1
00:00:03,169 --> 00:00:04,212
LES SIMPSON
2
00:00:28,028 --> 00:00:29,487
{\an8}Commissariat
3
00:00:29,571 --> 00:00:31,531
{\an8}Il y a quelqu'un ?
4
00:00:31,614 --> 00:00:33,742
{\an8}On vient pour la sortie scolaire.
5
00:00:37,078 --> 00:00:38,496
Désolé.
6
00:00:38,580 --> 00:00:42,042
{\an8}Il devient de plus en plus dur
d'arriver ici avant 10 h.
7
00:00:44,294 --> 00:00:45,754
{\an8}Avant de commencer,
8
00:00:45,837 --> 00:00:48,173
je dois écouter le répondeur.
9
00:00:49,257 --> 00:00:52,761
{\an8}Les gens ne peuvent pas faire la loi
eux-mêmes ?
10
00:00:52,844 --> 00:00:53,845
Effacer
11
00:00:56,848 --> 00:00:59,726
{\an8}Venez, les enfants.
Nous allons entrer au musée...
12
00:00:59,809 --> 00:01:01,019
Oh non.
13
00:01:01,102 --> 00:01:02,604
...du crime.
14
00:01:05,148 --> 00:01:09,069
{\an8}Ce que je vais vous montrer
va vous choquer et vous instruire.
15
00:01:09,152 --> 00:01:12,447
{\an8}Ne perdez pas de vue vos valeurs.
Nous pénétrons l'espace
16
00:01:12,530 --> 00:01:14,824
{\an8}d'une soirée hippy.
17
00:01:15,450 --> 00:01:19,537
{\an8}Johnny Welfare joue du rock acide
sur une guitare volée.
18
00:01:19,621 --> 00:01:22,207
{\an8}Sa femme
a trouvé une meilleure idée.
19
00:01:24,793 --> 00:01:28,046
{\an8}Eh oui. Elle a une "fringale"
20
00:01:28,129 --> 00:01:31,132
{\an8}de cheeseburger californien.
21
00:01:32,884 --> 00:01:35,512
{\an8}La prochaine fois
que vous irez sur la plage,
22
00:01:35,595 --> 00:01:37,305
contemplerez un sablier
23
00:01:37,388 --> 00:01:40,141
{\an8}ou ferez des châteaux instables,
24
00:01:40,225 --> 00:01:43,978
{\an8}demandez-vous
où nous en serions sans sable.
25
00:01:44,354 --> 00:01:46,981
Sable, sable, sable.
26
00:01:49,192 --> 00:01:50,193
Fin
27
00:01:50,693 --> 00:01:53,488
C'était le documentaire
sur le sable.
28
00:01:53,571 --> 00:01:56,783
Donnez-moi une seconde
pour installer le film suivant.
29
00:01:56,866 --> 00:01:59,452
Mlle Hoover,
les films, c'est agréable,
30
00:01:59,536 --> 00:02:02,413
mais vous n'auriez pas
une tâche plus stimulante ?
31
00:02:02,956 --> 00:02:03,748
Sûrement.
32
00:02:09,838 --> 00:02:11,339
La Lune vue de la Terre
33
00:02:11,422 --> 00:02:16,010
La Lune. Pendant des années,
elle a fasciné,
34
00:02:16,094 --> 00:02:19,722
mais l'homme foulera-t-il un jour
sa surface fertile ?
35
00:02:19,806 --> 00:02:22,684
L'optimiste Adlai Stevenson
dit oui.
36
00:02:22,767 --> 00:02:26,980
Je n'ai aucune objection
à ce que l'homme marche sur la Lune.
37
00:02:27,063 --> 00:02:28,565
D'ici 1964,
38
00:02:28,648 --> 00:02:32,652
selon les experts,
l'homme y aura établi 12 colonies.
39
00:02:32,735 --> 00:02:35,321
Idéales pour les vacances en famille.
40
00:02:36,948 --> 00:02:41,369
Votre poids y sera
considérablement allégé.
41
00:02:41,911 --> 00:02:46,166
Doucement, mon gros !
Tu n'es pas encore sur la Lune.
42
00:02:47,333 --> 00:02:49,586
La Lune appartient aux Etats-Unis.
43
00:02:49,669 --> 00:02:53,256
Elle attend impatiemment
l'arrivée de nos astronautes.
44
00:02:54,132 --> 00:02:55,717
Serez-vous l'un d'eux ?
45
00:02:56,217 --> 00:02:57,218
Fin
46
00:03:00,638 --> 00:03:02,765
Mlle Hoover, le film est terminé.
47
00:03:02,849 --> 00:03:04,267
Où est Mlle Hoover ?
48
00:03:05,018 --> 00:03:09,272
- Sa voiture n'est plus là.
- Elle est partie sur la Lune ?
49
00:03:09,355 --> 00:03:10,565
Proviseur
50
00:03:11,065 --> 00:03:13,526
Je n'aime pas me plaindre,
mais aujourd'hui,
51
00:03:13,610 --> 00:03:17,989
on a eu trois films, deux extraits,
et 1h30 de lecture de magazines.
52
00:03:18,698 --> 00:03:20,742
Je ne me sens pas stimulée.
53
00:03:20,825 --> 00:03:22,827
On pourrait vous stimuler plus,
54
00:03:22,911 --> 00:03:25,705
mais les mauvais élèves
viendraient se plaindre.
55
00:03:25,788 --> 00:03:29,667
Les sourcils froncés,
essayant en vain de comprendre.
56
00:03:31,211 --> 00:03:35,215
Nous sommes au poste
de communication, ou "Comm".
57
00:03:35,298 --> 00:03:37,467
Ceci est une radio de police,
58
00:03:37,550 --> 00:03:41,804
l'équipement le plus important
de cette pièce.
59
00:03:41,888 --> 00:03:46,059
Comme vous le voyez, certains
aiment y mettre leurs autocollants.
60
00:03:46,142 --> 00:03:50,063
Chiquita, Del Monte, BananaCo,
61
00:03:50,146 --> 00:03:51,773
Gorilla's Choice.
62
00:03:51,856 --> 00:03:54,609
Que tout le monde
me suive à mon fauteuil.
63
00:03:54,692 --> 00:03:58,529
J'ai besoin de lever les pieds
quelques minutes.
64
00:04:01,074 --> 00:04:03,201
Je ne me lèverai pas de si tôt.
65
00:04:05,787 --> 00:04:07,121
Essai.
66
00:04:09,666 --> 00:04:11,000
Essai !
67
00:04:34,774 --> 00:04:35,858
Essai !
68
00:04:40,280 --> 00:04:41,990
Animaux domestiques
69
00:04:42,073 --> 00:04:44,450
Essai. Essai. Essai.
70
00:04:57,213 --> 00:04:59,507
Tu as dépassé les bornes,
cette fois !
71
00:04:59,590 --> 00:05:02,302
Ce sera la plus grosse punition
de ta vie !
72
00:05:02,385 --> 00:05:05,305
Quand le sifflement
va-t-il s'arrêter ?
73
00:05:05,388 --> 00:05:08,182
Dans 10 ou 15 secondes.
74
00:05:08,266 --> 00:05:10,268
J'espère bien !
75
00:05:11,602 --> 00:05:12,478
Voilà qui est mieux.
76
00:05:13,938 --> 00:05:16,524
Venons-en à ta punition,
jeune homme.
77
00:05:16,607 --> 00:05:19,569
Je monte dans ma chambre
réfléchir sur mes actes.
78
00:05:19,652 --> 00:05:22,196
Non, tu as plein de jouets
dans ta chambre.
79
00:05:22,280 --> 00:05:25,700
- Direction le garage.
- C'est toi qui commandes.
80
00:05:26,701 --> 00:05:29,871
Chef, je ne sais pas
ce qu'on va faire de lui.
81
00:05:29,954 --> 00:05:31,873
Vous avez le choix.
82
00:05:33,416 --> 00:05:36,044
Certains médicaments
changent le comportement.
83
00:05:36,502 --> 00:05:38,838
Tenez-vous beaucoup au Bart actuel ?
84
00:05:38,921 --> 00:05:42,759
- Pas vraiment.
- Pas de médicaments.
85
00:05:42,842 --> 00:05:44,844
Bart a besoin de discipline.
86
00:05:44,927 --> 00:05:46,721
Et l'école militaire ?
87
00:05:46,804 --> 00:05:48,389
Ça a redressé mon frère.
88
00:05:48,473 --> 00:05:50,850
Il possède
et dirige une célèbre grotte.
89
00:05:51,809 --> 00:05:54,103
Le chef Wiggum a peut-être raison.
90
00:05:54,187 --> 00:05:57,523
L'école militaire
est une bonne idée.
91
00:06:12,121 --> 00:06:15,291
J'arrive pas à croire
qu'on va à Disneyland.
92
00:06:16,167 --> 00:06:17,752
Où sont tous vos bagages ?
93
00:06:21,506 --> 00:06:24,425
On rêve de ce jour
depuis si longtemps,
94
00:06:24,509 --> 00:06:27,887
et quand il arrive,
on ne sait plus quoi dire.
95
00:06:27,970 --> 00:06:31,891
Edna, vos larmes
en disent plus que des mots.
96
00:06:32,725 --> 00:06:35,812
L'école militaire ?
Vous m'avez menti.
97
00:06:36,562 --> 00:06:39,357
Désolé
que tu aies entendu Disneyland,
98
00:06:39,440 --> 00:06:42,068
j'ai très clairement dit
école militaire.
99
00:06:42,151 --> 00:06:44,821
Une marque de tradition
100
00:06:50,410 --> 00:06:53,830
Nous le formerons
à devenir un citoyen productif.
101
00:06:53,913 --> 00:06:58,000
Grâce à un programme intensif
de pompes et de marches militaires.
102
00:06:58,084 --> 00:07:02,380
C'est très gentil à vous
d'accepter Bart en plein semestre.
103
00:07:02,463 --> 00:07:06,759
On a eu quelques crises récemment,
ça a libéré quelques places.
104
00:07:06,843 --> 00:07:09,220
- Des crises ?
- Si cela arrivait,
105
00:07:09,303 --> 00:07:11,431
on devrait payer
tout le semestre ?
106
00:07:11,514 --> 00:07:15,810
Nos exigences motivent les élèves
à atteindre le meilleur d'eux-mêmes.
107
00:07:15,893 --> 00:07:17,562
Regardez leur discipline.
108
00:07:17,645 --> 00:07:20,189
Comme les guerriers terracotta
de Xi'an.
109
00:07:20,273 --> 00:07:21,899
Ça, c'est sûr.
110
00:07:26,654 --> 00:07:27,989
Ils ne sont pas disciplinés.
111
00:07:28,072 --> 00:07:31,284
- Ce ne sont que des enfants.
- J'imagine.
112
00:07:31,367 --> 00:07:33,578
La vérité est beauté,
mon supérieur.
113
00:07:33,661 --> 00:07:38,207
Ils parlent de poésie.
On ne fait jamais ça à mon école.
114
00:07:38,291 --> 00:07:40,710
La vérité peut être dure
et déranger.
115
00:07:40,793 --> 00:07:42,712
Comment peut-elle être belle ?
116
00:07:42,795 --> 00:07:45,673
Il enlève
tout l'humour du poème.
117
00:07:45,756 --> 00:07:48,468
Partez pas.
Je ferai tout ce que vous voudrez.
118
00:07:48,551 --> 00:07:50,720
Je me convertirai.
Je serai bon parfois.
119
00:07:50,803 --> 00:07:52,096
- Lâche-moi.
- Non !
120
00:07:52,180 --> 00:07:55,349
Pour la dernière fois,
tu restes à l'école militaire.
121
00:07:55,433 --> 00:07:57,101
Moi aussi.
122
00:07:59,228 --> 00:08:01,647
Cette école a tout ce dont je rêve.
123
00:08:01,731 --> 00:08:05,485
Lisa, non.
C'est une prison pour enfants.
124
00:08:05,568 --> 00:08:08,154
Aucune prison ne me gardera.
125
00:08:18,915 --> 00:08:21,292
Je vais récapituler
une dernière fois,
126
00:08:21,375 --> 00:08:24,212
pour être sûr
que je comprends la situation.
127
00:08:26,172 --> 00:08:28,591
- Vous êtes une fille.
- Oui.
128
00:08:29,008 --> 00:08:33,012
Ça alors, je ne comprends
vraiment pas la situation.
129
00:08:34,055 --> 00:08:35,264
Vous êtes une fille ?
130
00:08:35,348 --> 00:08:37,892
Je veux juste faire mes preuves.
131
00:08:39,519 --> 00:08:43,481
En 185 ans, nous n'avons jamais eu
d'élève officier fille.
132
00:08:44,440 --> 00:08:46,609
Mais le vent semble tourner
dans ce sens.
133
00:08:47,777 --> 00:08:51,322
Après tout,
il y a des chanteurs femmes,
134
00:08:51,781 --> 00:08:53,699
des automobilistes femmes.
135
00:08:55,368 --> 00:08:56,202
Bienvenue.
136
00:08:58,162 --> 00:09:00,540
Lisa, si jamais tu veux rentrer,
137
00:09:00,623 --> 00:09:02,708
je serai là en un rien de temps.
138
00:09:02,792 --> 00:09:04,085
Moi, je veux rentrer.
139
00:09:05,044 --> 00:09:07,046
Je veux rentrer.
140
00:09:07,129 --> 00:09:09,966
Je t'avais entendu, mon chéri.
141
00:09:20,351 --> 00:09:21,185
Votre attention !
142
00:09:23,312 --> 00:09:26,232
Nous avons un élève officier fille
parmi nous.
143
00:09:26,315 --> 00:09:28,693
Nous allons devoir faire
des changements.
144
00:09:28,776 --> 00:09:32,488
Franklin, tu ne seras plus
l'élève officier le plus efféminé.
145
00:09:32,572 --> 00:09:34,907
C'est ce qu'on va voir.
146
00:09:34,991 --> 00:09:37,034
Ceci sera la caserne des filles.
147
00:09:37,118 --> 00:09:39,412
Allez vous installer
avec la Compagnie L.
148
00:09:39,495 --> 00:09:43,165
- La Compagnie L ? Ils puent.
- On connaît la chanson.
149
00:09:43,249 --> 00:09:44,917
Rompez !
150
00:09:45,001 --> 00:09:46,669
Désolée.
151
00:09:46,752 --> 00:09:48,588
On deviendra amis.
152
00:09:48,963 --> 00:09:51,549
Tu parles d'un mauvais départ.
153
00:09:53,843 --> 00:09:56,178
Ils ont laissé entrer une fille !
154
00:09:56,262 --> 00:09:59,015
T'inquiète pas,
on va la faire partir.
155
00:09:59,098 --> 00:10:01,767
Dieu n'a pas créé le bizutage
pour rien.
156
00:10:07,023 --> 00:10:08,858
On pousse. Encore !
157
00:10:12,069 --> 00:10:15,615
Alors quoi ? Les filles n'aiment pas
les pompes dans la boue ?
158
00:10:15,698 --> 00:10:19,910
Y a-t-il une réponse qui
ne me vaudra pas plus de pompes ?
159
00:10:26,667 --> 00:10:29,462
Regarde, la devise de l'école.
160
00:10:29,545 --> 00:10:32,506
"Plutôt mourir que
de me rendre, Tim." Qui est Tim ?
161
00:10:32,590 --> 00:10:35,551
Apparemment, quelqu'un
qui était avec le général
162
00:10:35,635 --> 00:10:37,678
avant de se faire tuer.
163
00:10:37,762 --> 00:10:41,682
Nettoyer des graffitis
met à mal toutes mes valeurs.
164
00:10:41,766 --> 00:10:43,726
Je pourrai pas survivre ici.
165
00:10:43,809 --> 00:10:45,394
C'est ce qu'ils espèrent.
166
00:10:45,478 --> 00:10:48,397
Si tu tiens bon,
ils finiront par t'accepter.
167
00:10:48,481 --> 00:10:52,818
Au travail ! Je veux voir mon reflet
dans le cul de ce cheval.
168
00:10:56,155 --> 00:10:57,823
Ça a assez duré.
169
00:10:57,907 --> 00:10:59,325
Voyons comment ils sont.
170
00:11:03,996 --> 00:11:05,414
Vous en avez eu assez ?
171
00:11:08,793 --> 00:11:10,211
Qu'en dites-vous ?
172
00:11:10,294 --> 00:11:12,713
Est-ce que ce misérable ver
a réussi le test ?
173
00:11:12,797 --> 00:11:14,965
- Oui !
- Tu as réussi, Bart.
174
00:11:16,133 --> 00:11:19,011
Et moi ?
Moi aussi, je suis un misérable ver.
175
00:11:25,726 --> 00:11:27,144
Comme tu viens du public,
176
00:11:27,228 --> 00:11:30,648
je vais supposer
que tu maîtrises les petites armes.
177
00:11:30,731 --> 00:11:34,318
On va donc commencer
avec un peu plus compliqué.
178
00:11:43,202 --> 00:11:45,496
4 sur 5, Simpson. Impressionnant.
179
00:11:45,579 --> 00:11:47,248
Mais tu as raté ta dernière cible.
180
00:11:47,331 --> 00:11:48,582
Ah oui ?
181
00:11:48,666 --> 00:11:50,793
Réservé au proviseur
182
00:11:52,378 --> 00:11:54,547
Tu es un soldat né, Simpson.
183
00:11:54,630 --> 00:11:56,590
Dommage
que ce ne soit pas de famille.
184
00:11:57,967 --> 00:12:02,179
Quelqu'un peut m'aider ?
C'est en mode automatique !
185
00:12:02,263 --> 00:12:05,391
- Platt, tu entends quelque chose ?
- Non !
186
00:12:09,937 --> 00:12:12,022
Apprends donc à utiliser ceci.
187
00:12:12,106 --> 00:12:15,484
En cas de guerre, siffle un coup,
je viendrai t'aider.
188
00:12:19,113 --> 00:12:21,073
J'appelle juste à la maison.
189
00:12:21,157 --> 00:12:23,242
Je ne demande pas à rentrer.
190
00:12:27,163 --> 00:12:30,124
Marge, tu réponds ?
191
00:12:32,501 --> 00:12:36,380
Vas-y, mon chien.
Va répondre au téléphone.
192
00:12:38,424 --> 00:12:41,969
Il doit y avoir quelque chose
sur ce truc pour ça.
193
00:12:45,556 --> 00:12:47,141
Maison de retraite
194
00:12:47,850 --> 00:12:48,768
Simpson.
195
00:12:48,851 --> 00:12:51,937
Ça alors ! Je me fiche
si c'est des mauvaises nouvelles.
196
00:12:52,021 --> 00:12:54,106
Grand-père, tu n'es pas occupé ?
197
00:12:54,190 --> 00:12:57,568
Ce sont deux questions en réalité.
198
00:12:57,651 --> 00:13:00,196
La première me ramène en 1934.
199
00:13:00,279 --> 00:13:02,573
L'amiral Byrd
venait d'atteindre le pôle,
200
00:13:02,656 --> 00:13:05,409
quelques heures
avant les Trois Stooges.
201
00:13:05,493 --> 00:13:09,538
Il a gagné la bataille,
mais je suis parti avec les navets.
202
00:13:09,622 --> 00:13:13,292
Le lendemain matin, j'ai donné
ma démission de garde-côte.
203
00:13:13,375 --> 00:13:16,837
Peu de temps après éclatait
la guerre civile en Espagne !
204
00:13:18,088 --> 00:13:22,676
Voilà toute ma vie, jusqu'au moment
où tu m'as appelé.
205
00:13:23,302 --> 00:13:25,429
Autre chose
dont tu voudrais parler ?
206
00:13:26,263 --> 00:13:29,809
J'aurais peur de me répéter,
ma chérie.
207
00:13:30,935 --> 00:13:33,938
D'autres personnes
ont besoin du téléphone.
208
00:13:34,021 --> 00:13:36,232
Je lui ai déjà parlé
pendant 20 minutes.
209
00:13:39,068 --> 00:13:40,903
Courrier
210
00:13:48,285 --> 00:13:51,413
- Qu'est-ce que c'est ?
- Une cassette de maman et papa.
211
00:13:51,497 --> 00:13:55,000
- On pourrait l'écouter ensemble.
- J'adorerais, Lis,
212
00:13:55,835 --> 00:13:57,920
mais c'est pas le bon moment.
213
00:13:58,003 --> 00:13:59,922
A qui tu parles ?
214
00:14:00,005 --> 00:14:02,007
A Lisa. Tu parles à Lisa.
215
00:14:02,091 --> 00:14:03,467
Je parle à...
216
00:14:05,052 --> 00:14:06,178
personne.
217
00:14:09,765 --> 00:14:12,309
Extinction des feux !
218
00:14:13,811 --> 00:14:16,689
Zut. Allumez les lumières !
219
00:14:16,772 --> 00:14:18,649
Extinction des feux.
220
00:14:22,903 --> 00:14:24,530
Ne t'inquiète pas, ma chérie.
221
00:14:24,613 --> 00:14:28,617
C'est normal d'avoir envie
de rentrer quand on est si loin
222
00:14:28,701 --> 00:14:30,703
des gens qui nous aiment.
223
00:14:32,079 --> 00:14:33,581
Je n'abandonnerai pas.
224
00:14:33,664 --> 00:14:35,541
La solitude
n'a jamais fait de mal.
225
00:14:35,624 --> 00:14:37,418
C'est seule qu'Emily Dickinson
226
00:14:37,501 --> 00:14:41,964
a écrit les plus beaux poèmes
que le monde ait jamais connus.
227
00:14:43,966 --> 00:14:46,343
Puis elle est devenue
complètement folle.
228
00:15:10,910 --> 00:15:12,328
Désolé de t'avoir plantée.
229
00:15:12,411 --> 00:15:15,873
Je voulais pas qu'ils pensent
que je traite bien les filles.
230
00:15:15,956 --> 00:15:17,917
J'en ai marre d'être un problème.
231
00:15:18,000 --> 00:15:20,502
Ce serait peut-être mieux
si je m'en allais.
232
00:15:20,586 --> 00:15:23,047
C'est comme si
un laceur de chaussures
233
00:15:23,130 --> 00:15:26,383
quittait une compète de laçage
en plein laçage.
234
00:15:26,467 --> 00:15:27,509
Pourquoi tu dis ça ?
235
00:15:27,593 --> 00:15:29,803
Je sais pas.
Je regardais mes lacets.
236
00:15:29,887 --> 00:15:32,932
Le fait est que tu vas y arriver,
et que je vais t'aider.
237
00:15:33,015 --> 00:15:36,018
Ne fais pas ça.
Pourquoi deux parias plutôt qu'un ?
238
00:15:36,101 --> 00:15:37,978
Je t'aiderai en secret.
239
00:15:38,062 --> 00:15:40,522
Comme un fabricant de chaussettes
qui...
240
00:15:40,606 --> 00:15:42,274
Ne regarde plus tes pieds.
241
00:15:42,358 --> 00:15:45,069
Chers élèves,
ce fut une grande année.
242
00:15:45,152 --> 00:15:49,573
Vous avez travaillé dur à développer
vos compétences générales.
243
00:15:49,657 --> 00:15:51,533
Il paraît que je suis un tueur-né.
244
00:15:51,617 --> 00:15:55,621
Mais ces compétences ne sont rien
sans courage ni résistance.
245
00:15:55,704 --> 00:15:58,958
Traditionnellement,
l'école testait ces vertus
246
00:15:59,041 --> 00:16:02,795
en vous opposant au sein
d'une mêlée générale de deux jours.
247
00:16:03,712 --> 00:16:08,509
Ceci était avant 1957.
Je remercie la Cour suprême.
248
00:16:08,592 --> 00:16:12,388
En conséquence, aucun élève
ne passera au niveau supérieur
249
00:16:12,471 --> 00:16:15,307
sans avoir d'abord conquis ceci :
250
00:16:15,391 --> 00:16:17,267
l'Eliminator.
251
00:16:17,351 --> 00:16:21,438
Une corde de 50 m de fibre
de chanvre à franchir à la main.
252
00:16:21,522 --> 00:16:23,107
Possibilité d'ampoules : 12.
253
00:16:23,732 --> 00:16:27,361
La corde est suspendue à 12 m
sur un bon demi-hectare
254
00:16:27,444 --> 00:16:29,822
de buissons piquants du Connecticut.
255
00:16:29,905 --> 00:16:33,200
Bienvenue en enfer.
256
00:16:33,283 --> 00:16:35,035
Ce n'était pas dans la brochure.
257
00:16:39,665 --> 00:16:42,584
Bart, viens, il y a plein de place.
258
00:16:44,253 --> 00:16:47,256
"RV à l'Eliminator
après l'extinction des feux.
259
00:16:47,339 --> 00:16:51,176
"PS : les élèves vont t'envoyer
des boules de viande."
260
00:16:58,642 --> 00:17:00,561
C'est bon, Lis. Rampe.
261
00:17:01,603 --> 00:17:05,315
C'est trop dur.
J'ai les mains qui glissent.
262
00:17:10,070 --> 00:17:13,490
J'y arriverai pas, Bart.
J'ai pas assez de force.
263
00:17:13,574 --> 00:17:16,160
Je croyais que tu cherchais
de nouveaux défis.
264
00:17:17,286 --> 00:17:19,621
Des défis que je pouvais surmonter.
265
00:17:19,705 --> 00:17:23,542
On a bien fait de faire le mur.
On s'est régalé.
266
00:17:25,961 --> 00:17:28,797
Simpson.
Qu'est-ce que tu fais ici ?
267
00:17:28,881 --> 00:17:31,842
- Rien.
- Rien ? On dirait pas.
268
00:17:31,925 --> 00:17:36,055
Ah oui ? Et vous,
qu'est-ce que vous faites dehors ?
269
00:17:38,307 --> 00:17:39,558
Rien non plus.
270
00:17:43,479 --> 00:17:46,398
- Alors continuez votre chemin.
- D'accord.
271
00:17:49,568 --> 00:17:53,864
- C'était moins une.
- Des abeilles.
272
00:17:54,239 --> 00:17:55,866
Des abeilles ?
273
00:17:57,493 --> 00:18:00,162
Je suis au regret de vous annoncer
274
00:18:00,245 --> 00:18:02,581
que la Cour suprême de l'Etat
a établi
275
00:18:02,664 --> 00:18:07,419
que forcer les élèves à parcourir
l'Eliminator était un acte barbare.
276
00:18:08,545 --> 00:18:12,633
Vous serez donc la dernière classe
à y être soumis.
277
00:18:12,716 --> 00:18:14,426
A toi, Anderson !
278
00:18:24,394 --> 00:18:25,562
Fils de...
279
00:18:26,105 --> 00:18:27,356
Nom de... !
280
00:18:28,816 --> 00:18:30,317
Beau travail, Simpson.
281
00:18:30,400 --> 00:18:33,904
Bien que ce soit trop de gros mots
de la part d'un élève.
282
00:18:35,823 --> 00:18:39,993
Dernière candidate, Simpson Lisa.
283
00:18:53,340 --> 00:18:56,635
Allez, Simpson.
Qu'est-ce qui se passe ? T'as peur ?
284
00:18:57,594 --> 00:18:59,721
Au moins, ils me parlent.
285
00:19:20,242 --> 00:19:24,496
Si seulement j'étais à Springfield.
Mes amis m'encourageraient.
286
00:19:25,414 --> 00:19:27,082
Je délire.
287
00:19:33,714 --> 00:19:38,010
Tombe ! Tombe ! Tombe !
288
00:19:43,932 --> 00:19:46,643
Tu peux y arriver, Lisa.
Je sais que tu le peux.
289
00:19:46,727 --> 00:19:50,022
Je sais que tu en es capable !
Tes mains sur la corde.
290
00:19:50,105 --> 00:19:51,857
Il n'en reste plus beaucoup.
291
00:19:51,940 --> 00:19:54,526
Encore un peu. C'est super !
292
00:19:54,610 --> 00:19:57,279
C'est ça, allez.
Encore un peu.
293
00:19:58,447 --> 00:20:00,699
T'en es capable.
Je crois en toi !
294
00:20:08,540 --> 00:20:11,668
Vous n'y croyiez pas,
mais j'y suis arrivée.
295
00:20:11,752 --> 00:20:13,879
Je veux recommencer !
296
00:20:13,962 --> 00:20:15,756
C'est fini, tu as réussi.
297
00:20:15,839 --> 00:20:19,218
- Tu peux baisser les bras.
- Non. Ils sont coincés.
298
00:20:19,301 --> 00:20:23,096
On va faire de ta vie un enfer
tout le reste du semestre.
299
00:20:23,180 --> 00:20:26,183
Mais la remise des diplômes
est dans trois heures.
300
00:20:26,266 --> 00:20:28,435
Il vaudrait mieux
aller se changer !
301
00:20:29,770 --> 00:20:33,899
Les guerres n'auront plus lieu
sur un champ de bataille ni en mer,
302
00:20:33,982 --> 00:20:38,987
mais dans l'espace, ou au sommet
d'une très haute montagne.
303
00:20:39,071 --> 00:20:43,617
Dans chacun des cas, les combats
seront menés par des petits robots
304
00:20:43,700 --> 00:20:48,205
et, à l'heure d'aujourd'hui,
votre devoir est clair :
305
00:20:48,288 --> 00:20:51,667
construire et entretenir ces robots.
306
00:20:51,750 --> 00:20:53,001
Merci.
307
00:20:56,797 --> 00:21:01,635
Bart, tu as bien rendu
toutes les armes à feu ?
308
00:21:01,718 --> 00:21:04,096
Oui, mon commandant, j'ai été formé
309
00:21:04,179 --> 00:21:06,682
à six nouvelles formes
de combat sans armes.
310
00:21:06,765 --> 00:21:10,018
Il a gagné en assurance.
311
00:21:11,478 --> 00:21:14,648
J'ai toujours dit
que ce garçon en manquait.
312
00:21:15,565 --> 00:21:17,943
Lisa, avant que tu ne t'en ailles,
313
00:21:18,026 --> 00:21:20,279
je voudrais te remettre ceci.
314
00:21:20,696 --> 00:21:21,822
Une médaille ?
315
00:21:22,572 --> 00:21:23,949
Merci, monsieur.
316
00:21:27,369 --> 00:21:29,413
"Achèvement satisfaisant
317
00:21:29,496 --> 00:21:31,540
"de la 2e année."
318
00:21:32,207 --> 00:21:36,503
Nous sommes si fiers
de vos résultats à l'école militaire
319
00:21:36,586 --> 00:21:40,632
que cette fois, on vous emmène
à Disneyland pour de vrai.
320
00:21:49,182 --> 00:21:50,767
Dentiste