1 00:00:03,921 --> 00:00:07,048 The Simpsons 2 00:00:10,260 --> 00:00:11,427 D'oh! 3 00:00:27,236 --> 00:00:29,987 The Itchy and Scratchy Show! 4 00:00:32,616 --> 00:00:35,410 Tee one up for me, catty. 5 00:00:35,494 --> 00:00:37,286 Sure thing, mousy. 6 00:00:42,292 --> 00:00:45,044 Nice follow-through! 7 00:00:46,088 --> 00:00:49,507 Now that's what I call a moon shot. 8 00:00:55,639 --> 00:00:58,850 Now that's what I call a moon shot. 9 00:00:58,934 --> 00:01:00,727 Dad, that line was in the cartoon. 10 00:01:00,811 --> 00:01:02,311 I'm pretty sure it wasn't. 11 00:01:02,396 --> 00:01:07,734 Our phone bill is $400! They charged us for a call to Brazil. 12 00:01:07,818 --> 00:01:09,235 Boy, did you make a prank call to Brazil? 13 00:01:09,319 --> 00:01:10,403 No, sir. I didn't. 14 00:01:10,487 --> 00:01:12,280 Choke on your lies! 15 00:01:15,284 --> 00:01:18,369 Homer, they must've made a mistake. 16 00:01:18,454 --> 00:01:21,914 We'll just go down to the phone company and straighten it out. 17 00:01:21,999 --> 00:01:25,001 Which phone company? There are hundreds of them. 18 00:01:25,085 --> 00:01:27,211 And they all keep changing their names. 19 00:01:29,506 --> 00:01:30,965 I think we're with Comquaaq. 20 00:01:31,049 --> 00:01:32,759 No, I think its Niagular. 21 00:01:32,843 --> 00:01:35,470 No, last week they became Vertiqual. 22 00:01:44,021 --> 00:01:47,231 Wow. Everything is so high-tech. 23 00:01:47,316 --> 00:01:50,359 Dialing Murray Hill, 5-6-3-0-9. 24 00:01:50,444 --> 00:01:53,529 So, I says to Myrna, I says, "That guy's a bum!" 25 00:01:55,157 --> 00:01:58,493 Ooh! That's the Movie Phone guy. 26 00:01:58,577 --> 00:02:01,037 The movie we've selected plays at 8:00 p.m. 27 00:02:01,121 --> 00:02:03,623 at Springfield Cinema Six. 28 00:02:03,707 --> 00:02:05,792 Thank you for dating Mr. Movie Phone. 29 00:02:05,876 --> 00:02:09,086 Our evening will be rated R, for brief nudity. 30 00:02:09,171 --> 00:02:10,421 Ma'am, would you be interested in 31 00:02:10,506 --> 00:02:12,423 changing your long-distance service if... 32 00:02:12,508 --> 00:02:14,300 What the... 33 00:02:14,384 --> 00:02:17,595 She hung up on me! What did I do? 34 00:02:21,892 --> 00:02:24,769 Hello. I'm your customer service rep, Lindsay Naegle. 35 00:02:24,853 --> 00:02:26,813 We've met you many times, Miss Naegle. 36 00:02:26,897 --> 00:02:28,648 Why do you keep changing jobs? 37 00:02:28,732 --> 00:02:29,941 I'm a sexual predator. 38 00:02:30,025 --> 00:02:31,025 Oh. 39 00:02:31,109 --> 00:02:33,319 Now, how may I best dispense with you today? 40 00:02:33,403 --> 00:02:36,531 We've been charged for calls to Brazil that we didn't make. 41 00:02:36,615 --> 00:02:39,033 We are not paying this bill. 42 00:02:39,117 --> 00:02:41,452 Fine. I'll cut off your service. 43 00:02:41,578 --> 00:02:44,497 Fine! I'll cut off your ponytail! Homer! 44 00:02:44,581 --> 00:02:46,874 Marge, it's called negotiating. 45 00:02:49,920 --> 00:02:51,963 Ooh. Fascinating. 46 00:02:53,507 --> 00:02:56,259 I need to call Janie, but I can't get a dial tone. 47 00:02:56,343 --> 00:03:00,179 We're not paying our bill, so the phone company shut off our service. 48 00:03:00,264 --> 00:03:02,974 Why must you fight with every utility? 49 00:03:03,058 --> 00:03:07,520 I told you, I have too much time on my hands. 50 00:03:07,604 --> 00:03:11,107 Homer. We were cleaning out a cooling duct at the plant 51 00:03:11,191 --> 00:03:13,276 and found a box of old taco shells. 52 00:03:13,443 --> 00:03:15,862 Oh, why didn't you call me? 53 00:03:15,946 --> 00:03:17,864 We tried, but a recording said 54 00:03:17,948 --> 00:03:20,449 you were a bunch of deadbeats. Mmm. 55 00:03:20,826 --> 00:03:25,997 That's it! They have awoken a sleeping giant. 56 00:03:26,290 --> 00:03:28,708 Homer, what are you going to do? 57 00:03:28,792 --> 00:03:30,543 Crazy scheme, crazy scheme, crazy scheme. 58 00:03:30,627 --> 00:03:33,129 Get me tools and beer! Yes! 59 00:03:34,423 --> 00:03:36,841 Free service, here we come. 60 00:03:36,925 --> 00:03:39,552 All right. Let's try the red one. 61 00:03:41,388 --> 00:03:44,307 Okay. I'll try the green. 62 00:03:47,853 --> 00:03:50,897 Let's try the red one again. Oh, not again! 63 00:03:53,775 --> 00:03:55,735 Let's try them together. 64 00:04:01,450 --> 00:04:02,700 Maybe the red one. 65 00:04:09,291 --> 00:04:10,416 How did I get here? 66 00:04:10,500 --> 00:04:12,251 We found you smoldering in the bushes. 67 00:04:12,336 --> 00:04:16,380 That's it! We're just going to have to pay for that call to Brazil! 68 00:04:16,465 --> 00:04:17,965 What call to Brazil? 69 00:04:18,050 --> 00:04:20,217 The one I didn't make and Marge didn't make 70 00:04:20,302 --> 00:04:23,137 and Bart didn't make and hence, no one in the house made. 71 00:04:23,430 --> 00:04:24,430 Uh-oh. 72 00:04:24,514 --> 00:04:26,557 You made that call? 73 00:04:26,642 --> 00:04:28,434 But you're the good one. 74 00:04:28,560 --> 00:04:30,394 Yeah. The one we both like. 75 00:04:30,479 --> 00:04:31,854 Why did you do it? 76 00:04:32,022 --> 00:04:33,397 Please don't be mad. 77 00:04:33,482 --> 00:04:36,317 I've been sponsoring an orphan boy in Brazil. 78 00:04:36,401 --> 00:04:42,114 Oh, aren't you sweet? Sharing your allowance with a poor Brazilian boy. 79 00:04:42,282 --> 00:04:45,076 Don't you know the boys from Brazil are little Hitlers? 80 00:04:45,160 --> 00:04:48,788 I saw it in a movie, whose name I can't remember! 81 00:04:48,872 --> 00:04:50,957 Ronaldo used to send me a letter every month, 82 00:04:51,041 --> 00:04:52,458 but then they stopped. 83 00:04:52,542 --> 00:04:55,711 That's why I called the orphanage. But they said he disappeared. 84 00:04:55,796 --> 00:04:58,673 How come you talked for $400? 85 00:04:58,757 --> 00:05:02,051 Well, then they started pressuring me for more donations, 86 00:05:02,135 --> 00:05:04,387 and you can't hang up on a nun. 87 00:05:04,471 --> 00:05:07,974 That's right. They have powers. 88 00:05:09,226 --> 00:05:10,810 When I sent my first donation, 89 00:05:10,894 --> 00:05:12,561 the charity mailed me this video. 90 00:05:15,649 --> 00:05:18,651 Hi, Lisa. Thank you for your donation. 91 00:05:18,735 --> 00:05:21,654 Because of your generosity, I bought sturdy shoes 92 00:05:21,738 --> 00:05:24,365 that will last for a thousand sambas! 93 00:05:27,911 --> 00:05:29,161 Aw! 94 00:05:29,246 --> 00:05:33,124 He's so adorable. Can we have another baby? 95 00:05:33,208 --> 00:05:36,669 No way! I still haven't lost the weight I put on from the last one. 96 00:05:36,753 --> 00:05:40,881 And with the money left over, the orphanage was able to buy a door. 97 00:05:40,966 --> 00:05:43,342 Now the monkeys cannot bite me. 98 00:05:43,427 --> 00:05:44,593 Uh-oh. 99 00:05:50,767 --> 00:05:52,768 I am like sugar to them. 100 00:05:53,395 --> 00:05:55,104 Oh. 101 00:05:55,188 --> 00:05:58,524 That poor little boy. We've got to find him. 102 00:05:58,608 --> 00:06:00,234 How many people live in Brazil? 103 00:06:00,318 --> 00:06:02,653 A hundred and fifty-six million. D'oh! 104 00:06:03,071 --> 00:06:05,197 Well, we've got to find him! 105 00:06:05,991 --> 00:06:08,034 What? I'm really concerned. 106 00:06:09,161 --> 00:06:11,203 Fine. I want to meet monkeys. 107 00:06:11,288 --> 00:06:14,874 I don't know. It's awfully expensive to fly to Brazil. 108 00:06:14,958 --> 00:06:17,209 Not if we buy our tickets on the Internet. 109 00:06:17,294 --> 00:06:18,836 It's really cheap if we change planes 110 00:06:18,920 --> 00:06:21,255 in Phoenix, Honolulu, Sun City and East Saint Louis, 111 00:06:21,339 --> 00:06:24,050 spend a night in a haunted house and leave right now. 112 00:06:24,134 --> 00:06:27,720 Then it's settled. The Simpsons are going to Brazil! 113 00:06:27,804 --> 00:06:29,722 And I'll have been on every continent. 114 00:06:29,806 --> 00:06:31,432 Except Antarctica. 115 00:06:31,516 --> 00:06:36,812 The Simpsons are going to Antarctica next year. This year, Brazil. 116 00:06:42,652 --> 00:06:44,528 Okay, here are some travel tips. 117 00:06:44,613 --> 00:06:46,238 "Only drink bottled water. 118 00:06:46,323 --> 00:06:48,657 "Don't get into an unlicensed taxi. 119 00:06:48,742 --> 00:06:51,911 "And remember, they have winter during our summer." 120 00:06:51,995 --> 00:06:55,456 Wait, wait, wait, wait, wait. So, in August, it's cold? 121 00:06:55,707 --> 00:06:59,001 That's right. And in February, it's hot? 122 00:06:59,086 --> 00:07:00,086 Mmm-hmm. 123 00:07:00,170 --> 00:07:05,424 So, it's opposite land! Crooks chase cops, cats have puppies. 124 00:07:05,509 --> 00:07:07,343 No, Dad. It's just the weather. 125 00:07:07,427 --> 00:07:09,220 So, hot snow falls up? 126 00:07:09,304 --> 00:07:11,514 Yes. Woo-hoo! 127 00:07:15,769 --> 00:07:19,105 Get ready, Brazil. I now speak fluent Spanish. 128 00:07:19,272 --> 00:07:24,068 Well done, Bart. But in Brazil, they speak Portuguese. 129 00:07:27,364 --> 00:07:29,615 Forget every word, boy. It's useless. 130 00:07:29,699 --> 00:07:32,284 But, Homer... I said forget it! 131 00:07:36,289 --> 00:07:37,289 All gone. 132 00:07:38,458 --> 00:07:39,917 This is your captain speaking. 133 00:07:40,001 --> 00:07:41,919 The local temperature in Rio de Janeiro 134 00:07:42,003 --> 00:07:45,798 is hot, hot, hot, with 100% chance of passion! 135 00:07:46,216 --> 00:07:48,801 Fernando, you make that joke every time. 136 00:07:48,885 --> 00:07:52,304 It was that joke that made you fall in love with me. 137 00:07:54,933 --> 00:07:57,768 Hey, Maggie, how are you doing back there? 138 00:08:02,983 --> 00:08:04,942 Oh, so helpless. 139 00:08:07,779 --> 00:08:11,866 Look, it's the giant statue of Christ on Corcovado. 140 00:08:11,950 --> 00:08:17,163 Wow. It's like he's on the dashboard of the entire country. 141 00:08:17,247 --> 00:08:21,208 It says here we can get anywhere we want by taking a conga line. 142 00:08:21,376 --> 00:08:22,668 Way ahead of you, Marge. 143 00:08:24,754 --> 00:08:26,255 Take me to the hotel 144 00:08:26,339 --> 00:08:30,342 My hands are on a guy's ass Boy, this dude must work out 145 00:08:34,431 --> 00:08:36,765 Hey! Hey! 146 00:08:42,272 --> 00:08:44,899 Boy, they sure love soccer here. 147 00:08:44,983 --> 00:08:46,567 Kick it! 148 00:08:52,032 --> 00:08:54,074 Goal! 149 00:08:54,159 --> 00:08:56,285 Look, Marge. I'm Brazilian! 150 00:09:00,207 --> 00:09:02,458 "How to Loot Brazil"? 151 00:09:02,584 --> 00:09:04,793 I got it! I got it! I got it! 152 00:09:13,637 --> 00:09:16,055 Bart, what are you watching? 153 00:09:16,139 --> 00:09:17,097 Kids' show. 154 00:09:28,860 --> 00:09:31,862 Bert and Ernie left it to your imagination. 155 00:09:31,947 --> 00:09:33,614 Look, the room came with a fruit hat. 156 00:09:33,740 --> 00:09:35,407 Hey, and a mini bar hat! 157 00:09:35,492 --> 00:09:38,452 I'm Chiquita Banana and I'm here to say 158 00:09:38,536 --> 00:09:41,747 I will eat this Toblerone and I will not pay 159 00:09:43,708 --> 00:09:46,585 Guys! While you're singing and dancing, 160 00:09:46,670 --> 00:09:49,713 somewhere out there Ronaldo is waiting to be found. 161 00:09:49,798 --> 00:09:53,467 There he is! Oh, wait. You said brown hair, right? 162 00:09:55,887 --> 00:09:57,930 What a charming neighborhood. 163 00:09:58,014 --> 00:10:00,057 Mom, these are slums. 164 00:10:00,141 --> 00:10:02,017 The government just painted them bright colors 165 00:10:02,102 --> 00:10:03,852 so the tourists wouldn't be offended. 166 00:10:03,937 --> 00:10:05,020 Works for me. 167 00:10:05,105 --> 00:10:06,355 Yeah. Check out the rats. 168 00:10:08,566 --> 00:10:10,693 Ooh! They look like Skittles! 169 00:10:10,777 --> 00:10:11,944 Here we are! 170 00:10:12,028 --> 00:10:13,696 "123 Papaya Street." 171 00:10:13,780 --> 00:10:15,364 This is Ronaldo's orphanage. 172 00:10:17,158 --> 00:10:20,160 Excuse me. We're looking for this little boy. 173 00:10:20,245 --> 00:10:23,956 Ah, yes. Ronaldo. He went out months ago. 174 00:10:24,040 --> 00:10:26,208 And we haven't heard from him since. 175 00:10:26,293 --> 00:10:28,544 Every day we light a candle for him. 176 00:10:28,628 --> 00:10:30,379 Have you tried looking for him? 177 00:10:30,463 --> 00:10:31,672 That's plan B. 178 00:10:31,756 --> 00:10:33,674 We're never going to find him. 179 00:10:35,051 --> 00:10:37,219 Now, Lisa, it's not as bleak as that. 180 00:10:37,554 --> 00:10:39,805 Can you fly me over town to look for him? 181 00:10:40,724 --> 00:10:42,308 We nuns cannot fly. 182 00:10:42,392 --> 00:10:44,393 Oh, too much junk in the trunk, eh? 183 00:10:44,477 --> 00:10:45,477 Yes. 184 00:10:50,275 --> 00:10:53,569 Have some meat on a sword, Lisa. It'll cheer you up. 185 00:10:56,323 --> 00:10:57,656 You know I'm a vegetarian. 186 00:10:57,741 --> 00:10:59,325 But you're on vacation, honey. 187 00:10:59,409 --> 00:11:01,285 I'm not wearing my wedding ring. 188 00:11:01,369 --> 00:11:02,453 Homer! 189 00:11:02,537 --> 00:11:05,956 Okay. On this map I marked all the places that Ronaldo liked to go. 190 00:11:06,041 --> 00:11:08,500 If we split up, we should be able to search them all. 191 00:11:09,669 --> 00:11:12,463 We'll do our best. Now, let's get going! 192 00:11:13,673 --> 00:11:15,174 Check, please. 193 00:11:15,258 --> 00:11:16,717 Si! 194 00:11:19,262 --> 00:11:20,637 Does that include tip? 195 00:11:20,722 --> 00:11:21,930 Si! 196 00:11:23,058 --> 00:11:26,977 Hey, look. There's Copacabana beach! The heart and soul of Rio! 197 00:11:33,068 --> 00:11:34,693 Excuse me, Americans! 198 00:11:34,778 --> 00:11:36,362 How did you know? 199 00:11:38,281 --> 00:11:41,867 There is a dress code on this beach. But we can help you. 200 00:11:43,620 --> 00:11:45,788 I feel so European. 201 00:11:46,456 --> 00:11:49,166 Huh. Mine keeps disappearing. 202 00:11:50,627 --> 00:11:51,752 Oh, well. 203 00:11:54,631 --> 00:11:57,549 Oh, I hope they're going somewhere good. 204 00:11:57,634 --> 00:12:00,010 Okay, boy. Let's strut our stuff. 205 00:12:00,095 --> 00:12:01,637 I'm in Rio 206 00:12:01,721 --> 00:12:05,015 and I'm walking on the beach I'm in my Speedo 207 00:12:11,022 --> 00:12:13,899 No! No, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 208 00:12:21,449 --> 00:12:24,660 Excuse me. We think this boy might be here. 209 00:12:24,744 --> 00:12:28,080 Okay, this is a samba school. This is not a lost and found. 210 00:12:29,749 --> 00:12:33,460 This is where we invented the lambada and the macarena. 211 00:12:33,545 --> 00:12:38,257 We are now developing our most powerful dance, the penetrada. 212 00:12:38,341 --> 00:12:41,135 It makes sex look like a church! 213 00:12:41,219 --> 00:12:44,304 I don't think my daughter should hear this. 214 00:12:44,389 --> 00:12:48,684 You can't protect her forever! You stupid lady! 215 00:12:52,313 --> 00:12:56,442 Give me a drink with all your sweetest Brazilian fruits mixed together. 216 00:12:58,778 --> 00:13:00,195 Here you go. 217 00:13:02,574 --> 00:13:05,951 Sweet. Sweet. Sweet! 218 00:13:12,000 --> 00:13:15,043 There's got to be a million kids here. We'll never find Ronaldo. 219 00:13:15,128 --> 00:13:16,879 Ronaldo? You know him? 220 00:13:16,963 --> 00:13:20,841 No, no. I was just distracting you while my children robbed you. 221 00:13:24,596 --> 00:13:28,098 Oh, look at all the stuffed coatimundi. 222 00:13:28,183 --> 00:13:30,309 I bet Maggie would like one. 223 00:13:32,937 --> 00:13:35,272 I'll just get her this bracelet. 224 00:13:36,816 --> 00:13:39,026 Everything here is something. 225 00:13:39,861 --> 00:13:42,446 Hey, Bart. How many more places do we have to search? 226 00:13:42,530 --> 00:13:44,323 Just one, and it's across town. 227 00:13:44,407 --> 00:13:45,866 Taxi! 228 00:13:48,578 --> 00:13:51,914 My American friend, I'm afraid that this is a kidnapping. 229 00:13:51,998 --> 00:13:54,500 So that means I don't have to pay the fare? 230 00:13:54,584 --> 00:13:56,418 I suppose... Woo-hoo! 231 00:13:56,503 --> 00:13:58,170 I'm afraid you don't appreciate 232 00:13:58,254 --> 00:14:00,339 the seriousness of the situation. 233 00:14:00,423 --> 00:14:03,550 Fine. Take me, but let the boy go! 234 00:14:03,635 --> 00:14:06,011 I'm afraid he has already gone. 235 00:14:21,819 --> 00:14:23,111 Where are you taking me? 236 00:14:23,196 --> 00:14:26,323 Shut up. And take that stupid bag off your head. 237 00:14:26,407 --> 00:14:28,909 No. It smells like cinnamon. 238 00:14:28,993 --> 00:14:30,994 Behold, the Amazon. 239 00:14:31,079 --> 00:14:33,455 But quick because we're burning it down. 240 00:14:33,540 --> 00:14:35,123 Listen, I really need a rest stop. 241 00:14:35,208 --> 00:14:36,500 Again? 242 00:14:36,584 --> 00:14:39,044 I have a bladder the size of a Brazil nut. 243 00:14:39,128 --> 00:14:40,754 We just call them nuts here. 244 00:14:45,009 --> 00:14:46,343 Suckers. 245 00:14:48,012 --> 00:14:49,221 Suckers! 246 00:14:51,933 --> 00:14:55,394 I guess planning a vacation around a missing kid 247 00:14:55,478 --> 00:14:57,938 is not the way to have fun. 248 00:14:58,022 --> 00:14:59,106 Hey. 249 00:15:00,692 --> 00:15:04,069 Time for Brazil's favorite kids' show, Teleboobies. 250 00:15:05,321 --> 00:15:10,117 Clockwise! Counter-clockwise. 251 00:15:11,244 --> 00:15:12,744 Where's your father? 252 00:15:12,829 --> 00:15:14,246 Kidnapped. 253 00:15:14,330 --> 00:15:16,748 Oh, my God! What are we supposed to do? 254 00:15:16,833 --> 00:15:18,792 I don't know. Wait for the call. 255 00:15:18,876 --> 00:15:21,420 On top of. Beneath. 256 00:15:21,504 --> 00:15:23,839 On top of. Beneath. 257 00:15:24,757 --> 00:15:26,633 So, you want me to find your husband? 258 00:15:26,718 --> 00:15:27,759 Yes. 259 00:15:27,844 --> 00:15:29,636 And you also want me to find a little boy? 260 00:15:29,721 --> 00:15:30,762 That's right. 261 00:15:30,847 --> 00:15:33,265 I don't think there is a boy or a husband! 262 00:15:33,349 --> 00:15:35,684 I think you have a thing for me. 263 00:15:37,520 --> 00:15:39,062 I've been shot! 264 00:15:39,981 --> 00:15:42,274 I am flattered, but I do not swing that way. 265 00:15:43,109 --> 00:15:44,651 I have another itch. 266 00:15:44,736 --> 00:15:46,570 Yeah, well, scratch it yourself. 267 00:15:46,654 --> 00:15:48,322 I'm not going there again. 268 00:15:48,406 --> 00:15:50,407 I have sent the ransom note. 269 00:15:50,491 --> 00:15:55,162 If your family wants to see you alive again, they would be wise to pay. 270 00:15:55,246 --> 00:15:59,041 I don't know. They've been seeing me alive for free for a long time. 271 00:16:02,629 --> 00:16:04,338 So, have you got the $50,000? 272 00:16:04,631 --> 00:16:08,925 Well, with all our savings and the money Grampa wired us, 273 00:16:09,010 --> 00:16:11,094 we have $1,200. 274 00:16:11,304 --> 00:16:14,890 That's very nice, honey. That'll buy you 275 00:16:15,391 --> 00:16:18,727 one of my legs or something they call a mystery bag. 276 00:16:18,811 --> 00:16:20,103 I'll get back to you. 277 00:16:20,188 --> 00:16:21,730 They have $1,200. 278 00:16:21,814 --> 00:16:25,984 $1,200? You've already eaten that much. 279 00:16:26,069 --> 00:16:27,903 Come on. I didn't... 280 00:16:29,614 --> 00:16:30,656 Well, maybe. 281 00:16:30,740 --> 00:16:32,866 Enough of your blarney! Get the money! 282 00:16:34,535 --> 00:16:35,535 Ahoy-hoy. 283 00:16:35,745 --> 00:16:38,288 Mr. Burns, it's Homer Simpson. 284 00:16:38,373 --> 00:16:41,291 I've been kidnapped and I need $50,000. 285 00:16:41,376 --> 00:16:46,213 Hmm. Well, I'm high on sheep embryos, so I am feeling charitable. 286 00:16:46,297 --> 00:16:49,007 How about I advance you the money and you work it off? 287 00:16:49,092 --> 00:16:50,300 No deal! 288 00:16:52,929 --> 00:16:55,972 Moe's Tavern. Home of the stinkiest rag in America! 289 00:16:56,057 --> 00:16:57,349 Hey, Moe. 290 00:16:57,433 --> 00:16:59,976 Homer, listen. I need 50 grand. Don't ask me why. 291 00:17:00,103 --> 00:17:01,937 No, no. I need 50 grand! 292 00:17:02,230 --> 00:17:03,522 I asked you first! 293 00:17:03,606 --> 00:17:06,274 Fine. I'll send you 50 grand. Thanks. 294 00:17:07,819 --> 00:17:09,736 Hello, Flanders. I need 100 grand. 295 00:17:09,821 --> 00:17:11,571 Well, I don't really have that much. 296 00:17:11,656 --> 00:17:15,325 But if you need it that bad, you'll be in my prayers. 297 00:17:15,410 --> 00:17:16,993 Go suck a Bible! 298 00:17:21,624 --> 00:17:23,041 This is all my fault. 299 00:17:23,126 --> 00:17:26,086 I came to find someone, but now I've just lost Dad and... 300 00:17:26,170 --> 00:17:28,171 What is that noise? 301 00:17:28,256 --> 00:17:31,883 That irritating, intoxicating music with a beat 302 00:17:31,968 --> 00:17:33,927 that sends your inhibitions packing? 303 00:17:34,011 --> 00:17:35,387 It's Carnival! 304 00:17:43,896 --> 00:17:46,565 Oh, your father would've loved this. 305 00:17:46,649 --> 00:17:49,901 The drunkenness, the ambiguous sexuality... 306 00:17:51,112 --> 00:17:53,447 I've got to get out of here! 307 00:17:54,365 --> 00:17:58,994 You cannot run from Carnival! Because even running is a kind of dance! 308 00:17:59,078 --> 00:18:02,122 I am on fire, and I dance! 309 00:18:02,707 --> 00:18:05,792 I'll just dance and worry at the same time. 310 00:18:15,261 --> 00:18:18,388 Hey, look! It's the stripper from the kids' show. 311 00:18:19,640 --> 00:18:21,641 She makes paying attention cool. 312 00:18:26,022 --> 00:18:28,231 Lisa! Lisa! 313 00:18:30,276 --> 00:18:31,610 It's me, Ronaldo! 314 00:18:31,861 --> 00:18:33,111 Ronaldo! 315 00:18:33,196 --> 00:18:35,614 Yes. I am Flamenco Flamingo. 316 00:18:35,740 --> 00:18:39,034 And it all started with the dancing shoes you bought me. 317 00:18:39,118 --> 00:18:40,410 Why didn't you tell me? 318 00:18:40,495 --> 00:18:41,620 I tried to write. 319 00:18:41,704 --> 00:18:44,122 But I didn't know what state you lived in. 320 00:18:44,207 --> 00:18:46,249 It's a bit of a mystery, yes. 321 00:18:46,334 --> 00:18:49,628 But if you look at the clues, you can figure it out. 322 00:18:49,712 --> 00:18:53,673 Oh, no! The parade, she starts. Meet me at the estudio. 323 00:18:53,758 --> 00:18:54,800 Where is it? 324 00:18:54,884 --> 00:18:55,884 That way! 325 00:18:59,388 --> 00:19:01,556 Here is the ransom for your father. 326 00:19:01,641 --> 00:19:03,308 Are you sure you can afford it? 327 00:19:03,392 --> 00:19:05,310 I make as much as Malcolm in the Middle. 328 00:19:05,394 --> 00:19:08,730 And because I have no parents, my earnings remain unstolen. 329 00:19:11,776 --> 00:19:13,443 We're supposed to bring the ransom money 330 00:19:13,528 --> 00:19:15,111 to the top of Sugar Loaf Mountain. 331 00:19:15,196 --> 00:19:17,322 The tension is killing me! 332 00:19:17,406 --> 00:19:18,657 How about this? 333 00:19:19,909 --> 00:19:23,662 That's not tense enough. It's making light of the situation. 334 00:19:25,414 --> 00:19:27,707 Yup, that's it. Just right. That's the one. 335 00:19:27,792 --> 00:19:29,417 Look, there's Dad! 336 00:19:30,086 --> 00:19:34,339 Listen, I made a little scrapbook to remember the kidnapping. 337 00:19:34,423 --> 00:19:37,592 I'm still working on it. But as you can see... 338 00:19:38,094 --> 00:19:41,263 Look. This is that cigarette butt you burned me with. 339 00:19:41,347 --> 00:19:43,098 You slept like a baby that night. 340 00:19:45,977 --> 00:19:47,102 I remember that, yeah. 341 00:19:51,023 --> 00:19:52,649 Homer, why are you laughing? 342 00:19:52,733 --> 00:19:54,693 He has the Stockholm syndrome. 343 00:19:54,777 --> 00:19:57,863 He has come to identify with his captors. 344 00:19:57,947 --> 00:20:00,073 They let me stay up all night! 345 00:20:00,199 --> 00:20:02,325 Well, you won't be doing that at home. 346 00:20:02,410 --> 00:20:05,287 Now, hand over the money and you get your Homer back. 347 00:20:11,502 --> 00:20:13,962 Look at all that pink and purple. 348 00:20:14,046 --> 00:20:15,797 Our money sure is gay. 349 00:20:15,882 --> 00:20:17,090 You are free to go. 350 00:20:17,174 --> 00:20:18,216 Woo-hoo! 351 00:20:20,177 --> 00:20:22,012 Piece of cake! 352 00:20:25,725 --> 00:20:29,060 We should make these transfers in a safer place. 353 00:20:29,145 --> 00:20:32,814 It was Homer's idea. You say no to that face. 354 00:20:48,164 --> 00:20:49,748 Homie, are you okay? 355 00:20:49,832 --> 00:20:52,083 Yes, honey. I'm better than okay. 356 00:20:52,168 --> 00:20:55,587 Because I've learned that no matter how bad I screw up, 357 00:20:55,671 --> 00:20:57,756 you'll always bail me out. 358 00:20:57,924 --> 00:20:59,049 Aw... 359 00:21:03,804 --> 00:21:05,305 Mom? Dad? 360 00:21:05,681 --> 00:21:07,223 We better do something about this. 361 00:21:07,308 --> 00:21:10,018 Don't be sad. It's Carnival! 362 00:21:14,482 --> 00:21:15,607 Whoopee! 363 00:22:05,950 --> 00:22:06,950 English - US - PSDH