1
00:00:07,382 --> 00:00:08,883
Avleggerserie!
2
00:00:08,967 --> 00:00:11,594
Finnes et mer betagende ord
for menneskets sjel?
3
00:00:11,678 --> 00:00:15,473
Hei, jeg heter Troy McClure.
Jeg er kjent fra avleggerserier-
4
00:00:15,557 --> 00:00:19,436
-som Son of Sanford and Son
og After Mannix.
5
00:00:19,519 --> 00:00:22,105
Jeg er her på
TV- og fjernsynsmuseet-
6
00:00:22,188 --> 00:00:24,524
-med en godbit
for The Simpsons-fans,-
7
00:00:24,607 --> 00:00:27,736
-for i kveld presenterer vi
"The Simpsons Spin-Off Showcase".
8
00:00:40,498 --> 00:00:42,709
{\an8}Fox Network ba produsentene-
9
00:00:42,792 --> 00:00:46,046
{\an8}-av The Simpsons
om en liten sak.
10
00:00:46,129 --> 00:00:49,299
{\an8}35 nye serier til å fylle hull
i sendeplanen deres.
11
00:00:49,382 --> 00:00:50,800
SENDEPLAN
12
00:00:50,884 --> 00:00:54,054
{\an8}Det er en svær oppgave,
og produsentene taklet ikke den.
13
00:00:54,137 --> 00:00:57,098
{\an8}Istedet, spydde de ut
tre Simpsons-avleggere,-
14
00:00:57,182 --> 00:00:59,517
{\an8}-der populære figurer ble plassert-
15
00:00:59,601 --> 00:01:01,728
{\an8}-i nye miljø og situasjoner.
16
00:01:01,811 --> 00:01:05,774
{\an8}Først en røff krimserie med
Springfields politisjef Wiggum.
17
00:01:05,857 --> 00:01:07,108
{\an8}FJERNKONTROLL I GULL
18
00:01:07,192 --> 00:01:10,612
{\an8}Hold minste ett øye åpent,
for hans beste venner, Simpsons,-
19
00:01:10,695 --> 00:01:14,574
-kan godt dukke opp og si tvi tvi.
Vi skal også ønske ham lykke til.
20
00:01:14,657 --> 00:01:16,409
Lykke til, Wiggum.
21
00:01:20,497 --> 00:01:22,457
VELKOMMEN TIL
NEW ORLEANS
22
00:01:22,957 --> 00:01:25,376
politisjef wiggum
privatdetektiv
23
00:01:32,300 --> 00:01:34,260
{\an8}med
politisjef wiggum
24
00:01:37,013 --> 00:01:39,599
{\an8}og REKTOR SEYMOUR SKINNER
som "skinny boy"
25
00:01:43,269 --> 00:01:46,106
{\an8}og ralph
26
00:01:46,189 --> 00:01:48,483
FORTSTØRRELSESGLASS
27
00:01:50,819 --> 00:01:54,072
New Orleans. The Big Easy.
28
00:01:54,155 --> 00:01:58,576
Sweet Lady Gumbo. Old Swampy.
29
00:01:58,660 --> 00:02:00,662
Jeg skjønner det ikke, Clancy.
30
00:02:00,745 --> 00:02:03,456
Hvorfor slutte
som politisjef i en småby-
31
00:02:03,540 --> 00:02:05,959
-for å bli privatetterforsker
i New Orleans?
32
00:02:06,042 --> 00:02:07,669
Flere grunner, antar jeg.
33
00:02:07,752 --> 00:02:09,963
Jeg fikk sparken, for det første.
34
00:02:10,046 --> 00:02:13,007
-For storstilt korrupsjon.
-For storstilt... Akkurat.
35
00:02:13,091 --> 00:02:16,886
Jeg er født og oppvokst
i New Orleans' tøffe gater.
36
00:02:16,970 --> 00:02:20,431
Jeg dro vekk en periode
for å ta rektorjobben i Springfield.
37
00:02:20,515 --> 00:02:23,977
Men innerst inne
har jeg alltid vært en småsvindler.
38
00:02:24,060 --> 00:02:28,314
Jeg vet det. Derfor er du min
utsendte medarbeider, Skinny Boy.
39
00:02:28,398 --> 00:02:30,024
Sett ut ryktet:
40
00:02:30,108 --> 00:02:32,986
Politisjef Wiggum skal rydde opp
i dette forbryterhølet.
41
00:02:36,531 --> 00:02:38,783
Ser ut som du allerede
har fått en fiende.
42
00:02:38,867 --> 00:02:42,370
Folk her er ikke så begeistret
for lov-og-orden-typer.
43
00:02:42,453 --> 00:02:45,331
Sier du det? Kanskje
de ombestemmer seg-
44
00:02:45,415 --> 00:02:49,085
-når jeg arresterer dem
for å kaste hodeskaller på meg.
45
00:02:50,795 --> 00:02:53,840
DEN STORE KVALME
46
00:02:53,923 --> 00:02:55,425
For en dag.
47
00:02:55,758 --> 00:02:57,844
Det er ikke enkelt å være alenefar-
48
00:02:57,927 --> 00:03:02,307
-og måtte sjonglere jobb og familie
som sjongleringsballer.
49
00:03:02,390 --> 00:03:06,269
-To, antar jeg.
-Pappa, gummibuksene er varme.
50
00:03:06,352 --> 00:03:09,731
Du må ha dem på
til du har lært deg det.
51
00:03:15,778 --> 00:03:18,865
-Jeg garanterer.
-Kan du slutte å si det?
52
00:03:18,948 --> 00:03:22,202
Skinner, hvem tror du kastet
hodeskallen inn vinduet?
53
00:03:22,285 --> 00:03:23,786
Hva ryktes det på gata?
54
00:03:23,870 --> 00:03:27,957
Sant å si, har jeg ikke bodd
i New Orleans på 42 år.
55
00:03:28,041 --> 00:03:32,462
Men ifølge en artikkel jeg leste
i bladet Parade,-
56
00:03:32,545 --> 00:03:35,757
-styres byen
av en forbryter kalt "Big Daddy".
57
00:03:35,840 --> 00:03:37,467
Big Daddy?
58
00:03:37,550 --> 00:03:42,388
Han jekkes ned noen hakk hvis han
ypper seg på detektiv Wiggum igjen.
59
00:03:42,472 --> 00:03:44,891
Det tror jeg neppe han gjør.
60
00:04:02,617 --> 00:04:04,369
Du...
61
00:04:04,452 --> 00:04:06,371
Herregud!
62
00:04:18,633 --> 00:04:20,885
Du hadde flaks.
Det var kun en varselkrokodille.
63
00:04:20,969 --> 00:04:22,887
Den neste vil ikke ha korker.
64
00:04:23,304 --> 00:04:24,847
Hør her, Big Daddy!
65
00:04:24,931 --> 00:04:28,142
Du skremmer ikke meg!
Jeg er tre skritt foran deg!
66
00:04:28,226 --> 00:04:30,645
Politisjef.
Sønnen din er kidnappet.
67
00:04:30,728 --> 00:04:32,105
Herregud!
68
00:04:35,316 --> 00:04:37,986
Big Daddys sedvanlige visittkort.
69
00:04:38,069 --> 00:04:40,822
Det ligger inni hodeskallen.
70
00:04:41,406 --> 00:04:43,658
{\an8}BIG DADDY (varemerke)
SOM I UKEBLADET PARADE
71
00:04:43,741 --> 00:04:46,494
Ser ut som vi har
vår første sak, Skinny Boy.
72
00:04:46,577 --> 00:04:49,872
Nå er det personlig.
73
00:04:50,915 --> 00:04:54,002
Politisjef Wiggum - privatdetektiv
er tilbake nå.
74
00:04:57,046 --> 00:05:00,049
-Hvem er dette?
-Det er meg. På den andre linjen.
75
00:05:00,133 --> 00:05:03,052
Hør her, mon ami,
og hør nøye etter.
76
00:05:03,136 --> 00:05:06,306
-Navnet er Daddy, Charles Daddy.
-Big Daddy!
77
00:05:06,389 --> 00:05:08,266
Hva har du gjort med min sønn?
78
00:05:08,349 --> 00:05:10,685
Gutten har det bra, enn så lenge.
79
00:05:10,768 --> 00:05:13,730
Jeg har lært ham å leke med skjeer.
80
00:05:13,813 --> 00:05:18,609
Hvis du vil se gutten igjen,
bør du dra fra byen i dag.
81
00:05:20,611 --> 00:05:23,531
Hørtes ut som det var fest
i bakgrunnen.
82
00:05:23,614 --> 00:05:25,616
Er det noen fester i dag, Skinner?
83
00:05:25,700 --> 00:05:27,785
Nei, det er ingen party-by.
84
00:05:27,869 --> 00:05:31,372
Men hvis jeg husker rett,
arrangerer de iblant noe-
85
00:05:31,456 --> 00:05:34,417
-som heter Mardi et eller annet.
86
00:05:54,354 --> 00:05:58,358
Det er jo mine gamle venner
fra Springfield, Simpsons.
87
00:05:58,441 --> 00:06:00,234
Hva gjør dere i New Orleans?
88
00:06:00,318 --> 00:06:03,321
Mardi gras. Når the Big Easy kaller,
må man bare takke ja.
89
00:06:05,490 --> 00:06:07,158
Jeg gleder meg til å høre
om alle spennende,-
90
00:06:07,241 --> 00:06:10,745
-sexy eventyr du må ha hatt
mot dette fargerike bakteppet.
91
00:06:10,828 --> 00:06:14,332
Skulle gjerne slått av en prat,
men sønnen min er kidnappet.
92
00:06:14,415 --> 00:06:16,918
Dere har vel ikke sett ham?
Hvit mann-
93
00:06:17,001 --> 00:06:19,420
-mellom seks og åtte år gammel.
Tynt hår.
94
00:06:19,504 --> 00:06:21,339
Der borte.
95
00:06:21,839 --> 00:06:24,425
Se, Big Daddy. Det er pappa.
96
00:06:25,593 --> 00:06:30,848
Politisjefen. Det er best å stikke.
Skulle ønske jeg ikke var så feit.
97
00:06:47,532 --> 00:06:49,409
Politi!
98
00:06:58,709 --> 00:07:01,421
Hold ut, gutt. Jeg kommer...
99
00:07:02,505 --> 00:07:04,465
Au, tunga mi.
100
00:07:16,894 --> 00:07:19,897
Hva tror du leien er
for et slikt skjulested?
101
00:07:19,981 --> 00:07:22,442
Det blir ikke leid. Det er stjålet.
102
00:07:22,525 --> 00:07:26,654
Det er Louisianas guvernørbolig.
Det har vært savnet i åtte måneder.
103
00:07:36,539 --> 00:07:39,584
-Du!
-Velkommen til ma maison, politisjef.
104
00:07:39,667 --> 00:07:43,421
-Jeg har ventet på deg.
-Sier du det, Big Daddy?
105
00:07:43,504 --> 00:07:47,175
Du kan vente deg dette:
Å bli arrestert av meg.
106
00:07:47,258 --> 00:07:50,136
Mes chers, New Orleans er min by.
107
00:07:50,219 --> 00:07:53,514
Ingen får pille meg på nesen.
Jeg har interesser.
108
00:07:53,598 --> 00:07:56,017
Og jeg prater ikke
om frimerkesamling.
109
00:07:56,100 --> 00:07:58,644
Selv om jeg syns det er interessant.
110
00:07:58,728 --> 00:08:00,897
Å? Da er vi to.
111
00:08:00,980 --> 00:08:05,485
Dere vet, gutter. Det er et ordtak
nede ved elva som...
112
00:08:10,156 --> 00:08:12,325
Han unnslipper gradvis.
113
00:08:12,408 --> 00:08:17,622
La ham fare. Jeg har på følelsen
at vi vil møte ham igjen hver uke.
114
00:08:17,705 --> 00:08:20,958
På stadig mer sexy
og spennende måter.
115
00:08:21,042 --> 00:08:24,295
Pappa, når jeg blir stor,
vil jeg bli som deg.
116
00:08:24,378 --> 00:08:28,549
-Da bør du begynne å spise.
-Begynne å spise!
117
00:08:28,633 --> 00:08:30,176
Det var ikke sånn ment.
118
00:08:41,145 --> 00:08:44,565
Hei sann. Velkommen tilbake
til "Spin-Off Showcase".
119
00:08:44,649 --> 00:08:48,486
Kan The Simpsons ha klart å være
like populær uten bartenderen Moe?
120
00:08:48,569 --> 00:08:53,074
Vi får håpe det, for Moe skal
begynne å lage sin egen sitkom.
121
00:08:53,157 --> 00:08:56,202
Men ikke fortvil, han tar med seg
sin faste medhjelper.
122
00:08:56,285 --> 00:08:59,914
Og hans beste venn Homer
kan også komme til å dukke opp.
123
00:08:59,997 --> 00:09:01,874
Vi skal ta en titt.
124
00:09:05,878 --> 00:09:08,339
Jeg bør nok gå nå.
125
00:09:08,422 --> 00:09:12,843
Jeg har date med dama utenfor
apoteket som alltid roper sånn.
126
00:09:14,637 --> 00:09:18,057
Hun sa at hun skulle
vaske håret i kveld.
127
00:09:19,183 --> 00:09:22,061
Jeg er fryktelig ensom.
128
00:09:23,396 --> 00:09:25,940
Slutt å syte, din hersens taper.
129
00:09:26,357 --> 00:09:30,027
-Hvem sa det?
-Det er meg, Abe Simpson.
130
00:09:30,111 --> 00:09:32,530
Men du er...død.
131
00:09:32,613 --> 00:09:38,327
Jeg var det, men er kommet tilbake
som elskovstestmaskinen din.
132
00:09:38,411 --> 00:09:42,373
Jeg er den elsk-o-matiske bestefar.
133
00:09:46,252 --> 00:09:50,631
Mens han handlet boksmat
Gikk en gammel gubbe bort
134
00:09:50,715 --> 00:09:56,554
Han svevde opp mot himmelen
Men gikk seg fullstendig bort
135
00:09:59,348 --> 00:10:02,518
Nå er han
Den elsk-o-matiske bestefar
136
00:10:02,602 --> 00:10:05,021
Den vise, sokratiske bestefar
137
00:10:05,104 --> 00:10:12,111
Han vil fylle våre hjerter
med kjærlighet
138
00:10:12,445 --> 00:10:14,780
DEN ELSK-O-MATISKE BESTEFAR
139
00:10:19,452 --> 00:10:21,329
Ikke vær redd, Moe.
140
00:10:21,412 --> 00:10:23,998
Jeg skal hjelpe deg
med dine kjærlighetsproblemer.
141
00:10:24,081 --> 00:10:27,084
Jeg trenger ikke råd
fra et flipperspill.
142
00:10:27,168 --> 00:10:29,754
Du skal vite at jeg skrev
boka om kjærligheten.
143
00:10:29,837 --> 00:10:32,590
Ja, Intet nytt fra Vestfronten.
144
00:10:35,468 --> 00:10:38,095
Kyss meg i oppvaskkluten.
145
00:10:39,096 --> 00:10:40,848
Det er problemet.
146
00:10:40,931 --> 00:10:44,393
Du er en surpomp.
Damer liker søte ord.
147
00:10:44,477 --> 00:10:47,313
Jeg kan være søt.
Jeg er søtere enn jødisk vin.
148
00:10:47,396 --> 00:10:51,317
Bevis det, da. Du skal få sjarmere
den neste unge skjønnheten-
149
00:10:51,400 --> 00:10:53,069
-som kommer inn døra.
150
00:10:54,195 --> 00:10:56,072
Vær hilset.
151
00:10:59,617 --> 00:11:01,327
Hei, sønn. Det er meg.
152
00:11:01,410 --> 00:11:05,414
Jeg svevde opp til himmelen,
men gikk meg bort på veien.
153
00:11:05,498 --> 00:11:08,084
Pappa, er det virkelig deg?
154
00:11:08,167 --> 00:11:09,960
Saft sylte, din usling.
155
00:11:10,044 --> 00:11:13,464
Du gravla meg naken og solgte
dressen for å kjøpe bordtennisbord.
156
00:11:13,547 --> 00:11:15,299
Hva slags sønn...
157
00:11:16,258 --> 00:11:19,428
Ring meg når du får karaokemaskin.
158
00:11:21,722 --> 00:11:24,684
Det var andre gang
han dro ut støpslet på meg.
159
00:11:25,726 --> 00:11:28,521
Jeg var i en bilulykke.
Kan jeg låne telefonen?
160
00:11:28,604 --> 00:11:31,357
Da må du minst ha kjøpt
fire drinker.
161
00:11:31,440 --> 00:11:33,859
Hva er det?
Jeg er så grei jeg kan.
162
00:11:33,943 --> 00:11:37,238
Test dame. Test dame.
163
00:11:37,321 --> 00:11:40,658
Bare prøv. Det kommer an på
hvor klam du er på hendene.
164
00:11:40,741 --> 00:11:44,120
Jeg kan godt trenge en god latter
etter ulykken.
165
00:11:49,208 --> 00:11:51,627
"Elskovssyk." Du trenger mann.
166
00:11:51,711 --> 00:11:54,630
Moe er nær. Gå nær Moe.
167
00:11:54,714 --> 00:11:56,632
-Hva?
-"Gå nær Moe."
168
00:11:56,716 --> 00:11:59,135
Det var en sterk anbefaling.
169
00:11:59,218 --> 00:12:01,178
Skal vi gå ut en gang?
170
00:12:01,262 --> 00:12:03,431
Du vet, ut på bakrommet.
171
00:12:03,514 --> 00:12:06,976
Jeg mener, ut på middag,
på fin fransk restaurant?
172
00:12:08,060 --> 00:12:12,064
Gjerne. Hvis elskovstesteren
er like bra som den ser ut,-
173
00:12:12,148 --> 00:12:14,859
-vil vi kanskje spise frokost
sammen også.
174
00:12:16,444 --> 00:12:19,572
Du klarte det, bestefar.
Du er en elskovsekspert.
175
00:12:19,655 --> 00:12:22,908
Ja, sannelig.
Jeg fant opp kyssingen.
176
00:12:22,992 --> 00:12:24,994
Det var under første verdenskrig.
177
00:12:25,077 --> 00:12:27,872
De ville finne en ny måte
å spre bakterier på.
178
00:12:37,715 --> 00:12:40,468
Unnskyld, bestefar.
Jeg må stille deg på do-
179
00:12:40,551 --> 00:12:43,053
-så ikke Betty avslører oss.
180
00:12:45,222 --> 00:12:47,933
Det var ikke slik
jeg så kvelden for meg.
181
00:12:48,017 --> 00:12:51,353
Hun kom nettopp.
Gi meg noen råd, kjapt.
182
00:12:51,437 --> 00:12:54,106
Bare vær sukkersøt og snill, vet du.
183
00:12:54,190 --> 00:12:56,025
Ja da. Romantisk.
184
00:12:56,108 --> 00:13:00,613
Er ikke solskinnet pent?
Er ikke blomster teite? Skjønner.
185
00:13:01,614 --> 00:13:05,493
Jeg har lidd så lenge.
Hvorfor kan jeg ikke dø?
186
00:13:05,576 --> 00:13:07,411
Det fine med deg-
187
00:13:07,495 --> 00:13:10,831
-er at du lar utseendet forfalle
med ynde. Du er ikke opphengt i-
188
00:13:10,915 --> 00:13:14,794
-å se flott og attråverdig ut.
Det er sjeldent og forfriskende.
189
00:13:15,252 --> 00:13:18,172
Moe, fortell om deg selv.
190
00:13:18,255 --> 00:13:22,259
Meg? Uff da.
191
00:13:22,343 --> 00:13:24,053
Jeg må på do igjen.
192
00:13:24,970 --> 00:13:26,514
Jeg har magesjau.
193
00:13:30,226 --> 00:13:32,394
Ligg unna den!
La ham være.
194
00:13:32,478 --> 00:13:33,896
Den sa jeg var homse.
195
00:13:34,939 --> 00:13:36,774
Går det bra, bestefar?
196
00:13:37,274 --> 00:13:41,904
Å, Daisy, Daisy...
197
00:13:41,987 --> 00:13:44,740
Gi meg svaret.
198
00:13:44,824 --> 00:13:47,159
Ikke gjør deg til,
jeg trenger hjelp.
199
00:13:49,787 --> 00:13:53,958
Si at baken hennes
er like stor som dronningens-
200
00:13:54,041 --> 00:13:57,127
-og dobbelt så velluktende.
201
00:13:57,628 --> 00:13:58,963
Ja vel.
202
00:14:02,132 --> 00:14:06,679
Du er definitivt den dummeste
hjemsøkte elskovstesteren-
203
00:14:06,762 --> 00:14:08,889
-jeg noen gang har møtt.
204
00:14:09,765 --> 00:14:11,725
Hva foregår her?
205
00:14:15,020 --> 00:14:17,022
Jeg kan like godt si det.
206
00:14:17,648 --> 00:14:21,777
Jeg kan ikke prate med damer,
og jeg hadde lyst på deg,-
207
00:14:21,861 --> 00:14:24,613
så jeg tok med elskovstesteren
for å hjelpe meg.
208
00:14:24,697 --> 00:14:27,491
Som du kanskje har gjettet,
bor gjenferdet-
209
00:14:27,575 --> 00:14:29,243
-av min venns døde far i den.
210
00:14:29,326 --> 00:14:35,124
Din utspekulerte, svikefulle,
monstrøse, avskyelige,-
211
00:14:35,207 --> 00:14:37,209
-søte, lille engel.
212
00:14:37,293 --> 00:14:39,920
Hvis du bare gir meg
en sjanse... Hva?
213
00:14:40,004 --> 00:14:44,008
Jeg kan ikke tro
at du gjorde alt det for min skyld.
214
00:14:49,096 --> 00:14:51,015
Takk, bestefar.
215
00:14:51,098 --> 00:14:52,558
Ja, ja.
216
00:14:52,641 --> 00:14:57,021
Kan dere presentere meg for den
søte telefonautomaten der ute?
217
00:15:01,817 --> 00:15:03,777
Han er kåt.
218
00:15:05,487 --> 00:15:08,365
Han er den elsk-o-matiske bestefar
219
00:15:08,449 --> 00:15:15,331
Og han fylte våre hjerter
Med kjærlighet
220
00:15:25,424 --> 00:15:26,926
Velkommen tilbake.
221
00:15:27,009 --> 00:15:30,262
Jeg prater med kuratoren
på TV- og fjernsynsmuseet,-
222
00:15:30,346 --> 00:15:32,097
- Mr. John Winslow.
-Jeg...
223
00:15:32,181 --> 00:15:36,143
I vår siste avleggerserie får
Simpson-familien endelig sjansen-
224
00:15:36,226 --> 00:15:38,562
-til å vise fram alle sine talenter.
225
00:15:38,646 --> 00:15:41,649
Dessverre nektet
ett av familiemedlemmene-
226
00:15:41,732 --> 00:15:43,275
-å være med.
227
00:15:43,359 --> 00:15:46,779
Men takket være kreativ casting
vil dere ikke merke noe.
228
00:15:46,862 --> 00:15:49,323
Vis hva du har, TV.
229
00:15:49,406 --> 00:15:53,410
Direkte fra Radio City Music Room
i Springfield sentrum:
230
00:15:53,494 --> 00:15:56,622
Simpson-familiens
smilestundrevy.
231
00:15:57,081 --> 00:15:59,124
Simpson-familiens
smilestundrevy
232
00:15:59,208 --> 00:16:01,377
Med
Waylon Smithers-danserne.
233
00:16:01,460 --> 00:16:04,463
Og Springfields sekkebuksespillere.
234
00:16:04,546 --> 00:16:09,259
Familien som ikke skjønner
betydningen av ordet "avlyst":
235
00:16:09,343 --> 00:16:11,303
Simpsons!
236
00:16:11,720 --> 00:16:15,182
Kom, bli med, ta med familien
237
00:16:15,265 --> 00:16:18,811
Kom, bli med på moroa
238
00:16:18,894 --> 00:16:22,147
Kom, bli med familien
239
00:16:22,231 --> 00:16:25,484
Bli med familien Simpson
240
00:16:25,567 --> 00:16:27,569
Opprop!
241
00:16:28,028 --> 00:16:30,030
Husker dere meg?
Jeg heter Marge
242
00:16:30,114 --> 00:16:33,075
TV-mamma med høyt hår
243
00:16:34,493 --> 00:16:36,328
Gå vekk, mamma
Det er Barts tur nå
244
00:16:36,412 --> 00:16:38,789
Spis trusa mi
Ikke bli sint
245
00:16:40,916 --> 00:16:42,751
Jeg er Lisa
Sprek, lys og flott
246
00:16:42,835 --> 00:16:44,962
Skoleballdronning
Fem år på rad
247
00:16:45,045 --> 00:16:47,423
Heia Lisa!
248
00:16:51,427 --> 00:16:55,014
Vent litt. Stopp musikken.
Hvor er pappa?
249
00:16:58,767 --> 00:17:00,269
Her er han.
250
00:17:00,352 --> 00:17:03,480
Jeg gjemmer meg for gasten.
251
00:17:03,564 --> 00:17:05,065
Hvilken gast?
252
00:17:05,149 --> 00:17:09,528
Før forestillingen sa du vi skulle ha
en spesiell gast i kveld.
253
00:17:09,611 --> 00:17:12,573
Jeg sa vi skulle ha
en spesiell gjest i kveld.
254
00:17:12,656 --> 00:17:15,701
Mr. Tim Conway.
255
00:17:17,119 --> 00:17:19,955
-Hva er en Tim Conway?
-Om lag 55 kg.
256
00:17:23,667 --> 00:17:30,674
Det er Simpson-familiens
smilestundrevy
257
00:17:43,353 --> 00:17:44,938
Vi har jobbet som flittige bevere-
258
00:17:45,022 --> 00:17:47,024
-med å forberede forestillingen.
259
00:17:47,107 --> 00:17:49,777
Har du tenkt på
hvordan det ville vært-
260
00:17:49,860 --> 00:17:52,654
-hvis vi virkelig var bevere?
261
00:17:52,738 --> 00:17:57,826
Ja. Og det kunne ha sett ut
sånn som dette.
262
00:17:59,244 --> 00:18:00,621
DAM, KJÆRE DAM
263
00:18:00,704 --> 00:18:03,457
Kjære, jeg er hjemme.
264
00:18:05,167 --> 00:18:07,669
Hallo, kjære.
Hvordan var det på fabrikken?
265
00:18:07,753 --> 00:18:10,380
Det er ingen fabrikk, men et tre.
266
00:18:10,464 --> 00:18:12,174
Jeg har nesten gnagd det av.
267
00:18:12,257 --> 00:18:15,844
Husk at min nye sjef
kommer på middag i kveld.
268
00:18:15,928 --> 00:18:18,222
Jeg vet det.
Jeg har lagd yndlingsretten din.
269
00:18:18,305 --> 00:18:20,682
Staker.
270
00:18:21,850 --> 00:18:24,353
Kan dere stenge den sabla døra?
271
00:18:24,436 --> 00:18:26,563
-Bart, da.
-Det er jo der vi bor.
272
00:18:26,647 --> 00:18:28,899
I en stabel.
273
00:18:29,399 --> 00:18:33,320
Se, alle sammen.
Maggie har fått sin første tann.
274
00:18:37,241 --> 00:18:39,952
Før sjefen min kommer,-
275
00:18:40,035 --> 00:18:42,871
-er det noe viktig du bør vite.
276
00:18:42,955 --> 00:18:45,124
Et øyeblikk, Homie.
Jeg må åpne døra.
277
00:18:45,207 --> 00:18:46,875
Men, Marge...
278
00:18:52,089 --> 00:18:54,341
Var det noe jeg sa?
279
00:18:55,425 --> 00:18:59,054
Noen burde bli kjølhalt for den.
280
00:18:59,888 --> 00:19:03,392
Jeg foreslår at siste sketsj
blir strøket fra protokollen.
281
00:19:03,475 --> 00:19:06,019
Før inn neste forbryter.
282
00:19:06,645 --> 00:19:10,899
Inflasjon, handelsunderskudd,
krigsgrusomheter.
283
00:19:10,983 --> 00:19:13,485
Hvordan skal vi få til
vårt store musikalnummer-
284
00:19:13,569 --> 00:19:15,445
-med så mye galt fatt i verden?
285
00:19:15,529 --> 00:19:18,657
Jeg vet om én ting her i verden
som er rent og godt.
286
00:19:18,740 --> 00:19:21,702
-Kristelig kjærlighet?
-Nei. Sukkertøy.
287
00:19:21,785 --> 00:19:25,581
Søtt sukkertøy!
288
00:19:31,587 --> 00:19:34,006
Vil du ikke gjøre slutt
på hungersnød?
289
00:19:36,258 --> 00:19:38,677
Eller redde den truede alaska-laksen?
290
00:19:40,846 --> 00:19:43,348
Hvis dere ikke vil tenke
på samfunnsproblemer...
291
00:19:45,434 --> 00:19:48,103
...tenk på tannlegeregningene.
292
00:20:02,242 --> 00:20:04,912
Ja!
293
00:20:43,116 --> 00:20:45,077
Sukkertøy!
294
00:20:50,499 --> 00:20:54,253
Et dikt av Hans Moleman.
295
00:20:54,336 --> 00:20:57,297
Jeg vil nok aldri kunne se, nei
296
00:20:57,381 --> 00:21:01,093
Min grå stær blinder meg
297
00:21:01,635 --> 00:21:03,720
Og de syntes jeg stank.
298
00:21:05,013 --> 00:21:08,183
Det er på tide å si god natt.
299
00:21:08,267 --> 00:21:11,812
Skulle ønske vår gjest Tim Conway
ikke måtte dra så fort.
300
00:21:11,895 --> 00:21:15,857
Jeg er her ennå. Fox ville ikke
spandere hotell på meg.
301
00:21:17,526 --> 00:21:18,986
Han tuller bare.
302
00:21:19,069 --> 00:21:22,948
Vi vil takke Fox og de flotte
folkene på Budsjett Motell.
303
00:21:23,031 --> 00:21:25,409
Det var alt vi hadde tid til.
304
00:21:25,492 --> 00:21:27,786
Dette er Simpson-familien som sier:
305
00:21:27,869 --> 00:21:31,581
-"Når du går på livets landevei..."
-Haik, det går fortere.
306
00:21:31,665 --> 00:21:33,625
Bart!
307
00:21:33,709 --> 00:21:36,461
Sånn er vi hele tiden.
308
00:21:36,545 --> 00:21:39,464
God natt, alle sammen!
309
00:21:43,093 --> 00:21:45,887
Det var alt
fra vår "Spin-Off Showcase".
310
00:21:45,971 --> 00:21:48,348
Men hva med serien
som begynte det hele?
311
00:21:48,432 --> 00:21:52,728
Hvordan klare å holde The Simpsons
friskt og morsomt etter åtte lange år?
312
00:21:52,811 --> 00:21:55,480
Dette har vi å by på i sesong ni:
313
00:21:55,564 --> 00:21:58,066
Magiske krefter.
314
00:21:58,150 --> 00:22:01,069
Bryllup på rekke og rad.
315
00:22:01,153 --> 00:22:04,156
Sa noen bortkomne trillinger?
316
00:22:04,239 --> 00:22:10,037
Følg Amerikas yndlings-TV-familie,
og et lite romvesen-
317
00:22:10,120 --> 00:22:15,083
-kalt Osmodiar som bare Homer
kan se, på Fox i høst.
318
00:22:15,167 --> 00:22:17,377
Det vil bli fra en annen verden.
319
00:22:17,461 --> 00:22:19,046
Ikke sant, Osmodiar?
320
00:22:19,129 --> 00:22:20,964
Bann på det, Troy.
321
00:22:21,048 --> 00:22:23,633
God natt, Amerika!