1 00:00:15,473 --> 00:00:18,184 VRIJDAG IS GEEN 'GEEN BROEK DAG' 2 00:01:23,792 --> 00:01:26,961 Wilt u dat uw kinderen later dit soort lucht inademen? 3 00:01:32,383 --> 00:01:34,719 Verdienen ze niet beter? 4 00:01:38,765 --> 00:01:42,268 Elektriciteit, de brandstof van de toekomst. 5 00:01:44,270 --> 00:01:45,396 Zie je dat? 6 00:01:45,480 --> 00:01:48,775 Maak een testrit in de Elek-Taurus en krijg een cadeau. 7 00:01:50,276 --> 00:01:54,072 {\an8}Mijn kinderen verdienen het mij een cadeau te zien krijgen. 8 00:01:55,949 --> 00:01:57,367 Ik ben trots op je, pap. 9 00:01:57,450 --> 00:02:01,162 {\an8}Een elektrische auto helpt om de lucht schoon te houden... 10 00:02:01,246 --> 00:02:03,331 {\an8}Je doet alsof voor het cadeau, hè? 11 00:02:03,414 --> 00:02:05,750 {\an8}Maar je zei aardige dingen over me. 12 00:02:05,834 --> 00:02:09,712 {\an8}Wilt u af van luchtvervuiling? -Zeker weten. 13 00:02:09,796 --> 00:02:12,549 {\an8}Bart. Nou, ik heb geen recht van spreken. 14 00:02:12,632 --> 00:02:15,093 {\an8}Hallo, ik ben dol op uw planeet... 15 00:02:15,176 --> 00:02:19,764 {\an8}en heb interesse in elektrische auto's. 16 00:02:21,432 --> 00:02:24,602 {\an8}Fijn om iemand te ontmoeten die geeft om de natuur. 17 00:02:24,686 --> 00:02:26,312 Zei u nu frituur? 18 00:02:27,438 --> 00:02:31,234 {\an8}Die stille motor maakt praten makkelijker. 19 00:02:31,317 --> 00:02:34,112 {\an8}Ja, er is wel meer mis mee. 20 00:02:34,195 --> 00:02:36,573 {\an8}Pap, je rijdt recht op de haven af. 21 00:02:36,656 --> 00:02:39,159 Rustig, dit is een elektrische auto. 22 00:02:44,164 --> 00:02:46,583 Zie je? Alles is in orde. 23 00:02:46,666 --> 00:02:48,710 Dolfijnen. 24 00:02:50,211 --> 00:02:52,505 Hoi, meisjes. 25 00:02:57,510 --> 00:03:00,471 {\an8}Zout water lijkt er goed voor te zijn. 26 00:03:04,350 --> 00:03:07,145 {\an8}Sorry, de auto voldoet niet aan mijn milieueisen. 27 00:03:07,228 --> 00:03:10,607 {\an8}Mag ik nu mijn cadeau? -Natuurlijk. 28 00:03:13,234 --> 00:03:16,613 {\an8}Wat krijgen we... -Help. Het brandt. 29 00:03:18,823 --> 00:03:22,202 {\an8}We hebben nog niet in de envelop gekeken wat ons cadeau is. 30 00:03:22,285 --> 00:03:24,037 {\an8}Niet? Wat vreemd. 31 00:03:24,120 --> 00:03:27,415 {\an8}Je zou denken dat we dat meteen na het wegrijden zouden doen. 32 00:03:27,498 --> 00:03:28,791 {\an8}Ja, maar dat is niet zo. 33 00:03:28,875 --> 00:03:32,128 {\an8}Hier is hij. Laten we 'm nu openmaken. 34 00:03:32,212 --> 00:03:33,379 Perfect. 35 00:03:34,839 --> 00:03:38,676 {\an8}Filmkaartjes? Daar hoef je geen auto voor te vernielen. 36 00:03:38,760 --> 00:03:44,390 {\an8}Het zijn kaartjes voor de voorvertoning van een film met... Mel Gibson. 37 00:03:44,474 --> 00:03:47,185 Met wie nog meer? -Wat maakt dat uit? Mel Gibson. 38 00:03:47,268 --> 00:03:50,521 Mel Gibson is gewoon een man, zoals ik of Lenny. 39 00:03:50,605 --> 00:03:53,650 Zijn jij of Lenny ooit verkozen als Meest Sexy Man? 40 00:03:53,733 --> 00:03:55,151 Lenny misschien wel. 41 00:03:55,235 --> 00:03:57,737 En het gaat niet alleen om z'n uiterlijk. 42 00:03:57,820 --> 00:04:00,323 Volgens People is hij een goede vader... 43 00:04:00,406 --> 00:04:03,660 gaat hij iedere week naar de kerk, is hij handig in huis... 44 00:04:03,743 --> 00:04:05,662 Homer, laten we vrijen. -Oké. 45 00:04:11,334 --> 00:04:14,545 Je denkt toch wel aan mij, hè? -Natuurlijk, Homie. 46 00:04:14,629 --> 00:04:17,548 Denk je dan niet aan mij? -Vanaf nu wel. 47 00:04:18,299 --> 00:04:20,426 VOORVERTONING INTERNETSPIONNEN NIET WELKOM 48 00:04:20,510 --> 00:04:23,137 Rustig aan, gozer. 49 00:04:23,221 --> 00:04:25,974 Maar hoe wisten ze het? 50 00:04:26,057 --> 00:04:29,227 Ik had ook een muis bij me. Bedankt. 51 00:04:31,020 --> 00:04:32,897 Goedenavond, ik ben Edward Christian... 52 00:04:32,981 --> 00:04:37,026 de assistent-onderdirecteur van financiën bij Polystar Pictures. 53 00:04:39,237 --> 00:04:41,364 Had ik m'n camera maar bij me. 54 00:04:41,447 --> 00:04:45,451 Verder zijn hier het dynamische duo William Milo en Robin Hannah... 55 00:04:45,535 --> 00:04:49,455 die alle films van Shaquille O'Neal hebben goedgekeurd, waaronder Kazaam. 56 00:04:50,873 --> 00:04:52,250 Hoe is de popcorn? 57 00:04:52,333 --> 00:04:53,751 Zouteloos. -Zouteloos. 58 00:04:58,339 --> 00:05:01,217 Maar goed, welkom bij de voorvertoning... 59 00:05:01,301 --> 00:05:04,095 van Mel Gibsons regievervolg op Braveheart... 60 00:05:04,178 --> 00:05:07,974 een remake van de klassieker Mr Smith Goes to Washington. 61 00:05:09,183 --> 00:05:11,561 Ik heb die kans aan me voorbij laten gaan. 62 00:05:11,644 --> 00:05:12,812 Na de film... 63 00:05:12,895 --> 00:05:15,481 deel ik kaarten uit waar u uw mening op mag schrijven. 64 00:05:15,565 --> 00:05:20,111 We brengen uw kaarten naar Hollywood, Californië. 65 00:05:21,029 --> 00:05:23,364 Dan verwerken we uw suggesties in de film. 66 00:05:23,448 --> 00:05:26,075 Vragen? -Ja, hier. Bedankt. 67 00:05:26,159 --> 00:05:29,495 Zit er flubber in deze film? 68 00:05:30,121 --> 00:05:33,291 Nee, ik vrees het niet. -O, potver... 69 00:05:34,083 --> 00:05:35,668 Is Mel Gibson hier? 70 00:05:35,752 --> 00:05:38,546 Nee, hij zit, zoals alle beroemdheden, in Hollywood... 71 00:05:38,629 --> 00:05:40,673 bij liefdadigheidsbijeenkomsten. 72 00:05:48,306 --> 00:05:50,767 Wat vonden ze? -Ze hebben 't nog niet gezien, Mel. 73 00:05:50,850 --> 00:05:54,437 Hoe kom je zo snel uit L.A.? -In John Travolta's privéjet. 74 00:05:54,520 --> 00:05:56,564 Nu moet ik hem helpen verhuizen. 75 00:05:56,647 --> 00:05:58,816 Hij vroeg het pas toen we in de lucht zaten. 76 00:05:58,900 --> 00:06:02,695 Je hoefde niet te komen. De voorstelling gaat heus wel goed. 77 00:06:02,779 --> 00:06:05,323 Ik denk dat deze film een vergissing was. 78 00:06:05,406 --> 00:06:08,618 Ik praat alleen. Ik schiet niemand neer. Wat stom. 79 00:06:08,701 --> 00:06:11,662 Geen zorgen. William en ik vinden het geweldig. 80 00:06:11,746 --> 00:06:14,916 En wij hebben verstand van films. 81 00:06:14,999 --> 00:06:17,794 Robin, je moet de directorscut van Booty Call zien. 82 00:06:17,877 --> 00:06:20,546 Hij is geweldig. -Beter dan het origineel? 83 00:06:20,630 --> 00:06:22,965 Want die was ook al geweldig. 84 00:06:23,716 --> 00:06:28,763 En hij vocht voor ze. Om de enige reden die echt telt... 85 00:06:28,846 --> 00:06:32,266 om één simpele regel: 86 00:06:32,350 --> 00:06:34,018 Heb uw naaste lief. 87 00:06:34,102 --> 00:06:35,478 Saai. 88 00:06:35,561 --> 00:06:39,315 Het is niet saai. Hij geeft gewoon om politiek. 89 00:06:39,399 --> 00:06:42,318 De versie van Jimmy Stewart had tenminste een reuzekonijn... 90 00:06:42,402 --> 00:06:44,487 als bankdirecteur. 91 00:06:44,570 --> 00:06:45,822 TESTVERTONING 92 00:06:45,905 --> 00:06:49,784 Uitstekend. -Die man weet hoe hij moet redevoeren. 93 00:06:49,867 --> 00:06:52,787 Dat was waardeloos. -Ik vond 'm wel goed. 94 00:06:52,870 --> 00:06:56,582 Eindelijk een film waarin problemen opgelost worden met woorden... 95 00:06:56,666 --> 00:06:58,418 in plaats van met wapens. 96 00:06:58,501 --> 00:07:01,295 Dat zeg je alleen omdat je vriendje erin zit. 97 00:07:01,379 --> 00:07:04,507 Als ik of Lenny Mr Smith waren had je het niets gevonden. 98 00:07:04,590 --> 00:07:07,009 Doe eens niet zo jaloers. 99 00:07:07,093 --> 00:07:09,429 Ik wil niet gezien worden... 100 00:07:09,512 --> 00:07:12,140 dus ik ga achter de afvalcontainer plassen. 101 00:07:14,392 --> 00:07:17,687 Kijk, het is Mel Gibson. Ren allemaal daarheen. 102 00:07:18,813 --> 00:07:21,524 Hé, Mel. -Mel. Hoi, Mel. 103 00:07:21,607 --> 00:07:24,026 Hoi, Mel. 104 00:07:24,819 --> 00:07:25,945 Hallo, allemaal. 105 00:07:27,864 --> 00:07:30,908 Hoi, Mr Gibson. -Bedankt voor jullie komst. 106 00:07:30,992 --> 00:07:34,537 En wees vooral eerlijk als jullie je mening opschrijven. 107 00:07:34,620 --> 00:07:37,123 Eerlijkheid is de basis van de filmindustrie. 108 00:07:37,206 --> 00:07:41,711 We zullen eerlijk zijn. Tegen jou kunnen we niet liegen, Mel. 109 00:07:41,794 --> 00:07:44,464 Lees je de kaarten zelf, Mel? 110 00:07:44,547 --> 00:07:47,133 Die van jou lees ik persoonlijk. 111 00:07:52,388 --> 00:07:53,556 Ik heb er genoeg van. 112 00:07:53,639 --> 00:07:56,809 Ik vertel Mr Stommerik wat ik van z'n film vond. 113 00:07:56,893 --> 00:07:58,352 Hé, Gibson. -Ja, meneer? 114 00:07:58,436 --> 00:07:59,979 Heb je een potlood? -Hier. 115 00:08:00,062 --> 00:08:03,774 Bedankt. Zonde van mijn tijd... 116 00:08:03,858 --> 00:08:05,693 Bedankt. 117 00:08:08,779 --> 00:08:10,865 Iedereen was enthousiast, Mel. 118 00:08:10,948 --> 00:08:14,785 De kapitein gaf 'm vier 'arrrs.' Bumblebee Man schrijft, 'Muy bueno.' 119 00:08:14,869 --> 00:08:17,038 En jij maakte je zorgen om de Latino's. 120 00:08:17,121 --> 00:08:19,707 Ja. Ja. Ja. Ik maakte me zorgen. 121 00:08:19,790 --> 00:08:23,211 Ze vonden het toch niet allemaal goed? 'Goed. Goed. 122 00:08:23,294 --> 00:08:25,505 Goed, al zat er geen flubber in.' 123 00:08:25,588 --> 00:08:26,756 O, deze: 124 00:08:26,839 --> 00:08:28,799 'Je film was saaier dan 'n kerkdienst. 125 00:08:28,883 --> 00:08:31,969 Je zat maar te leuteren. Er werd niemand neergeschoten.' 126 00:08:32,053 --> 00:08:34,514 Ik wist het. -Doe jezelf dit niet aan, Mel. 127 00:08:34,597 --> 00:08:36,307 Hij is duidelijk een gek. 128 00:08:36,390 --> 00:08:39,852 Misschien is hij de enige die me de waarheid durft te vertellen. 129 00:08:40,269 --> 00:08:44,232 Draai om. Ik wil naar 742 Evergreen Terrace. 130 00:08:44,315 --> 00:08:48,194 Maar je zou me helpen met verhuizen. 131 00:08:55,952 --> 00:08:58,120 De bel gaat, Marge. 132 00:09:02,250 --> 00:09:06,837 Ik wil Homer Simpson spreken. -Ik wil jou ook spreken, makker. 133 00:09:06,921 --> 00:09:08,464 Pak 'm, pa. -Stil, Bart. 134 00:09:08,548 --> 00:09:11,259 Stil. Pa wordt in elkaar geslagen door Mel Gibson. 135 00:09:11,342 --> 00:09:12,927 Sla z'n tanden eruit, Homer. 136 00:09:13,010 --> 00:09:15,805 Ik ben het beu dat knapperds uit Hollywood... 137 00:09:15,888 --> 00:09:20,518 zoals jij en Jack Valenti, denken dat jullie iedere vrouw kunnen krijgen. 138 00:09:20,601 --> 00:09:21,769 Zie je dit? 139 00:09:21,852 --> 00:09:26,107 Dat betekent dat ze van mij is en ze mijn eigendom is. 140 00:09:26,190 --> 00:09:28,067 Mr Simpson, ik heb uw hulp nodig. 141 00:09:29,151 --> 00:09:32,989 U hebt gelijk over mijn film en ik wil uw hulp om 'm beter te maken. 142 00:09:33,072 --> 00:09:36,284 Echt? Wil je mijn hulp? Marge, hoor je dat? 143 00:09:36,367 --> 00:09:39,537 Mel Gibson wil mijn hulp. Mel Gibson. 144 00:09:39,620 --> 00:09:42,039 Maar, pap, je haat hem... -Mond dicht. 145 00:09:42,123 --> 00:09:44,625 Homer weet niets van films maken. 146 00:09:44,709 --> 00:09:48,462 Doe uw man niet tekort. -Dat doet ze altijd, Mel. 147 00:09:48,546 --> 00:09:52,341 Homer is een eerlijke man. Volledig tactloos en ongevoelig. 148 00:09:52,425 --> 00:09:53,843 Schuldig. 149 00:09:53,926 --> 00:09:57,013 Mensen houden zoveel van me dat ze geen kritiek leveren. 150 00:09:57,096 --> 00:10:00,016 Ik rijd vaak te hard, maar krijg nooit een boete. 151 00:10:00,099 --> 00:10:03,060 De belastingdienst betaalt mijn belasting voor me. 152 00:10:03,144 --> 00:10:07,064 Arme jongen. -Mel heeft het zwaar. 153 00:10:08,232 --> 00:10:09,692 Kom op, man. 154 00:10:09,775 --> 00:10:13,029 Ik heb weinig tijd, Homer. Kom je mee naar Hollywood? 155 00:10:13,112 --> 00:10:17,450 Ik was al om bij 'hallo.' -Ik zei geen hallo. 156 00:10:19,535 --> 00:10:23,414 Hollywood, we komen eraan. 157 00:10:24,915 --> 00:10:29,420 Hollywood, we zijn er. -Hou daar eens mee op, mam. 158 00:10:31,547 --> 00:10:33,382 Polystar Filmstudio ARTISTIEKE INTEGRITEIT VERBODEN 159 00:10:33,466 --> 00:10:36,344 Een minivan. Jullie beroemdheden nemen 't ervan. 160 00:10:36,427 --> 00:10:39,597 Wat is dit? Een Toyota Previa? -Een Dodge Caravan. 161 00:10:40,306 --> 00:10:43,559 Gaaf. -Kijk, ze maken een film. 162 00:10:43,643 --> 00:10:46,771 Robert Downey Jr. in een vuurgevecht met de politie. 163 00:10:48,230 --> 00:10:49,565 Ik zie geen camera's. 164 00:10:49,649 --> 00:10:52,902 Oké, Mel en ik gaan werken. Ga de stad bekijken. 165 00:10:52,985 --> 00:10:56,739 Alle sterren eten blijkbaar bij Planet Hollywood. 166 00:10:56,822 --> 00:11:00,284 Mag ik hier blijven, pap? -Sorry, maar we hebben het druk. 167 00:11:00,368 --> 00:11:02,620 Mels film is heel slecht. 168 00:11:03,663 --> 00:11:06,457 Oké, de openingsscène moet je versneld afspelen. 169 00:11:06,540 --> 00:11:08,626 Dat vindt iedereen grappig. 170 00:11:09,543 --> 00:11:12,421 Mr Smith komt naar Washington. Dat is slecht nieuws. 171 00:11:12,505 --> 00:11:14,757 Nou en? We leren hem een lesje. 172 00:11:14,840 --> 00:11:16,342 Dag. -Tot ziens. 173 00:11:16,926 --> 00:11:18,552 Kijk dan. -Ik denk het niet. 174 00:11:18,636 --> 00:11:22,890 Oké, hier moet een stuk met muziek, waar je rare hoeden past. 175 00:11:22,973 --> 00:11:25,017 Dan zien we je speelse kant. -Nee. 176 00:11:25,101 --> 00:11:27,061 {\an8}Ja, maar... -Ik zei nee. 177 00:11:28,604 --> 00:11:33,401 {\an8}Iedereen die altijd al het beroemde restaurant Brown Derby wilde zien... 178 00:11:34,068 --> 00:11:36,529 daar stond het vroeger. 179 00:11:38,197 --> 00:11:41,367 En hier links de beruchte plek waar Hugh Grant... 180 00:11:42,118 --> 00:11:44,704 de film Nine Months opnam. 181 00:11:46,163 --> 00:11:48,666 Moet ik de schurk vervangen door een hond? 182 00:11:48,749 --> 00:11:50,459 Dan snapt niemand het meer. 183 00:11:50,543 --> 00:11:53,421 Wel als je laat zien dat de hond slecht is. 184 00:11:53,504 --> 00:11:56,257 Je hoeft hem alleen dit te laten doen... 185 00:11:58,467 --> 00:12:01,053 Dan verdenken mensen de hond. 186 00:12:01,137 --> 00:12:04,849 Dit was geen goed idee, Homer. Sorry dat ik je hierheen gehaald heb. 187 00:12:04,932 --> 00:12:09,895 Ik betaal je buskaartje naar huis. -Hier heb je het grootste probleem. 188 00:12:09,979 --> 00:12:12,857 De redevoering? Dat was Jimmy Stewarts lievelingsscène. 189 00:12:12,940 --> 00:12:17,403 In de jaren '30 werkte dat. Toen ging het goed in dit land. 190 00:12:17,486 --> 00:12:19,196 Iedereen hield van praten. 191 00:12:19,280 --> 00:12:23,409 Maar nu, in welk jaar dit ook is, wil het publiek actie. 192 00:12:23,492 --> 00:12:27,246 En stoelen met bekerhouders. Maar vooral actie. 193 00:12:27,329 --> 00:12:29,206 Vind je het einde echt saai? 194 00:12:29,290 --> 00:12:33,085 Mel, het is het saaiste stuk rotzooi aller tijden. 195 00:12:33,169 --> 00:12:36,922 Ik vind 't moeilijk om dat te zeggen. -Het is misschien wat saai. 196 00:12:37,006 --> 00:12:39,884 Oké. We nemen het einde opnieuw op. Ik bel Haar en Make-up. 197 00:12:39,967 --> 00:12:42,762 Zorg dat de rest gratis werkt. -Geen probleem. 198 00:12:42,845 --> 00:12:44,889 Waar blijft m'n cappuccino? 199 00:12:46,640 --> 00:12:47,933 Volgens de kaart... 200 00:12:48,017 --> 00:12:50,603 is dit huis van de hond uit Frasier. 201 00:12:50,686 --> 00:12:54,815 En daar wonen Ellen DeGeneres en Anne Heche. 202 00:12:54,899 --> 00:12:56,984 Wij zijn lesbisch. -Wij zijn lesbisch. 203 00:13:01,280 --> 00:13:03,783 Het nieuwe einde... -Dat gisteren is opgenomen. 204 00:13:03,866 --> 00:13:06,452 ...is anders, maar jullie vinden 't vast goed. 205 00:13:06,535 --> 00:13:08,162 De geluidseffecten ontbreken. 206 00:13:08,245 --> 00:13:11,040 De fonkeling in m'n ogen zit er nog niet in. 207 00:13:11,123 --> 00:13:15,252 Je lijkt wanhopig. Draaien maar, Louie. 208 00:13:17,046 --> 00:13:19,340 Nu komt twee. 209 00:13:22,051 --> 00:13:24,595 Ik ben nog niet verslagen. 210 00:13:24,678 --> 00:13:29,099 En ik blijf vechten voor deze verloren zaak. 211 00:13:29,183 --> 00:13:32,895 Iemand luistert wel naar me. Iemand... 212 00:13:34,230 --> 00:13:38,901 Zo te zien krijgt de vloer nu het woord. 213 00:13:41,070 --> 00:13:44,073 En jij krijgt deze, senator Payne. 214 00:13:50,830 --> 00:13:53,499 Ik stel voor dat we flinke beperkingen invoeren. 215 00:13:53,582 --> 00:13:55,876 Ik steun die motie... 216 00:13:55,960 --> 00:13:58,170 in het kwadraat. 217 00:14:02,842 --> 00:14:05,219 Alle voorstanders, zeg 'sterf.' 218 00:14:12,977 --> 00:14:16,313 Mr Smith, dit is ongehoord. 219 00:14:26,240 --> 00:14:28,284 Ik ben de president van Amerika... 220 00:14:28,367 --> 00:14:31,412 en ik eis te weten wat hier aan de gang is. 221 00:14:36,584 --> 00:14:39,086 Fijne verjaardag, Mr President. 222 00:14:52,308 --> 00:14:54,727 Cool, hè? -Je... 223 00:14:54,810 --> 00:14:58,689 Je onthoofdt de president. -Dat zag je niet aankomen. 224 00:14:58,772 --> 00:15:01,984 Je spietst een senator met een Amerikaanse vlag. 225 00:15:02,067 --> 00:15:04,194 Waarom vermoordde Mr Smith iedereen? 226 00:15:04,278 --> 00:15:07,531 Dat was symbolisch. Hij was kwaad. 227 00:15:07,615 --> 00:15:10,284 Maar dit zou onze prestigefilm worden... 228 00:15:10,367 --> 00:15:13,162 zoals Howards End of Sophie's Choice. 229 00:15:13,787 --> 00:15:14,955 Die films waren stom. 230 00:15:15,039 --> 00:15:17,583 Ik ging er alleen heen om Marge in bed te krijgen. 231 00:15:17,666 --> 00:15:20,628 Dat is me overigens gelukt. 232 00:15:20,711 --> 00:15:23,505 Maar we hebben al vijf Golden Globes gekocht. 233 00:15:23,589 --> 00:15:27,509 Ik maak films niet voor de prijzen, zeker niet nu ik twee Oscars heb. 234 00:15:27,593 --> 00:15:30,554 Ik maak films voor mensen als hij. -Ja, zoals ik. 235 00:15:30,638 --> 00:15:32,264 Wie ben jij eigenlijk? 236 00:15:32,348 --> 00:15:35,225 Begrijp je het woord 'producent'? 237 00:15:35,309 --> 00:15:37,061 Producent? -Daar hebben we 't nog over. 238 00:15:37,144 --> 00:15:40,898 Je hebt 'n klassieker ontheiligd. Dit is slechter dan Godfather III. 239 00:15:40,981 --> 00:15:43,275 Laten we niet overdrijven. 240 00:15:43,359 --> 00:15:45,152 Oké, sorry... 241 00:15:45,235 --> 00:15:48,280 maar deze film zal nooit gedraaid worden. 242 00:15:50,240 --> 00:15:52,201 Ze slepen een Range Rover weg. 243 00:15:53,911 --> 00:15:55,079 Er wordt geen... 244 00:15:55,162 --> 00:15:57,915 Kom, Homer. We gaan een film uitbrengen. 245 00:15:57,998 --> 00:16:00,668 Als we die film niet terugkrijgen, worden we ontslagen. 246 00:16:00,751 --> 00:16:02,920 Ja. Ja. Ontslagen. 247 00:16:13,931 --> 00:16:15,891 Geef ons die film. -Nooit. 248 00:16:16,392 --> 00:16:18,102 En aan uw linkerkant... 249 00:16:18,185 --> 00:16:21,105 ziet u Rainer Wolfcastle een nieuwe film opnemen... 250 00:16:21,188 --> 00:16:22,731 Saving Irene Ryan. 251 00:16:22,815 --> 00:16:25,651 Zet me neer, stomme kleerkast. 252 00:16:25,734 --> 00:16:28,404 Jed. -Mond dicht, oud vrouwtje. 253 00:16:28,487 --> 00:16:30,531 En hou op met schoppen. 254 00:16:33,075 --> 00:16:35,786 Pas op. Aan de kant. Een gewonde. 255 00:16:35,869 --> 00:16:38,163 Homer, landmijn. -Begrepen. 256 00:16:42,626 --> 00:16:44,378 Dag, Mr Gibson. -Dag, Gus. 257 00:16:44,461 --> 00:16:45,796 ZE KRIJGT EEN BABY... ALWEER. 258 00:16:48,507 --> 00:16:51,677 Ik word hier te oud voor. -Hoe oud ben je eigenlijk? 259 00:16:51,760 --> 00:16:54,138 Ik kan rollen spelen tussen de 28 en... 260 00:16:54,221 --> 00:16:55,556 Laat maar. 261 00:16:57,224 --> 00:16:59,560 O, nee. Daar komen ze. -Dat was 't, Homer. 262 00:16:59,643 --> 00:17:03,022 We kunnen niet op tegen het bestuur van een filmstudio. 263 00:17:03,105 --> 00:17:05,899 Kom op. Geef die frons de bons. 264 00:17:05,983 --> 00:17:07,109 Het is nog niet afgelopen. 265 00:17:13,032 --> 00:17:14,616 Die poppen zien er goed uit. 266 00:17:14,700 --> 00:17:17,494 Ik ben ook vaak geopereerd, maatje. 267 00:17:17,578 --> 00:17:19,163 Mr Lamato ontslaat ons... 268 00:17:19,246 --> 00:17:21,874 als je de klanten steeds lastigvalt. 269 00:17:23,333 --> 00:17:26,628 Homer, wat doe jij hier? -Geen tijd. Moet een auto stelen. 270 00:17:26,712 --> 00:17:29,131 Moet sterke, maar controversiële film redden. 271 00:17:34,136 --> 00:17:37,222 Hallo. Snel, Mel, instappen. 272 00:17:37,306 --> 00:17:40,059 Laat maar, Homer. We geven ze die stomme film. 273 00:17:40,142 --> 00:17:41,602 Films zijn niet stom. 274 00:17:41,685 --> 00:17:45,689 Ze leren ons romantiek en haat en ontwikkelen wraakfantasieën. 275 00:17:45,773 --> 00:17:48,484 Lethal Weapon leerde me dat zelfmoord grappig is. 276 00:17:48,567 --> 00:17:50,319 Dat was niet de bedoeling. 277 00:17:50,402 --> 00:17:54,239 Voor Lethal Weapon 2 wist ik niet dat er 'n bom in de wc kon zitten. 278 00:17:54,323 --> 00:17:59,203 Maar nu controleer ik het altijd. -Dat klopt. 279 00:17:59,286 --> 00:18:01,580 Betekenen films zoveel voor je, Homer? 280 00:18:01,663 --> 00:18:05,918 Ze zijn de enige afleiding van mijn bloedsaaie werk en familie. 281 00:18:07,586 --> 00:18:10,672 Niet onaardig bedoeld. -Waarom niet? We gaan op pad. 282 00:18:10,756 --> 00:18:13,467 Aan de kant, junior. 283 00:18:17,638 --> 00:18:19,223 Die zinloze vernieling... 284 00:18:19,306 --> 00:18:21,934 kost dit museum de kop, maatje. 285 00:18:22,017 --> 00:18:23,393 Mond dicht. 286 00:18:32,152 --> 00:18:33,904 THEATER VAN CHINESE MAN 287 00:18:33,987 --> 00:18:37,157 Mam, neem een foto van mij in de auto, voor Milhouse. 288 00:18:37,241 --> 00:18:41,286 Sorry, ik heb de laatste foto gebruikt bij de man die op Judge Judy leek. 289 00:18:41,370 --> 00:18:43,330 We zijn ze kwijt. 290 00:18:43,413 --> 00:18:45,082 Wacht. Daar zijn ze. 291 00:18:45,165 --> 00:18:47,334 Ik probeer iets. Neem het stuur, Lisa. 292 00:18:47,417 --> 00:18:50,045 Maar mijn vader kan... -Ik zei het tegen jou. 293 00:18:50,129 --> 00:18:51,505 Nu hebben we hem. 294 00:19:01,306 --> 00:19:03,225 We hebben Mel Gibson vermoord. 295 00:19:03,308 --> 00:19:06,228 Jullie zagen het ook. Hij had een mes. 296 00:19:09,189 --> 00:19:13,694 Wacht eens. Het is een pop. -Ja, maar mensen willen hem zien. 297 00:19:15,404 --> 00:19:17,322 Kom mee. 298 00:19:19,283 --> 00:19:22,995 Goed idee, Mel. Nu ben ik aan de beurt. 299 00:19:23,996 --> 00:19:26,373 Wat doe je? -Ik wil niet meer vluchten. 300 00:19:26,456 --> 00:19:30,043 Vluchtte Braveheart? Vluchtte Payback soms? 301 00:19:30,127 --> 00:19:33,005 We laten die bonzen zien wie we zijn. 302 00:19:35,799 --> 00:19:39,052 Wat is dat? -Die linker is Mel Gibson. 303 00:19:39,136 --> 00:19:41,013 Geen idee wie de andere twee zijn. 304 00:19:41,096 --> 00:19:45,392 Wat is de rest van het plan? -Dit is jouw plan uit Braveheart. 305 00:19:45,475 --> 00:19:47,644 Jouw mannen lieten hun kont zien... 306 00:19:47,728 --> 00:19:50,606 tot de vijand zich over moest geven. 307 00:19:50,689 --> 00:19:53,775 Nee. Ze vielen ons aan en vochten tot het eind. 308 00:19:53,859 --> 00:19:56,361 Weet je nog? -Ik heb 'm niet gezien, maar... 309 00:19:56,445 --> 00:19:57,988 Springen. 310 00:19:59,281 --> 00:20:02,284 Homer, ben je in orde? -Ik denk van wel. 311 00:20:02,367 --> 00:20:03,452 Nee. 312 00:20:06,371 --> 00:20:09,750 Alle voorstanders, zeg 'sterf.' 313 00:20:10,709 --> 00:20:14,338 Het spetterende bloed klinkt goed door dat digitale geluid. 314 00:20:14,421 --> 00:20:17,216 Hoe kun je zo rustig blijven, Mel? 315 00:20:17,299 --> 00:20:19,968 Mijn buik zit vol met kotsende vlinders. 316 00:20:20,052 --> 00:20:22,638 Oké, dat was het. 317 00:20:22,721 --> 00:20:24,806 Nu ontmoeten we het publiek. 318 00:20:27,142 --> 00:20:30,562 Dat was echt smerig. -Slechtste einde ooit. 319 00:20:30,646 --> 00:20:32,481 Ik moet overgeven. 320 00:20:32,564 --> 00:20:36,944 Ik ben Jimmy Stewarts kleindochter en jullie horen van mijn advocaat. 321 00:20:37,361 --> 00:20:41,823 We hadden de vals kijkende hond erin moeten stoppen. 322 00:20:43,283 --> 00:20:46,536 Sorry dat ik je carrière verpest heb. -Het is niet jouw schuld. 323 00:20:46,620 --> 00:20:49,831 In het huidige zachtaardige Amerika is er geen plek... 324 00:20:49,915 --> 00:20:52,334 voor gewelddadige oudjes als wij. 325 00:20:52,417 --> 00:20:54,753 Hoe kon het land zo afzakken, Mel? 326 00:20:54,836 --> 00:20:57,965 Sinds wanneer steunen we niet langer de man met de vlammenwerper... 327 00:20:58,048 --> 00:21:00,634 of een geweer met bijtend zuur erin? 328 00:21:00,717 --> 00:21:03,345 Ik geef het internet en swingmuziek de schuld. 329 00:21:03,428 --> 00:21:06,223 Hoe dan ook, we beginnen aan de volgende film. 330 00:21:06,306 --> 00:21:08,308 Zullen we een voorloper maken? 331 00:21:08,392 --> 00:21:11,728 Die vindt iedereen goed. -Ik niet. 332 00:21:11,812 --> 00:21:13,855 Oké, Mr Moeilijk. 333 00:21:13,939 --> 00:21:15,565 Of een tienerfilm over seks... 334 00:21:15,649 --> 00:21:18,735 waarin jij en je maatjes van bil willen gaan? 335 00:21:18,819 --> 00:21:22,447 Nee, wacht. Een spook dat de loterij wint. 336 00:21:22,531 --> 00:21:26,368 Je kunt het spook of de notaris spelen. 337 00:21:26,451 --> 00:21:30,414 Of Indiana Jones. Bezit iemand daar de rechten van? 338 00:21:30,497 --> 00:21:34,084 Hé, Mel. Ik ben eruit gevallen. 339 00:22:31,433 --> 00:22:32,434 {\an8}Ondertiteling: Geert van den Elzen