:05:29,495
Zit er flubber in deze film?
68
00:05:30,121 --> 00:05:33,291
Nee, ik vrees het niet.
-O, potver...
69
00:05:34,083 --> 00:05:35,668
Is Mel Gibson hier?
70
00:05:35,752 --> 00:05:38,546
Nee, hij zit, zoals alle beroemdheden,
in Hollywood...
71
00:05:38,629 --> 00:05:40,673
bij liefdadigheidsbijeenkomsten.
72
00:05:48,306 --> 00:05:50,767
Wat vonden ze?
-Ze hebben 't nog niet gezien, Mel.
73
00:05:50,850 --> 00:05:54,437
Hoe kom je zo snel uit L.A.?
-In John Travolta's privéjet.
74
00:05:54,520 --> 00:05:56,564
Nu moet ik hem helpen verhuizen.
75
00:05:56,647 --> 00:05:58,816
Hij vroeg het pas
toen we in de lucht zaten.
76
00:05:58,900 --> 00:06:02,695
Je hoefde niet te komen.
De voorstelling gaat heus wel goed.
77
00:06:02,779 --> 00:06:05,323
Ik denk dat deze film
een vergissing was.
78
00:06:05,406 --> 00:06:08,618
Ik praat alleen.
Ik schiet niemand neer. Wat stom.
79
00:06:08,701 --> 00:06:11,662
Geen zorgen.
William en ik vinden het geweldig.
80
00:06:11,746 --> 00:06:14,916
En wij hebben verstand van films.
81
00:06:14,999 --> 00:06:17,794
Robin, je moet
de directorscut van Booty Call zien.
82
00:06:17,877 --> 00:06:20,546
Hij is geweldig.
-Beter dan het origineel?
83
00:06:20,630 --> 00:06:22,965
Want die was ook al geweldig.
84
00:06:23,716 --> 00:06:28,763
En hij vocht voor ze.
Om de enige reden die echt telt...
85
00:06:28,846 --> 00:06:32,266
om één simpele regel:
86
00:06:32,350 --> 00:06:34,018
Heb uw naaste lief.
87
00:06:34,102 --> 00:06:35,478
Saai.
88
00:06:35,561 --> 00:06:39,315
Het is niet saai.
Hij geeft gewoon om politiek.
89
00:06:39,399 --> 00:06:42,318
De versie van Jimmy Stewart
had tenminste een reuzekonijn...
90
00:06:42,402 --> 00:06:44,487
als bankdirecteur.
91
00:06:44,570 --> 00:06:45,822
TESTVERTONING
92
00:06:45,905 --> 00:06:49,784
Uitstekend.
-Die man weet hoe hij moet redevoeren.
93
00:06:49,867 --> 00:06:52,787
Dat was waardeloos.
-Ik vond 'm wel goed.
94
00:06:52,870 --> 00:06:56,582
Eindelijk een film waarin problemen
opgelost worden met woorden...
95
00:06:56,666 --> 00:06:58,418
in plaats van met wapens.
96
00:06:58,501 --> 00:07:01,295
Dat zeg je alleen
omdat je vriendje erin zit.
97
00:07:01,379 --> 00:07:04,507
Als ik of Lenny Mr Smith waren
had je het niets gevonden.
98
00:07:04,590 --> 00:07:07,009
Doe eens niet zo jaloers.
99
00:07:07,093 --> 00:07:09,429
Ik wil niet gezien worden...
100
00:07:09,512 --> 00:07:12,140
dus ik ga
achter de afvalcontainer plassen.
101
00:07:14,392 --> 00:07:17,687
Kijk, het is Mel Gibson.
Ren allemaal daarheen.
102
00:07:18,813 --> 00:07:21,524
Hé, Mel.
-Mel. Hoi, Mel.
103
00:07:21,607 --> 00:07:24,026
Hoi, Mel.
104
00:07:24,819 --> 00:07:25,945
Hallo, allemaal.
105
00:07:27,864 --> 00:07:30,908
Hoi, Mr Gibson.
-Bedankt voor jullie komst.
106
00:07:30,992 --> 00:07:34,537
En wees vooral eerlijk als jullie
je mening opschrijven.
107
00:07:34,620 --> 00:07:37,123
Eerlijkheid is de basis
van de filmindustrie.
108
00:07:37,206 --> 00:07:41,711
We zullen eerlijk zijn.
Tegen jou kunnen we niet liegen, Mel.
109
00:07:41,794 --> 00:07:44,464
Lees je de kaarten zelf, Mel?
110
00:07:44,547 --> 00:07:47,133
Die van jou lees ik persoonlijk.
111
00:07:52,388 --> 00:07:53,556
Ik heb er genoeg van.
112
00:07:53,639 --> 00:07:56,809
Ik vertel Mr Stommerik
wat ik van z'n film vond.
113
00:07:56,893 --> 00:07:58,352
Hé, Gibson.
-Ja, meneer?
114
00:07:58,436 --> 00:07:59,979
Heb je een potlood?
-Hier.
115
00:08:00,062 --> 00:08:03,774
Bedankt.
Zonde van mijn tijd...
116
00:08:03,858 --> 00:08:05,693
Bedankt.
117
00:08:08,779 --> 00:08:10,865
Iedereen was enthousiast, Mel.
118
00:08:10,948 --> 00:08:14,785
De kapitein gaf 'm vier 'arrrs.'
Bumblebee Man schrijft, 'Muy bueno.'
119
00:08:14,869 --> 00:08:17,038
En jij maakte je zorgen om de Latino's.
120
00:08:17,121 --> 00:08:19,707
Ja. Ja. Ja. Ik maakte me zorgen.
121
00:08:19,790 --> 00:08:23,211
Ze vonden het toch niet allemaal goed?
'Goed. Goed.
122
00:08:23,294 --> 00:08:25,505
Goed, al zat er geen flubber in.'
123
00:08:25,588 --> 00:08:26,756
O, deze:
124
00:08:26,839 --> 00:08:28,799
'Je film was saaier dan 'n kerkdienst.
125
00:08:28,883 --> 00:08:31,969
Je zat maar te leuteren.
Er werd niemand neergeschoten.'
126
00:08:32,053 --> 00:08:34,514
Ik wist het.
-Doe jezelf dit niet aan, Mel.
127
00:08:34,597 --> 00:08:36,307
Hij is duidelijk een gek.
128
00:08:36,390 --> 00:08:39,852
Misschien is hij de enige die me
de waarheid durft te vertellen.
129
00:08:40,269 --> 00:08:44,232
Draai om.
Ik wil naar 742 Evergreen Terrace.
130
00:08:44,315 --> 00:08:48,194
Maar je zou me helpen met verhuizen.
131
00:08:55,952 --> 00:08:58,120
De bel gaat, Marge.
132
00:09:02,250 --> 00:09:06,837
Ik wil Homer Simpson spreken.
-Ik wil jou ook spreken, makker.
133
00:09:06,921 --> 00:09:08,464
Pak 'm, pa.
-Stil, Bart.
134
00:09:08,548 --> 00:09:11,259
Stil. Pa wordt
in elkaar geslagen door Mel Gibson.
135
00:09:11,342 --> 00:09:12,927
Sla z'n tanden eruit, Homer.
136
00:09:13,010 --> 00:09:15,805
Ik ben het beu
dat knapperds uit Hollywood...
137
00:09:15,888 --> 00:09:20,518
zoals jij en Jack Valenti, denken
dat jullie iedere vrouw kunnen krijgen.
138
00:09:20,601 --> 00:09:21,769
Zie je dit?
139
00:09:21,852 --> 00:09:26,107
Dat betekent dat ze van mij is
en ze mijn eigendom is.
140
00:09:26,190 --> 00:09:28,067
Mr Simpson, ik heb uw hulp nodig.
141
00:09:29,151 --> 00:09:32,989
U hebt gelijk over mijn film en
ik wil uw hulp om 'm beter te maken.
142
00:09:33,072 --> 00:09:36,284
Echt? Wil je mijn hulp?
Marge, hoor je dat?
143
00:09:36,367 --> 00:09:39,537
Mel Gibson wil mijn hulp. Mel Gibson.
144
00:09:39,620 --> 00:09:42,039
Maar, pap, je haat hem...
-Mond dicht.
145
00:09:42,123 --> 00:09:44,625
Homer weet niets van films maken.
146
00:09:44,709 --> 00:09:48,462
Doe uw man niet tekort.
-Dat doet ze altijd, Mel.
147
00:09:48,546 --> 00:09:52,341
Homer is een eerlijke man.
Volledig tactloos en ongevoelig.
148
00:09:52,425 --> 00:09:53,843
Schuldig.
149
00:09:53,926 --> 00:09:57,013
Mensen houden zoveel van me
dat ze geen kritiek leveren.
150
00:09:57,096 --> 00:10:00,016
Ik rijd vaak te hard,
maar krijg nooit een boete.
151
00:10:00,099 --> 00:10:03,060
De belastingdienst betaalt
mijn belasting voor me.
152
00:10:03,144 --> 00:10:07,064
Arme jongen.
-Mel heeft het zwaar.
153
00:10:08,232 --> 00:10:09,692
Kom op, man.
154
00:10:09,775 --> 00:10:13,029
Ik heb weinig tijd, Homer.
Kom je mee naar Hollywood?
155
00:10:13,112 --> 00:10:17,450
Ik was al om bij 'hallo.'
-Ik zei geen hallo.
156
00:10:19,535 --> 00:10:23,414
Hollywood, we komen eraan.
157
00:10:24,915 --> 00:10:29,420
Hollywood, we zijn er.
-Hou daar eens mee op, mam.
158
00:10:31,547 --> 00:10:33,382
Polystar Filmstudio
ARTISTIEKE INTEGRITEIT VERBODEN
159
00:10:33,466 --> 00:10:36,344
Een minivan.
Jullie beroemdheden nemen 't ervan.
160
00:10:36,427 --> 00:10:39,597
Wat is dit? Een Toyota Previa?
-Een Dodge Caravan.
161
00:10:40,306 --> 00:10:43,559
Gaaf.
-Kijk, ze maken een film.
162
00:10:43,643 --> 00:10:46,771
Robert Downey Jr.
in een vuurgevecht met de politie.
163
00:10:48,230 --> 00:10:49,565
Ik zie geen camera's.
164
00:10:49,649 --> 00:10:52,902
Oké, Mel en ik gaan werken.
Ga de stad bekijken.
165
00:10:52,985 --> 00:10:56,739
Alle sterren eten blijkbaar
bij Planet Hollywood.
166
00:10:56,822 --> 00:11:00,284
Mag ik hier blijven, pap?
-Sorry, maar we hebben het druk.
167
00:11:00,368 --> 00:11:02,620
Mels film is heel slecht.
168
00:11:03,663 --> 00:11:06,457
Oké, de openingsscène
moet je versneld afspelen.
169
00:11:06,540 --> 00:11:08,626
Dat vindt iedereen grappig.
170
00:11:09,543 --> 00:11:12,421
Mr Smith komt naar Washington.
Dat is slecht nieuws.
171
00:11:12,505 --> 00:11:14,757
Nou en?
We leren hem een lesje.
172
00:11:14,840 --> 00:11:16,342
Dag.
-Tot ziens.
173
00:11:16,926 --> 00:11:18,552
Kijk dan.
-Ik denk het niet.
174
00:11:18,636 --> 00:11:22,890
Oké, hier moet een stuk met muziek,
waar je rare hoeden past.
175
00:11:22,973 --> 00:11:25,017
Dan zien we je speelse kant.
-Nee.
176
00:11:25,101 --> 00:11:27,061
{\an8}Ja, maar...
-Ik zei nee.
177
00:11:28,604 --> 00:11:33,401
{\an8}Iedereen die altijd al het beroemde
restaurant Brown Derby wilde zien...
178
00:11:34,068 --> 00:11:36,529
daar stond het vroeger.
179
00:11:38,197 --> 00:11:41,367
En hier links
de beruchte plek waar Hugh Grant...
180
00:11:42,118 --> 00:11:44,704
de film Nine Months opnam.
181
00:11:46,163 --> 00:11:48,666
Moet ik de schurk vervangen
door een hond?
182
00:11:48,749 --> 00:11:50,459
Dan snapt niemand het meer.
183
00:11:50,543 --> 00:11:53,421
Wel als je laat zien dat de hond
slecht is.
184
00:11:53,504 --> 00:11:56,257
Je hoeft hem alleen dit te laten doen...
185
00:11:58,467 --> 00:12:01,053
Dan verdenken mensen de hond.
186
00:12:01,137 --> 00:12:04,849
Dit was geen goed idee, Homer.
Sorry dat ik je hierheen gehaald heb.
187
00:12:04,932 --> 00:12:09,895
Ik betaal je buskaartje naar huis.
-Hier heb je het grootste probleem.
188
00:12:09,979 --> 00:12:12,857
De redevoering? Dat was
Jimmy Stewarts lievelingsscène.
189
00:12:12,940 --> 00:12:17,403
In de jaren '30 werkte dat.
Toen ging het goed in dit land.
190
00:12:17,486 --> 00:12:19,196
Iedereen hield van praten.
191
00:12:19,280 --> 00:12:23,409
Maar nu, in welk jaar dit ook is,
wil het publiek actie.
192
00:12:23,492 --> 00:12:27,246
En stoelen met bekerhouders.
Maar vooral actie.
193
00:12:27,329 --> 00:12:29,206
Vind je het einde echt saai?
194
00:12:29,290 --> 00:12:33,085
Mel, het is
het saaiste stuk rotzooi aller tijden.
195
00:12:33,169 --> 00:12:36,922
Ik vind 't moeilijk om dat te zeggen.
-Het is misschien wat saai.
196
00:12:37,006 --> 00:12:39,884
Oké. We nemen het einde opnieuw op.
Ik bel Haar en Make-up.
197
00:12:39,967 --> 00:12:42,762
Zorg dat de rest gratis werkt.
-Geen probleem.
198
00:12:42,845 --> 00:12:44,889
Waar blijft m'n cappuccino?
199
00:12:46,640 --> 00:12:47,933
Volgens de kaart...
200
00:12:48,017 --> 00:12:50,603
is dit huis van de hond uit Frasier.
201
00:12:50,686 --> 00:12:54,815
En daar wonen
Ellen DeGeneres en Anne Heche.
202
00:12:54,899 --> 00:12:56,984
Wij zijn lesbisch.
-Wij zijn lesbisch.
203
00:13:01,280 --> 00:13:03,783
Het nieuwe einde...
-Dat gisteren is opgenomen.
204
00:13:03,866 --> 00:13:06,452
...is anders,
maar jullie vinden 't vast goed.
205
00:13:06,535 --> 00:13:08,162
De geluidseffecten ontbreken.
206
00:13:08,245 --> 00:13:11,040
De fonkeling in m'n ogen
zit er nog niet in.
207
00:13:11,123 --> 00:13:15,252
Je lijkt wanhopig.
Draaien maar, Louie.
208
00:13:17,046 --> 00:13:19,340
Nu komt twee.
209
00:13:22,051 --> 00:13:24,595
Ik ben nog niet verslagen.
210
00:13:24,678 --> 00:13:29,099
En ik blijf vechten voor deze
verloren zaak.
211
00:13:29,183 --> 00:13:32,895
Iemand luistert wel naar me. Iemand...
212
00:13:34,230 --> 00:13:38,901
Zo te zien
krijgt de vloer nu het woord.
213
00:13:41,070 --> 00:13:44,073
En jij krijgt deze, senator Payne.
214
00:13:50,830 --> 00:13:53,499
Ik stel voor dat we
flinke beperkingen invoeren.
215
00:13:53,582 --> 00:13:55,876
Ik steun die motie...
216
00:13:55,960 --> 00:13:58,170
in het kwadraat.
217
00:14:02,842 --> 00:14:05,219
Alle voorstanders, zeg 'sterf.'
218
00:14:12,977 --> 00:14:16,313
Mr Smith, dit is ongehoord.
219
00:14:26,240 --> 00:14:28,284
Ik ben de president van Amerika...
220
00:14:28,367 --> 00:14:31,412
en ik eis te weten
wat hier aan de gang is.
221
00:14:36,584 --> 00:14:39,086
Fijne verjaardag, Mr President.
222
00:14:52,308 --> 00:14:54,727
Cool, hè?
-Je...
223
00:14:54,810 --> 00:14:58,689
Je onthoofdt de president.
-Dat zag je niet aankomen.
224
00:14:58,772 --> 00:15:01,984
Je spietst een senator
met een Amerikaanse vlag.
225
00:15:02,067 --> 00:15:04,194
Waarom vermoordde Mr Smith iedereen?
226
00:15:04,278 --> 00:15:07,531
Dat was symbolisch. Hij was kwaad.
227
00:15:07,615 --> 00:15:10,284
Maar dit zou onze prestigefilm worden...
228
00:15:10,367 --> 00:15:13,162
zoals Howards End of Sophie's Choice.
229
00:15:13,787 --> 00:15:14,955
Die films waren stom.
230
00:15:15,039 --> 00:15:17,583
Ik ging er alleen heen
om Marge in bed te krijgen.
231
00:15:17,666 --> 00:15:20,628
Dat is me overigens gelukt.
232
00:15:20,711 --> 00:15:23,505
Maar we hebben al
vijf Golden Globes gekocht.
233
00:15:23,589 --> 00:15:27,509
Ik maak films niet voor de prijzen,
zeker niet nu ik twee Oscars heb.
234
00:15:27,593 --> 00:15:30,554
Ik maak films voor mensen als hij.
-Ja, zoals ik.
235
00:15:30,638 --> 00:15:32,264
Wie ben jij eigenlijk?
236
00:15:32,348 --> 00:15:35,225
Begrijp je het woord 'producent'?
237
00:15:35,309 --> 00:15:37,061
Producent?
-Daar hebben we 't nog over.
238
00:15:37,144 --> 00:15:40,898
Je hebt 'n klassieker ontheiligd.
Dit is slechter dan Godfather III.
239
00:15:40,981 --> 00:15:43,275
Laten we niet overdrijven.
240
00:15:43,359 --> 00:15:45,152
Oké, sorry...
241
00:15:45,235 --> 00:15:48,280
maar deze film zal nooit gedraaid worden.
242
00:15:50,240 --> 00:15:52,201
Ze slepen een Range Rover weg.
243
00:15:53,911 --> 00:15:55,079
Er wordt geen...
244
00:15:55,162 --> 00:15:57,915
Kom, Homer.
We gaan een film uitbrengen.
245
00:15:57,998 --> 00:16:00,668
Als we die film niet terugkrijgen,
worden we ontslagen.
246
00:16:00,751 --> 00:16:02,920
Ja. Ja. Ontslagen.
247
00:16:13,931 --> 00:16:15,891
Geef ons die film.
-Nooit.
248
00:16:16,392 --> 00:16:18,102
En aan uw linkerkant...
249
00:16:18,185 --> 00:16:21,105
ziet u Rainer Wolfcastle
een nieuwe film opnemen...
250
00:16:21,188 --> 00:16:22,731
Saving Irene Ryan.
251
00:16:22,815 --> 00:16:25,651
Zet me neer, stomme kleerkast.
252
00:16:25,734 --> 00:16:28,404
Jed.
-Mond dicht, oud vrouwtje.
253
00:16:28,487 --> 00:16:30,531
En hou op met schoppen.
254
00:16:33,075 --> 00:16:35,786
Pas op. Aan de kant. Een gewonde.
255
00:16:35,869 --> 00:16:38,163
Homer, landmijn.
-Begrepen.
256
00:16:42,626 --> 00:16:44,378
Dag, Mr Gibson.
-Dag, Gus.
257
00:16:44,461 --> 00:16:45,796
ZE KRIJGT EEN BABY...
ALWEER.
258
00:16:48,507 --> 00:16:51,677
Ik word hier te oud voor.
-Hoe oud ben je eigenlijk?
259
00:16:51,760 --> 00:16:54,138
Ik kan rollen spelen tussen de 28 en...
260
00:16:54,221 --> 00:16:55,556
Laat maar.
261
00:16:57,224 --> 00:16:59,560
O, nee. Daar komen ze.
-Dat was 't, Homer.
262
00:16:59,643 --> 00:17:03,022
We kunnen niet op
tegen het bestuur van een filmstudio.
263
00:17:03,105 --> 00:17:05,899
Kom op. Geef die frons de bons.
264
00:17:05,983 --> 00:17:07,109
Het is nog niet afgelopen.
265
00:17:13,032 --> 00:17:14,616
Die poppen zien er goed uit.
266
00:17:14,700 --> 00:17:17,494
Ik ben ook vaak geopereerd, maatje.
267
00:17:17,578 --> 00:17:19,163
Mr Lamato ontslaat ons...
268
00:17:19,246 --> 00:17:21,874
als je de klanten steeds lastigvalt.
269
00:17:23,333 --> 00:17:26,628
Homer, wat doe jij hier?
-Geen tijd. Moet een auto stelen.
270
00:17:26,712 --> 00:17:29,131
Moet sterke,
maar controversiële film redden.
271
00:17:34,136 --> 00:17:37,222
Hallo.
Snel, Mel, instappen.
272
00:17:37,306 --> 00:17:40,059
Laat maar, Homer.
We geven ze die stomme film.
273
00:17:40,142 --> 00:17:41,602
Films zijn niet stom.
274
00:17:41,685 --> 00:17:45,689
Ze leren ons romantiek en haat
en ontwikkelen wraakfantasieën.
275
00:17:45,773 --> 00:17:48,484
Lethal Weapon leerde me
dat zelfmoord grappig is.
276
00:17:48,567 --> 00:17:50,319
Dat was niet de bedoeling.
277
00:17:50,402 --> 00:17:54,239
Voor Lethal Weapon 2 wist ik niet
dat er 'n bom in de wc kon zitten.
278
00:17:54,323 --> 00:17:59,203
Maar nu controleer ik het altijd.
-Dat klopt.
279
00:17:59,286 --> 00:18:01,580
Betekenen films zoveel voor je, Homer?
280
00:18:01,663 --> 00:18:05,918
Ze zijn de enige afleiding
van mijn bloedsaaie werk en familie.
281
00:18:07,586 --> 00:18:10,672
Niet onaardig bedoeld.
-Waarom niet? We gaan op pad.
282
00:18:10,756 --> 00:18:13,467
Aan de kant, junior.
283
00:18:17,638 --> 00:18:19,223
Die zinloze vernieling...
284
00:18:19,306 --> 00:18:21,934
kost dit museum de kop, maatje.
285
00:18:22,017 --> 00:18:23,393
Mond dicht.
286
00:18:32,152 --> 00:18:33,904
THEATER VAN CHINESE MAN
287
00:18:33,987 --> 00:18:37,157
Mam, neem een foto van mij in de auto,
voor Milhouse.
288
00:18:37,241 --> 00:18:41,286
Sorry, ik heb de laatste foto gebruikt
bij de man die op Judge Judy leek.
289
00:18:41,370 --> 00:18:43,330
We zijn ze kwijt.
290
00:18:43,413 --> 00:18:45,082
Wacht. Daar zijn ze.
291
00:18:45,165 --> 00:18:47,334
Ik probeer iets. Neem het stuur, Lisa.
292
00:18:47,417 --> 00:18:50,045
Maar mijn vader kan...
-Ik zei het tegen jou.
293
00:18:50,129 --> 00:18:51,505
Nu hebben we hem.
294
00:19:01,306 --> 00:19:03,225
We hebben Mel Gibson vermoord.
295
00:19:03,308 --> 00:19:06,228
Jullie zagen het ook. Hij had een mes.
296
00:19:09,189 --> 00:19:13,694
Wacht eens. Het is een pop.
-Ja, maar mensen willen hem zien.
297
00:19:15,404 --> 00:19:17,322
Kom mee.
298
00:19:19,283 --> 00:19:22,995
Goed idee, Mel.
Nu ben ik aan de beurt.
299
00:19:23,996 --> 00:19:26,373
Wat doe je?
-Ik wil niet meer vluchten.
300
00:19:26,456 --> 00:19:30,043
Vluchtte Braveheart?
Vluchtte Payback soms?
301
00:19:30,127 --> 00:19:33,005
We laten die bonzen zien wie we zijn.
302
00:19:35,799 --> 00:19:39,052
Wat is dat?
-Die linker is Mel Gibson.
303
00:19:39,136 --> 00:19:41,013
Geen idee wie de andere twee zijn.
304
00:19:41,096 --> 00:19:45,392
Wat is de rest van het plan?
-Dit is jouw plan uit Braveheart.
305
00:19:45,475 --> 00:19:47,644
Jouw mannen lieten hun kont zien...
306
00:19:47,728 --> 00:19:50,606
tot de vijand zich over moest geven.
307
00:19:50,689 --> 00:19:53,775
Nee. Ze vielen ons aan
en vochten tot het eind.
308
00:19:53,859 --> 00:19:56,361
Weet je nog?
-Ik heb 'm niet gezien, maar...
309
00:19:56,445 --> 00:19:57,988
Springen.
310
00:19:59,281 --> 00:20:02,284
Homer, ben je in orde?
-Ik denk van wel.
311
00:20:02,367 --> 00:20:03,452
Nee.
312
00:20:06,371 --> 00:20:09,750
Alle voorstanders, zeg 'sterf.'
313
00:20:10,709 --> 00:20:14,338
Het spetterende bloed
klinkt goed door dat digitale geluid.
314
00:20:14,421 --> 00:20:17,216
Hoe kun je zo rustig blijven, Mel?
315
00:20:17,299 --> 00:20:19,968
Mijn buik zit vol met kotsende vlinders.
316
00:20:20,052 --> 00:20:22,638
Oké, dat was het.
317
00:20:22,721 --> 00:20:24,806
Nu ontmoeten we het publiek.
318
00:20:27,142 --> 00:20:30,562
Dat was echt smerig.
-Slechtste einde ooit.
319
00:20:30,646 --> 00:20:32,481
Ik moet overgeven.
320
00:20:32,564 --> 00:20:36,944
Ik ben Jimmy Stewarts kleindochter
en jullie horen van mijn advocaat.
321
00:20:37,361 --> 00:20:41,823
We hadden de vals kijkende hond
erin moeten stoppen.
322
00:20:43,283 --> 00:20:46,536
Sorry dat ik je carrière verpest heb.
-Het is niet jouw schuld.
323
00:20:46,620 --> 00:20:49,831
In het huidige zachtaardige Amerika
is er geen plek...
324
00:20:49,915 --> 00:20:52,334
voor gewelddadige oudjes als wij.
325
00:20:52,417 --> 00:20:54,753
Hoe kon het land zo afzakken, Mel?
326
00:20:54,836 --> 00:20:57,965
Sinds wanneer steunen we niet langer
de man met de vlammenwerper...
327
00:20:58,048 --> 00:21:00,634
of een geweer met bijtend zuur erin?
328
00:21:00,717 --> 00:21:03,345
Ik geef het internet
en swingmuziek de schuld.
329
00:21:03,428 --> 00:21:06,223
Hoe dan ook,
we beginnen aan de volgende film.
330
00:21:06,306 --> 00:21:08,308
Zullen we een voorloper maken?
331
00:21:08,392 --> 00:21:11,728
Die vindt iedereen goed.
-Ik niet.
332
00:21:11,812 --> 00:21:13,855
Oké, Mr Moeilijk.
333
00:21:13,939 --> 00:21:15,565
Of een tienerfilm over seks...
334
00:21:15,649 --> 00:21:18,735
waarin jij en je maatjes
van bil willen gaan?
335
00:21:18,819 --> 00:21:22,447
Nee, wacht.
Een spook dat de loterij wint.
336
00:21:22,531 --> 00:21:26,368
Je kunt het spook of de notaris spelen.
337
00:21:26,451 --> 00:21:30,414
Of Indiana Jones.
Bezit iemand daar de rechten van?
338
00:21:30,497 --> 00:21:34,084
Hé, Mel. Ik ben eruit gevallen.
339
00:22:31,433 --> 00:22:32,434
{\an8}Ondertiteling:
Geert van den Elzen