1 00:00:07,382 --> 00:00:08,883 Avleggerserie! 2 00:00:08,967 --> 00:00:11,594 Finnes et mer betagende ord for menneskets sjel? 3 00:00:11,678 --> 00:00:15,473 Hei, jeg heter Troy McClure. Jeg er kjent fra avleggerserier- 4 00:00:15,557 --> 00:00:19,436 -som Son of Sanford and Son og After Mannix. 5 00:00:19,519 --> 00:00:22,105 Jeg er her på TV- og fjernsynsmuseet- 6 00:00:22,188 --> 00:00:24,524 -med en godbit for The Simpsons-fans,- 7 00:00:24,607 --> 00:00:27,736 -for i kveld presenterer vi "The Simpsons Spin-Off Showcase". 8 00:00:40,498 --> 00:00:42,709 {\an8}Fox Network ba produsentene- 9 00:00:42,792 --> 00:00:46,046 {\an8}-av The Simpsons om en liten sak. 10 00:00:46,129 --> 00:00:49,299 {\an8}35 nye serier til å fylle hull i sendeplanen deres. 11 00:00:49,382 --> 00:00:50,800 SENDEPLAN 12 00:00:50,884 --> 00:00:54,054 {\an8}Det er en svær oppgave, og produsentene taklet ikke den. 13 00:00:54,137 --> 00:00:57,098 {\an8}Istedet, spydde de ut tre Simpsons-avleggere,- 14 00:00:57,182 --> 00:00:59,517 {\an8}-der populære figurer ble plassert- 15 00:00:59,601 --> 00:01:01,728 {\an8}-i nye miljø og situasjoner. 16 00:01:01,811 --> 00:01:05,774 {\an8}Først en røff krimserie med Springfields politisjef Wiggum. 17 00:01:05,857 --> 00:01:07,108 {\an8}FJERNKONTROLL I GULL 18 00:01:07,192 --> 00:01:10,612 {\an8}Hold minste ett øye åpent, for hans beste venner, Simpsons,- 19 00:01:10,695 --> 00:01:14,574 -kan godt dukke opp og si tvi tvi. Vi skal også ønske ham lykke til. 20 00:01:14,657 --> 00:01:16,409 Lykke til, Wiggum. 21 00:01:20,497 --> 00:01:22,457 VELKOMMEN TIL NEW ORLEANS 22 00:01:22,957 --> 00:01:25,376 politisjef wiggum privatdetektiv 23 00:01:32,300 --> 00:01:34,260 {\an8}med politisjef wiggum 24 00:01:37,013 --> 00:01:39,599 {\an8}og REKTOR SEYMOUR SKINNER som "skinny boy" 25 00:01:43,269 --> 00:01:46,106 {\an8}og ralph 26 00:01:46,189 --> 00:01:48,483 FORTSTØRRELSESGLASS 27 00:01:50,819 --> 00:01:54,072 New Orleans. The Big Easy. 28 00:01:54,155 --> 00:01:58,576 Sweet Lady Gumbo. Old Swampy. 29 00:01:58,660 --> 00:02:00,662 Jeg skjønner det ikke, Clancy. 30 00:02:00,745 --> 00:02:03,456 Hvorfor slutte som politisjef i en småby- 31 00:02:03,540 --> 00:02:05,959 -for å bli privatetterforsker i New Orleans? 32 00:02:06,042 --> 00:02:07,669 Flere grunner, antar jeg. 33 00:02:07,752 --> 00:02:09,963 Jeg fikk sparken, for det første. 34 00:02:10,046 --> 00:02:13,007 -For storstilt korrupsjon. -For storstilt... Akkurat. 35 00:02:13,091 --> 00:02:16,886 Jeg er født og oppvokst i New Orleans' tøffe gater. 36 00:02:16,970 --> 00:02:20,431 Jeg dro vekk en periode for å ta rektorjobben i Springfield. 37 00:02:20,515 --> 00:02:23,977 Men innerst inne har jeg alltid vært en småsvindler. 38 00:02:24,060 --> 00:02:28,314 Jeg vet det. Derfor er du min utsendte medarbeider, Skinny Boy. 39 00:02:28,398 --> 00:02:30,024 Sett ut ryktet: 40 00:02:30,108 --> 00:02:32,986 Politisjef Wiggum skal rydde opp i dette forbryterhølet. 41 00:02:36,531 --> 00:02:38,783 Ser ut som du allerede har fått en fiende. 42 00:02:38,867 --> 00:02:42,370 Folk her er ikke så begeistret for lov-og-orden-typer. 43 00:02:42,453 --> 00:02:45,331 Sier du det? Kanskje de ombestemmer seg- 44 00:02:45,415 --> 00:02:49,085 -når jeg arresterer dem for å kaste hodeskaller på meg. 45 00:02:50,795 --> 00:02:53,840 DEN STORE KVALME 46 00:02:53,923 --> 00:02:55,425 For en dag. 47 00:02:55,758 --> 00:02:57,844 Det er ikke enkelt å være alenefar- 48 00:02:57,927 --> 00:03:02,307 -og måtte sjonglere jobb og familie som sjongleringsballer. 49 00:03:02,390 --> 00:03:06,269 -To, antar jeg. -Pappa, gummibuksene er varme. 50 00:03:06,352 --> 00:03:09,731 Du må ha dem på til du har lært deg det. 51 00:03:15,778 --> 00:03:18,865 -Jeg garanterer. -Kan du slutte å si det? 52 00:03:18,948 --> 00:03:22,202 Skinner, hvem tror du kastet hodeskallen inn vinduet? 53 00:03:22,285 --> 00:03:23,786 Hva ryktes det på gata? 54 00:03:23,870 --> 00:03:27,957 Sant å si, har jeg ikke bodd i New Orleans på 42 år. 55 00:03:28,041 --> 00:03:32,462 Men ifølge en artikkel jeg leste i bladet Parade,- 56 00:03:32,545 --> 00:03:35,757 -styres byen av en forbryter kalt "Big Daddy". 57 00:03:35,840 --> 00:03:37,467 Big Daddy? 58 00:03:37,550 --> 00:03:42,388 Han jekkes ned noen hakk hvis han ypper seg på detektiv Wiggum igjen. 59 00:03:42,472 --> 00:03:44,891 Det tror jeg neppe han gjør. 60 00:04:02,617 --> 00:04:04,369 Du... 61 00:04:04,452 --> 00:04:06,371 Herregud! 62 00:04:18,633 --> 00:04:20,885 Du hadde flaks. Det var kun en varselkrokodille. 63 00:04:20,969 --> 00:04:22,887 Den neste vil ikke ha korker. 64 00:04:23,304 --> 00:04:24,847 Hør her, Big Daddy! 65 00:04:24,931 --> 00:04:28,142 Du skremmer ikke meg! Jeg er tre skritt foran deg! 66 00:04:28,226 --> 00:04:30,645 Politisjef. Sønnen din er kidnappet. 67 00:04:30,728 --> 00:04:32,105 Herregud! 68 00:04:35,316 --> 00:04:37,986 Big Daddys sedvanlige visittkort. 69 00:04:38,069 --> 00:04:40,822 Det ligger inni hodeskallen. 70 00:04:41,406 --> 00:04:43,658 {\an8}BIG DADDY (varemerke) SOM I UKEBLADET PARADE 71 00:04:43,741 --> 00:04:46,494 Ser ut som vi har vår første sak, Skinny Boy. 72 00:04:46,577 --> 00:04:49,872 Nå er det personlig. 73 00:04:50,915 --> 00:04:54,002 Politisjef Wiggum - privatdetektiv er tilbake nå. 74 00:04:57,046 --> 00:05:00,049 -Hvem er dette? -Det er meg. På den andre linjen. 75 00:05:00,133 --> 00:05:03,052 Hør her, mon ami, og hør nøye etter. 76 00:05:03,136 --> 00:05:06,306 -Navnet er Daddy, Charles Daddy. -Big Daddy! 77 00:05:06,389 --> 00:05:08,266 Hva har du gjort med min sønn? 78 00:05:08,349 --> 00:05:10,685 Gutten har det bra, enn så lenge. 79 00:05:10,768 --> 00:05:13,730 Jeg har lært ham å leke med skjeer. 80 00:05:13,813 --> 00:05:18,609 Hvis du vil se gutten igjen, bør du dra fra byen i dag. 81 00:05:20,611 --> 00:05:23,531 Hørtes ut som det var fest i bakgrunnen. 82 00:05:23,614 --> 00:05:25,616 Er det noen fester i dag, Skinner? 83 00:05:25,700 --> 00:05:27,785 Nei, det er ingen party-by. 84 00:05:27,869 --> 00:05:31,372 Men hvis jeg husker rett, arrangerer de iblant noe- 85 00:05:31,456 --> 00:05:34,417 -som heter Mardi et eller annet. 86 00:05:54,354 --> 00:05:58,358 Det er jo mine gamle venner fra Springfield, Simpsons. 87 00:05:58,441 --> 00:06:00,234 Hva gjør dere i New Orleans? 88 00:06:00,318 --> 00:06:03,321 Mardi gras. Når the Big Easy kaller, må man bare takke ja. 89 00:06:05,490 --> 00:06:07,158 Jeg gleder meg til å høre om alle spennende,- 90 00:06:07,241 --> 00:06:10,745 -sexy eventyr du må ha hatt mot dette fargerike bakteppet. 91 00:06:10,828 --> 00:06:14,332 Skulle gjerne slått av en prat, men sønnen min er kidnappet. 92 00:06:14,415 --> 00:06:16,918 Dere har vel ikke sett ham? Hvit mann- 93 00:06:17,001 --> 00:06:19,420 -mellom seks og åtte år gammel. Tynt hår. 94 00:06:19,504 --> 00:06:21,339 Der borte. 95 00:06:21,839 --> 00:06:24,425 Se, Big Daddy. Det er pappa. 96 00:06:25,593 --> 00:06:30,848 Politisjefen. Det er best å stikke. Skulle ønske jeg ikke var så feit. 97 00:06:47,532 --> 00:06:49,409 Politi! 98 00:06:58,709 --> 00:07:01,421 Hold ut, gutt. Jeg kommer... 99 00:07:02,505 --> 00:07:04,465 Au, tunga mi. 100 00:07:16,894 --> 00:07:19,897 Hva tror du leien er for et slikt skjulested? 101 00:07:19,981 --> 00:07:22,442 Det blir ikke leid. Det er stjålet. 102 00:07:22,525 --> 00:07:26,654 Det er Louisianas guvernørbolig. Det har vært savnet i åtte måneder. 103 00:07:36,539 --> 00:07:39,584 -Du! -Velkommen til ma maison, politisjef. 104 00:07:39,667 --> 00:07:43,421 -Jeg har ventet på deg. -Sier du det, Big Daddy? 105 00:07:43,504 --> 00:07:47,175 Du kan vente deg dette: Å bli arrestert av meg. 106 00:07:47,258 --> 00:07:50,136 Mes chers, New Orleans er min by. 107 00:07:50,219 --> 00:07:53,514 Ingen får pille meg på nesen. Jeg har interesser. 108 00:07:53,598 --> 00:07:56,017 Og jeg prater ikke om frimerkesamling. 109 00:07:56,100 --> 00:07:58,644 Selv om jeg syns det er interessant. 110 00:07:58,728 --> 00:08:00,897 Å? Da er vi to. 111 00:08:00,980 --> 00:08:05,485 Dere vet, gutter. Det er et ordtak nede ved elva som... 112 00:08:10,156 --> 00:08:12,325 Han unnslipper gradvis. 113 00:08:12,408 --> 00:08:17,622 La ham fare. Jeg har på følelsen at vi vil møte ham igjen hver uke. 114 00:08:17,705 --> 00:08:20,958 På stadig mer sexy og spennende måter. 115 00:08:21,042 --> 00:08:24,295 Pappa, når jeg blir stor, vil jeg bli som deg. 116 00:08:24,378 --> 00:08:28,549 -Da bør du begynne å spise. -Begynne å spise! 117 00:08:28,633 --> 00:08:30,176 Det var ikke sånn ment. 118 00:08:41,145 --> 00:08:44,565 Hei sann. Velkommen tilbake til "Spin-Off Showcase". 119 00:08:44,649 --> 00:08:48,486 Kan The Simpsons ha klart å være like populær uten bartenderen Moe? 120 00:08:48,569 --> 00:08:53,074 Vi får håpe det, for Moe skal begynne å lage sin egen sitkom. 121 00:08:53,157 --> 00:08:56,202 Men ikke fortvil, han tar med seg sin faste medhjelper. 122 00:08:56,285 --> 00:08:59,914 Og hans beste venn Homer kan også komme til å dukke opp. 123 00:08:59,997 --> 00:09:01,874 Vi skal ta en titt. 124 00:09:05,878 --> 00:09:08,339 Jeg bør nok gå nå. 125 00:09:08,422 --> 00:09:12,843 Jeg har date med dama utenfor apoteket som alltid roper sånn. 126 00:09:14,637 --> 00:09:18,057 Hun sa at hun skulle vaske håret i kveld. 127 00:09:19,183 --> 00:09:22,061 Jeg er fryktelig ensom. 128 00:09:23,396 --> 00:09:25,940 Slutt å syte, din hersens taper. 129 00:09:26,357 --> 00:09:30,027 -Hvem sa det? -Det er meg, Abe Simpson. 130 00:09:30,111 --> 00:09:32,530 Men du er...død. 131 00:09:32,613 --> 00:09:38,327 Jeg var det, men er kommet tilbake som elskovstestmaskinen din. 132 00:09:38,411 --> 00:09:42,373 Jeg er den elsk-o-matiske bestefar. 133 00:09:46,252 --> 00:09:50,631 Mens han handlet boksmat Gikk en gammel gubbe bort 134 00:09:50,715 --> 00:09:56,554 Han svevde opp mot himmelen Men gikk seg fullstendig bort 135 00:09:59,348 --> 00:10:02,518 Nå er han Den elsk-o-matiske bestefar 136 00:10:02,602 --> 00:10:05,021 Den vise, sokratiske bestefar 137 00:10:05,104 --> 00:10:12,111 Han vil fylle våre hjerter med kjærlighet 138 00:10:12,445 --> 00:10:14,780 DEN ELSK-O-MATISKE BESTEFAR 139 00:10:19,452 --> 00:10:21,329 Ikke vær redd, Moe. 140 00:10:21,412 --> 00:10:23,998 Jeg skal hjelpe deg med dine kjærlighetsproblemer. 141 00:10:24,081 --> 00:10:27,084 Jeg trenger ikke råd fra et flipperspill. 142 00:10:27,168 --> 00:10:29,754 Du skal vite at jeg skrev boka om kjærligheten. 143 00:10:29,837 --> 00:10:32,590 Ja, Intet nytt fra Vestfronten. 144 00:10:35,468 --> 00:10:38,095 Kyss meg i oppvaskkluten. 145 00:10:39,096 --> 00:10:40,848 Det er problemet. 146 00:10:40,931 --> 00:10:44,393 Du er en surpomp. Damer liker søte ord. 147 00:10:44,477 --> 00:10:47,313 Jeg kan være søt. Jeg er søtere enn jødisk vin. 148 00:10:47,396 --> 00:10:51,317 Bevis det, da. Du skal få sjarmere den neste unge skjønnheten- 149 00:10:51,400 --> 00:10:53,069 -som kommer inn døra. 150 00:10:54,195 --> 00:10:56,072 Vær hilset. 151 00:10:59,617 --> 00:11:01,327 Hei, sønn. Det er meg. 152 00:11:01,410 --> 00:11:05,414 Jeg svevde opp til himmelen, men gikk meg bort på veien. 153 00:11:05,498 --> 00:11:08,084 Pappa, er det virkelig deg? 154 00:11:08,167 --> 00:11:09,960 Saft sylte, din usling. 155 00:11:10,044 --> 00:11:13,464 Du gravla meg naken og solgte dressen for å kjøpe bordtennisbord. 156 00:11:13,547 --> 00:11:15,299 Hva slags sønn... 157 00:11:16,258 --> 00:11:19,428 Ring meg når du får karaokemaskin. 158 00:11:21,722 --> 00:11:24,684 Det var andre gang han dro ut støpslet på meg. 159 00:11:25,726 --> 00:11:28,521 Jeg var i en bilulykke. Kan jeg låne telefonen? 160 00:11:28,604 --> 00:11:31,357 Da må du minst ha kjøpt fire drinker. 161 00:11:31,440 --> 00:11:33,859 Hva er det? Jeg er så grei jeg kan. 162 00:11:33,943 --> 00:11:37,238 Test dame. Test dame. 163 00:11:37,321 --> 00:11:40,658 Bare prøv. Det kommer an på hvor klam du er på hendene. 164 00:11:40,741 --> 00:11:44,120 Jeg kan godt trenge en god latter etter ulykken. 165 00:11:49,208 --> 00:11:51,627 "Elskovssyk." Du trenger mann. 166 00:11:51,711 --> 00:11:54,630 Moe er nær. Gå nær Moe. 167 00:11:54,714 --> 00:11:56,632 -Hva? -"Gå nær Moe." 168 00:11:56,716 --> 00:11:59,135 Det var en sterk anbefaling. 169 00:11:59,218 --> 00:12:01,178 Skal vi gå ut en gang? 170 00:12:01,262 --> 00:12:03,431 Du vet, ut på bakrommet. 171 00:12:03,514 --> 00:12:06,976 Jeg mener, ut på middag, på fin fransk restaurant? 172 00:12:08,060 --> 00:12:12,064 Gjerne. Hvis elskovstesteren er like bra som den ser ut,- 173 00:12:12,148 --> 00:12:14,859 -vil vi kanskje spise frokost sammen også. 174 00:12:16,444 --> 00:12:19,572 Du klarte det, bestefar. Du er en elskovsekspert. 175 00:12:19,655 --> 00:12:22,908 Ja, sannelig. Jeg fant opp kyssingen. 176 00:12:22,992 --> 00:12:24,994 Det var under første verdenskrig. 177 00:12:25,077 --> 00:12:27,872 De ville finne en ny måte å spre bakterier på. 178 00:12:37,715 --> 00:12:40,468 Unnskyld, bestefar. Jeg må stille deg på do- 179 00:12:40,551 --> 00:12:43,053 -så ikke Betty avslører oss. 180 00:12:45,222 --> 00:12:47,933 Det var ikke slik jeg så kvelden for meg. 181 00:12:48,017 --> 00:12:51,353 Hun kom nettopp. Gi meg noen råd, kjapt. 182 00:12:51,437 --> 00:12:54,106 Bare vær sukkersøt og snill, vet du. 183 00:12:54,190 --> 00:12:56,025 Ja da. Romantisk. 184 00:12:56,108 --> 00:13:00,613 Er ikke solskinnet pent? Er ikke blomster teite? Skjønner. 185 00:13:01,614 --> 00:13:05,493 Jeg har lidd så lenge. Hvorfor kan jeg ikke dø? 186 00:13:05,576 --> 00:13:07,411 Det fine med deg- 187 00:13:07,495 --> 00:13:10,831 -er at du lar utseendet forfalle med ynde. Du er ikke opphengt i- 188 00:13:10,915 --> 00:13:14,794 -å se flott og attråverdig ut. Det er sjeldent og forfriskende. 189 00:13:15,252 --> 00:13:18,172 Moe, fortell om deg selv. 190 00:13:18,255 --> 00:13:22,259 Meg? Uff da. 191 00:13:22,343 --> 00:13:24,053 Jeg må på do igjen. 192 00:13:24,970 --> 00:13:26,514 Jeg har magesjau. 193 00:13:30,226 --> 00:13:32,394 Ligg unna den! La ham være. 194 00:13:32,478 --> 00:13:33,896 Den sa jeg var homse. 195 00:13:34,939 --> 00:13:36,774 Går det bra, bestefar? 196 00:13:37,274 --> 00:13:41,904 Å, Daisy, Daisy... 197 00:13:41,987 --> 00:13:44,740 Gi meg svaret. 198 00:13:44,824 --> 00:13:47,159 Ikke gjør deg til, jeg trenger hjelp. 199 00:13:49,787 --> 00:13:53,958 Si at baken hennes er like stor som dronningens- 200 00:13:54,041 --> 00:13:57,127 -og dobbelt så velluktende. 201 00:13:57,628 --> 00:13:58,963 Ja vel. 202 00:14:02,132 --> 00:14:06,679 Du er definitivt den dummeste hjemsøkte elskovstesteren- 203 00:14:06,762 --> 00:14:08,889 -jeg noen gang har møtt. 204 00:14:09,765 --> 00:14:11,725 Hva foregår her? 205 00:14:15,020 --> 00:14:17,022 Jeg kan like godt si det. 206 00:14:17,648 --> 00:14:21,777 Jeg kan ikke prate med damer, og jeg hadde lyst på deg,- 207 00:14:21,861 --> 00:14:24,613 så jeg tok med elskovstesteren for å hjelpe meg. 208 00:14:24,697 --> 00:14:27,491 Som du kanskje har gjettet, bor gjenferdet- 209 00:14:27,575 --> 00:14:29,243 -av min venns døde far i den. 210 00:14:29,326 --> 00:14:35,124 Din utspekulerte, svikefulle, monstrøse, avskyelige,- 211 00:14:35,207 --> 00:14:37,209 -søte, lille engel. 212 00:14:37,293 --> 00:14:39,920 Hvis du bare gir meg en sjanse... Hva? 213 00:14:40,004 --> 00:14:44,008 Jeg kan ikke tro at du gjorde alt det for min skyld. 214 00:14:49,096 --> 00:14:51,015 Takk, bestefar. 215 00:14:51,098 --> 00:14:52,558 Ja, ja. 216 00:14:52,641 --> 00:14:57,021 Kan dere presentere meg for den søte telefonautomaten der ute? 217 00:15:01,817 --> 00:15:03,777 Han er kåt. 218 00:15:05,487 --> 00:15:08,365 Han er den elsk-o-matiske bestefar 219 00:15:08,449 --> 00:15:15,331 Og han fylte våre hjerter Med kjærlighet 220 00:15:25,424 --> 00:15:26,926 Velkommen tilbake. 221 00:15:27,009 --> 00:15:30,262 Jeg prater med kuratoren på TV- og fjernsynsmuseet,- 222 00:15:30,346 --> 00:15:32,097 - Mr. John Winslow. -Jeg... 223 00:15:32,181 --> 00:15:36,143 I vår siste avleggerserie får Simpson-familien endelig sjansen- 224 00:15:36,226 --> 00:15:38,562 -til å vise fram alle sine talenter. 225 00:15:38,646 --> 00:15:41,649 Dessverre nektet ett av familiemedlemmene- 226 00:15:41,732 --> 00:15:43,275 -å være med. 227 00:15:43,359 --> 00:15:46,779 Men takket være kreativ casting vil dere ikke merke noe. 228 00:15:46,862 --> 00:15:49,323 Vis hva du har, TV. 229 00:15:49,406 --> 00:15:53,410 Direkte fra Radio City Music Room i Springfield sentrum: 230 00:15:53,494 --> 00:15:56,622 Simpson-familiens smilestundrevy. 231 00:15:57,081 --> 00:15:59,124 Simpson-familiens smilestundrevy 232 00:15:59,208 --> 00:16:01,377 Med Waylon Smithers-danserne. 233 00:16:01,460 --> 00:16:04,463 Og Springfields sekkebuksespillere. 234 00:16:04,546 --> 00:16:09,259 Familien som ikke skjønner betydningen av ordet "avlyst": 235 00:16:09,343 --> 00:16:11,303 Simpsons! 236 00:16:11,720 --> 00:16:15,182 Kom, bli med, ta med familien 237 00:16:15,265 --> 00:16:18,811 Kom, bli med på moroa 238 00:16:18,894 --> 00:16:22,147 Kom, bli med familien 239 00:16:22,231 --> 00:16:25,484 Bli med familien Simpson 240 00:16:25,567 --> 00:16:27,569 Opprop! 241 00:16:28,028 --> 00:16:30,030 Husker dere meg? Jeg heter Marge 242 00:16:30,114 --> 00:16:33,075 TV-mamma med høyt hår 243 00:16:34,493 --> 00:16:36,328 Gå vekk, mamma Det er Barts tur nå 244 00:16:36,412 --> 00:16:38,789 Spis trusa mi Ikke bli sint 245 00:16:40,916 --> 00:16:42,751 Jeg er Lisa Sprek, lys og flott 246 00:16:42,835 --> 00:16:44,962 Skoleballdronning Fem år på rad 247 00:16:45,045 --> 00:16:47,423 Heia Lisa! 248 00:16:51,427 --> 00:16:55,014 Vent litt. Stopp musikken. Hvor er pappa? 249 00:16:58,767 --> 00:17:00,269 Her er han. 250 00:17:00,352 --> 00:17:03,480 Jeg gjemmer meg for gasten. 251 00:17:03,564 --> 00:17:05,065 Hvilken gast? 252 00:17:05,149 --> 00:17:09,528 Før forestillingen sa du vi skulle ha en spesiell gast i kveld. 253 00:17:09,611 --> 00:17:12,573 Jeg sa vi skulle ha en spesiell gjest i kveld. 254 00:17:12,656 --> 00:17:15,701 Mr. Tim Conway. 255 00:17:17,119 --> 00:17:19,955 -Hva er en Tim Conway? -Om lag 55 kg. 256 00:17:23,667 --> 00:17:30,674 Det er Simpson-familiens smilestundrevy 257 00:17:43,353 --> 00:17:44,938 Vi har jobbet som flittige bevere- 258 00:17:45,022 --> 00:17:47,024 -med å forberede forestillingen. 259 00:17:47,107 --> 00:17:49,777 Har du tenkt på hvordan det ville vært- 260 00:17:49,860 --> 00:17:52,654 -hvis vi virkelig var bevere? 261 00:17:52,738 --> 00:17:57,826 Ja. Og det kunne ha sett ut sånn som dette. 262 00:17:59,244 --> 00:18:00,621 DAM, KJÆRE DAM 263 00:18:00,704 --> 00:18:03,457 Kjære, jeg er hjemme. 264 00:18:05,167 --> 00:18:07,669 Hallo, kjære. Hvordan var det på fabrikken? 265 00:18:07,753 --> 00:18:10,380 Det er ingen fabrikk, men et tre. 266 00:18:10,464 --> 00:18:12,174 Jeg har nesten gnagd det av. 267 00:18:12,257 --> 00:18:15,844 Husk at min nye sjef kommer på middag i kveld. 268 00:18:15,928 --> 00:18:18,222 Jeg vet det. Jeg har lagd yndlingsretten din. 269 00:18:18,305 --> 00:18:20,682 Staker. 270 00:18:21,850 --> 00:18:24,353 Kan dere stenge den sabla døra? 271 00:18:24,436 --> 00:18:26,563 -Bart, da. -Det er jo der vi bor. 272 00:18:26,647 --> 00:18:28,899 I en stabel. 273 00:18:29,399 --> 00:18:33,320 Se, alle sammen. Maggie har fått sin første tann. 274 00:18:37,241 --> 00:18:39,952 Før sjefen min kommer,- 275 00:18:40,035 --> 00:18:42,871 -er det noe viktig du bør vite. 276 00:18:42,955 --> 00:18:45,124 Et øyeblikk, Homie. Jeg må åpne døra. 277 00:18:45,207 --> 00:18:46,875 Men, Marge... 278 00:18:52,089 --> 00:18:54,341 Var det noe jeg sa? 279 00:18:55,425 --> 00:18:59,054 Noen burde bli kjølhalt for den. 280 00:18:59,888 --> 00:19:03,392 Jeg foreslår at siste sketsj blir strøket fra protokollen. 281 00:19:03,475 --> 00:19:06,019 Før inn neste forbryter. 282 00:19:06,645 --> 00:19:10,899 Inflasjon, handelsunderskudd, krigsgrusomheter. 283 00:19:10,983 --> 00:19:13,485 Hvordan skal vi få til vårt store musikalnummer- 284 00:19:13,569 --> 00:19:15,445 -med så mye galt fatt i verden? 285 00:19:15,529 --> 00:19:18,657 Jeg vet om én ting her i verden som er rent og godt. 286 00:19:18,740 --> 00:19:21,702 -Kristelig kjærlighet? -Nei. Sukkertøy. 287 00:19:21,785 --> 00:19:25,581 Søtt sukkertøy! 288 00:19:31,587 --> 00:19:34,006 Vil du ikke gjøre slutt på hungersnød? 289 00:19:36,258 --> 00:19:38,677 Eller redde den truede alaska-laksen? 290 00:19:40,846 --> 00:19:43,348 Hvis dere ikke vil tenke på samfunnsproblemer... 291 00:19:45,434 --> 00:19:48,103 ...tenk på tannlegeregningene. 292 00:20:02,242 --> 00:20:04,912 Ja! 293 00:20:43,116 --> 00:20:45,077 Sukkertøy! 294 00:20:50,499 --> 00:20:54,253 Et dikt av Hans Moleman. 295 00:20:54,336 --> 00:20:57,297 Jeg vil nok aldri kunne se, nei 296 00:20:57,381 --> 00:21:01,093 Min grå stær blinder meg 297 00:21:01,635 --> 00:21:03,720 Og de syntes jeg stank. 298 00:21:05,013 --> 00:21:08,183 Det er på tide å si god natt. 299 00:21:08,267 --> 00:21:11,812 Skulle ønske vår gjest Tim Conway ikke måtte dra så fort. 300 00:21:11,895 --> 00:21:15,857 Jeg er her ennå. Fox ville ikke spandere hotell på meg. 301 00:21:17,526 --> 00:21:18,986 Han tuller bare. 302 00:21:19,069 --> 00:21:22,948 Vi vil takke Fox og de flotte folkene på Budsjett Motell. 303 00:21:23,031 --> 00:21:25,409 Det var alt vi hadde tid til. 304 00:21:25,492 --> 00:21:27,786 Dette er Simpson-familien som sier: 305 00:21:27,869 --> 00:21:31,581 -"Når du går på livets landevei..." -Haik, det går fortere. 306 00:21:31,665 --> 00:21:33,625 Bart! 307 00:21:33,709 --> 00:21:36,461 Sånn er vi hele tiden. 308 00:21:36,545 --> 00:21:39,464 God natt, alle sammen! 309 00:21:43,093 --> 00:21:45,887 Det var alt fra vår "Spin-Off Showcase". 310 00:21:45,971 --> 00:21:48,348 Men hva med serien som begynte det hele? 311 00:21:48,432 --> 00:21:52,728 Hvordan klare å holde The Simpsons friskt og morsomt etter åtte lange år? 312 00:21:52,811 --> 00:21:55,480 Dette har vi å by på i sesong ni: 313 00:21:55,564 --> 00:21:58,066 Magiske krefter. 314 00:21:58,150 --> 00:22:01,069 Bryllup på rekke og rad. 315 00:22:01,153 --> 00:22:04,156 Sa noen bortkomne trillinger? 316 00:22:04,239 --> 00:22:10,037 Følg Amerikas yndlings-TV-familie, og et lite romvesen- 317 00:22:10,120 --> 00:22:15,083 -kalt Osmodiar som bare Homer kan se, på Fox i høst. 318 00:22:15,167 --> 00:22:17,377 Det vil bli fra en annen verden. 319 00:22:17,461 --> 00:22:19,046 Ikke sant, Osmodiar? 320 00:22:19,129 --> 00:22:20,964 Bann på det, Troy. 321 00:22:21,048 --> 00:22:23,633 God natt, Amerika!