1
00:00:01,334 --> 00:00:03,837
LOS ROPERS
2
00:00:03,920 --> 00:00:05,505
LAVERNE
Y SHIRLEY
3
00:00:07,340 --> 00:00:08,800
¡Refrito!
4
00:00:08,883 --> 00:00:11,594
¿Hay palabra más excitante
para el alma humana?
5
00:00:11,678 --> 00:00:15,390
Soy Troy McClure.
Deben recordarme de refritos...
6
00:00:15,473 --> 00:00:19,352
...como Hijo de Sanford e Hijo
y Después de Mannix.
7
00:00:19,436 --> 00:00:22,022
Vine al Museo de la Televisión...
8
00:00:22,105 --> 00:00:24,524
...por los seguidores
de Los Simpson.
9
00:00:24,607 --> 00:00:27,652
Presentamos "El Repertorio
de Refritos de Los Simpson".
10
00:00:40,540 --> 00:00:43,376
{\an8}La cadena Fox
habló con los productores...
11
00:00:43,460 --> 00:00:45,670
{\an8}...de Los Simpson
con un pedido.
12
00:00:45,754 --> 00:00:49,215
{\an8}Treinta y cinco programas
para cubrir la programación.
13
00:00:49,299 --> 00:00:50,717
DIAGRAMA DE PROGRAMACIÓN
14
00:00:50,800 --> 00:00:54,054
{\an8}Era desalentador.Los productores
no estaban dispuestos.
15
00:00:54,137 --> 00:00:57,015
{\an8}En cambio, crearon
tres refritos de Los Simpson...
16
00:00:57,098 --> 00:00:59,434
{\an8}...llevando personajes
ya conocidos...
17
00:00:59,517 --> 00:01:01,728
{\an8}...a nuevos lugares y situaciones.
18
00:01:01,811 --> 00:01:05,690
{\an8}Primero, un drama policial
con el amado Jefe de Policía Wiggum.
19
00:01:05,774 --> 00:01:07,025
{\an8}CONTROL REMOTO DE ORO
20
00:01:07,108 --> 00:01:10,528
{\an8}Mantengan un ojo abierto,
porque sus amigos, Los Simpson...
21
00:01:10,612 --> 00:01:14,574
...pueden pasar a desearle suerte.
Nosotros también se la deseamos.
22
00:01:14,657 --> 00:01:16,367
Buena suerte, Wiggum.
23
00:01:20,497 --> 00:01:22,415
BIENVENIDOS
A NUEVA ORLEANS
24
00:01:22,916 --> 00:01:25,335
Jefe Wiggum
Investigador Privado
25
00:01:32,258 --> 00:01:34,177
{\an8}Protagonista
Jefe Wiggum
26
00:01:36,971 --> 00:01:39,599
{\an8}EL DIRECTOR SEYMOUR SKINNER
como "el flacucho"
27
00:01:39,682 --> 00:01:41,434
JEFE WIGGUM
INVESTIGADOR PRIVADO
28
00:01:41,518 --> 00:01:43,061
JEFE WIGGUM
CERDO
29
00:01:43,144 --> 00:01:45,897
{\an8}y Ralph
30
00:01:46,272 --> 00:01:48,399
LUPAS
IMPERMEABLES
31
00:01:50,777 --> 00:01:54,072
Nueva Orleans, la Gran Tranquilidad.
32
00:01:54,155 --> 00:01:58,493
La dulce dama. Antiguo Pantano.
33
00:01:58,576 --> 00:02:00,662
Aún no entiendo, Clancy.
34
00:02:00,745 --> 00:02:03,373
Renuncias como Jefe de Policía
del pueblo...
35
00:02:03,456 --> 00:02:05,875
...para ser detective
en Nueva Orleans?
36
00:02:05,959 --> 00:02:07,669
Hay varios motivos.
37
00:02:07,752 --> 00:02:09,921
Me echaron de la fuerza.
38
00:02:10,004 --> 00:02:12,924
-Por corrupción masiva.
-Sí, exacto.
39
00:02:13,007 --> 00:02:16,803
En cuanto a mí, nací y crecí en los
barrios bajos de Nueva Orleans.
40
00:02:16,886 --> 00:02:20,431
Las dejé brevemente para trabajar
como director en Springfield.
41
00:02:20,515 --> 00:02:23,893
Pero, en mi corazón
siempre fui un buscavidas.
42
00:02:23,977 --> 00:02:28,231
Por eso te contraté
como mi brazo derecho, Flacucho.
43
00:02:28,314 --> 00:02:30,024
Haz correr la voz.
44
00:02:30,108 --> 00:02:32,902
El jefe Wiggum
vino a barrer el crimen.
45
00:02:36,865 --> 00:02:38,783
Parece que ya tiene enemigos, Jefe.
46
00:02:38,867 --> 00:02:42,287
Por aquí no son de preocuparse
por la ley y el orden.
47
00:02:42,370 --> 00:02:45,248
¿Sí? Tal vez cambien de parecer...
48
00:02:45,331 --> 00:02:49,043
...cuando los arreste
por lanzarme calaveras.
49
00:02:50,837 --> 00:02:53,798
El Gran Mareo
50
00:02:53,882 --> 00:02:55,466
Dios, qué día.
51
00:02:55,550 --> 00:02:57,760
No es fácil ser padre soltero...
52
00:02:57,844 --> 00:03:02,223
...y combinar la carrera y la familia
como bolas de malabares.
53
00:03:02,307 --> 00:03:06,186
-Dos, supongo.-Papá, estos calzones
de goma dan calor.
54
00:03:06,269 --> 00:03:09,689
Los usarás hasta que aprendas.
55
00:03:10,940 --> 00:03:12,775
Calle Bourbon
56
00:03:15,737 --> 00:03:18,865
-Garantizados.
-Deje de decirlo.
57
00:03:18,948 --> 00:03:22,118
Flacucho, ¿quién me habrá
lanzado la calavera?
58
00:03:22,202 --> 00:03:23,828
¿Qué se rumora en la calle?
59
00:03:23,912 --> 00:03:27,874
Para ser honesto, hace 42 años
que no vivo en Nueva Orleans.
60
00:03:27,957 --> 00:03:32,462
Pero, según un artículo
que leí en Parade...
61
00:03:32,545 --> 00:03:35,757
...un criminal llamado "Gran Papá"
gobierna esta ciudad.
62
00:03:35,840 --> 00:03:37,383
¿Gran Papá?
63
00:03:37,467 --> 00:03:42,305
No se sentirá tan grande
si se mete con el jefe Wiggum.
64
00:03:42,388 --> 00:03:44,807
Lo cual dudo que haga.
65
00:04:02,575 --> 00:04:04,285
Oye.
66
00:04:04,369 --> 00:04:06,329
¡Por Dios!
67
00:04:18,591 --> 00:04:20,885
Por suerte, es un caimán
de advertencia.
68
00:04:20,969 --> 00:04:22,845
El próximo no tendrá corchos.
69
00:04:23,263 --> 00:04:24,847
¡Escucha, Gran Papá!
70
00:04:24,931 --> 00:04:28,059
¡No me asustas!
¡Voy tres pasos adelante!
71
00:04:28,142 --> 00:04:30,561
Jefe, secuestraron a su hijo.
72
00:04:30,645 --> 00:04:32,063
¡Por Dios!
73
00:04:35,275 --> 00:04:37,902
La tarjeta de Gran Papá.
74
00:04:37,986 --> 00:04:40,780
¿La ve? Está dentro.
75
00:04:41,364 --> 00:04:43,658
{\an8}GRAN PAPÁ
IGUAL QUE EN PARADE
76
00:04:43,741 --> 00:04:46,494
Tenemos nuestro primer caso,
Flacucho.
77
00:04:46,577 --> 00:04:49,831
Y, esta vez, es personal.
78
00:04:50,957 --> 00:04:54,043
Jefe Wiggum Investigador Privado
regresará en unos minutos.
79
00:04:57,088 --> 00:05:00,049
-¿Quién es?
-Soy yo, en la otra extensión.
80
00:05:00,133 --> 00:05:02,969
Escucha mon ami,
y escucha bien.
81
00:05:03,052 --> 00:05:06,222
-Soy Papá, Papá Charles.
-¡Gran Papá!
82
00:05:06,306 --> 00:05:08,266
¿Qué hiciste con mi hijo?
83
00:05:08,349 --> 00:05:10,601
Por ahora el niño está bien.
84
00:05:10,685 --> 00:05:13,646
Le enseñé a tocar las cucharas.
85
00:05:13,730 --> 00:05:18,568
Si deseas volver a verlo,
hoy debes abandonar la ciudad.
86
00:05:20,570 --> 00:05:23,448
Me pareció que en el fondo
había ruido de fiesta.
87
00:05:23,531 --> 00:05:25,533
¿Hoy hay fiestas, Flacucho?
88
00:05:25,616 --> 00:05:27,785
No es una ciudad festiva.
89
00:05:27,869 --> 00:05:31,289
Aunque, si mal no recuerdo,
suelen celebrar...
90
00:05:31,372 --> 00:05:34,375
...algo llamado Mardi.
91
00:05:55,021 --> 00:05:58,316
No son otros que mis amigos
de Springfield, Los Simpson.
92
00:05:58,399 --> 00:06:00,234
¿Qué los trae por Nueva Orleans?
93
00:06:00,318 --> 00:06:03,363
La fiesta de Mardi. Si Nueva Orleans
llama, acepta la llamada.
94
00:06:05,448 --> 00:06:07,450
No veo la hora de escuchar
las aventuras...
95
00:06:07,533 --> 00:06:10,745
...que vivió con este colorido
telón de fondo.
96
00:06:10,828 --> 00:06:14,332
Me encantaría contártelas,
pero secuestraron a mi hijo.
97
00:06:14,415 --> 00:06:16,834
¿No lo vieron? Varón caucásico...
98
00:06:16,918 --> 00:06:19,420
...entre 6 y 10 años.
Poco pelo.
99
00:06:19,504 --> 00:06:21,297
Allí está.
100
00:06:21,881 --> 00:06:24,384
Mira, Gran Papá,
es mi papá normal.
101
00:06:25,635 --> 00:06:30,807
El jefe. Mejor escapar.
Señor, desearía no ser tan gordo.
102
00:06:47,490 --> 00:06:49,367
¡Asunto policial!
103
00:06:58,751 --> 00:07:01,379
Resiste, hijo. Ya pronto...
104
00:07:02,463 --> 00:07:04,424
Dios, mi lengua.
105
00:07:16,936 --> 00:07:19,897
¿Cuánto costará la renta
de escondite semejante?
106
00:07:19,981 --> 00:07:22,358
No es rentado, es robado.
107
00:07:22,442 --> 00:07:26,612
Era del gobernador de Luisiana.
Desapareció hace ocho meses.
108
00:07:36,497 --> 00:07:39,500
-¡Tú!
-Bienvenido a ma maison, Jefe.
109
00:07:39,584 --> 00:07:43,337
-Lo estaba esperando.
-¿De veras, Gran Papá?
110
00:07:43,421 --> 00:07:47,175
Y yo esperaba esto, tu arresto.
111
00:07:47,258 --> 00:07:50,052
Mes chers, esta es mi ciudad.
112
00:07:50,136 --> 00:07:53,431
Nadie se mete conmigo.
Tengo posesiones.
113
00:07:53,514 --> 00:07:55,933
Y no hablo de colecciones
de estampillas.
114
00:07:56,017 --> 00:07:58,644
Aunque, me resultan interesantes.
115
00:07:58,728 --> 00:08:00,897
¿Sí? Ya somos dos.
116
00:08:00,980 --> 00:08:05,526
Hay un viejo refrán
en los pantanos, que dice...
117
00:08:05,610 --> 00:08:07,111
¡Oye!
118
00:08:10,114 --> 00:08:12,241
Se escapa de a poco, Jefe.
119
00:08:12,325 --> 00:08:17,538
Déjalo. Presiento que lo veré
cada semana.
120
00:08:17,622 --> 00:08:20,958
Siempre de forma
más apasionante y erótica.
121
00:08:21,042 --> 00:08:24,295
Papá, cuando crezca,
quiero ser como tú.
122
00:08:24,378 --> 00:08:28,466
-Mejor empieza a comer.
-¿Comer?
123
00:08:28,549 --> 00:08:30,134
No me refería a eso.
124
00:08:30,593 --> 00:08:35,681
una producción
de matt groening
125
00:08:41,103 --> 00:08:44,482
Bienvenidos otra vez a los Refritos.
126
00:08:44,565 --> 00:08:48,402
¿Los Simpson serían tan populares
sin Moe, el cantinero?
127
00:08:48,486 --> 00:08:49,862
LOS JEFFERSON
128
00:08:49,946 --> 00:08:53,074
Esperemos que sí, porque Moe
hará su propia comedia.
129
00:08:53,157 --> 00:08:56,118
Pero no teman, se lleva
a otro personaje conocido.
130
00:08:56,202 --> 00:08:59,830
Y su amigo Homero podría pasar
a desearle suerte.
131
00:08:59,914 --> 00:09:01,832
Echemos un vistazo.
132
00:09:02,625 --> 00:09:04,043
TABERNA DE MOE
133
00:09:05,836 --> 00:09:08,339
Será mejor que me vaya.
134
00:09:08,422 --> 00:09:12,802
Tengo cita con la señora
que grita frente a la farmacia.
135
00:09:14,679 --> 00:09:18,015
Ella me dijo que esta noche
se lavaría el cabello.
136
00:09:19,141 --> 00:09:22,019
Estoy desesperadamente solo.
137
00:09:23,354 --> 00:09:25,898
Deja de quejarte, fracasado.
138
00:09:26,315 --> 00:09:30,027
-¿Quién dijo eso?
-Fui yo, Abe Simpson.
139
00:09:30,111 --> 00:09:32,446
Pero, usted está... muerto.
140
00:09:32,530 --> 00:09:36,867
Lo estaba. Pero regresé como
la máquinade prueba del amor.
141
00:09:36,951 --> 00:09:38,327
PRUEBA DEL AMOR
142
00:09:38,411 --> 00:09:42,331
Soy el abuelo Amor-mático.
143
00:09:46,210 --> 00:09:50,631
Mientras compraba una latas
Un anciano falleció
144
00:09:50,715 --> 00:09:56,512
Flotó hasta llegar al cielo
Pero en el camino se perdió
145
00:09:59,348 --> 00:10:02,435
Ahora es el Abuelo-mático
146
00:10:02,518 --> 00:10:05,021
El sabio abuelo socrático
147
00:10:05,104 --> 00:10:12,111
Llenará de amor nuestro corazón
148
00:10:12,194 --> 00:10:14,739
EL ABUELO AMOR-MÁTICO
149
00:10:19,410 --> 00:10:21,245
No temas, Moe.
150
00:10:21,329 --> 00:10:23,998
Vine a ayudarte
con tus problemas sentimentales.
151
00:10:24,081 --> 00:10:27,001
No necesito consejos
de una máquina.
152
00:10:27,084 --> 00:10:29,754
Para que lo sepas,
escribí un libro sobre el amor.
153
00:10:29,837 --> 00:10:32,548
Sí, Sin Novedad en el Frente.
154
00:10:35,426 --> 00:10:38,054
Bese mi paño secador.
155
00:10:39,055 --> 00:10:40,765
Ese es tu problema.
156
00:10:40,848 --> 00:10:44,393
Eres malhumorado.
Las damas los prefieren dulces.
157
00:10:44,477 --> 00:10:47,313
Soy más dulce que el vino judío.
158
00:10:47,396 --> 00:10:51,275
Demuéstralo.
Encanta a la próxima belleza...
159
00:10:51,359 --> 00:10:53,027
...que entre por esa puerta.
160
00:10:54,153 --> 00:10:56,030
Hola a todos.
161
00:10:59,659 --> 00:11:01,285
Hijo, soy yo.
162
00:11:01,369 --> 00:11:05,331
Flotaba hacia el cielo,
pero me perdí en el camino.
163
00:11:05,414 --> 00:11:08,000
Papá, ¿eres tú?
164
00:11:08,084 --> 00:11:09,877
Claro que sí, tacaño.
165
00:11:09,960 --> 00:11:13,464
Me enterraste desnudo y con mi traje
compraste una mesa de juego.
166
00:11:13,547 --> 00:11:15,257
¿Qué clase de hijo...?
167
00:11:16,217 --> 00:11:19,428
Llámame cuando tengas
una máquina de karaoke.
168
00:11:21,681 --> 00:11:24,642
Es la segunda vez
que me desconecta.
169
00:11:25,685 --> 00:11:28,479
Tuve un accidente de auto.
¿Puedo usar el teléfono?
170
00:11:28,562 --> 00:11:31,315
Con consumo mínimo
de cuatro tragos.
171
00:11:31,399 --> 00:11:33,859
¿Qué pasa?
Soy lo más amable posible.
172
00:11:33,943 --> 00:11:37,238
Que la dama haga la prueba.
173
00:11:37,321 --> 00:11:40,658
Haga la prueba.Funciona
según como tenga las manos.
174
00:11:40,741 --> 00:11:44,078
Me hará bien reír un poco
después del accidente.
175
00:11:49,166 --> 00:11:51,627
"Sin amante". Necesita hombre.
176
00:11:51,711 --> 00:11:54,630
Acérquese a Moe.
177
00:11:54,714 --> 00:11:56,549
-¿Qué?
-"Acérquese a Moe".
178
00:11:56,632 --> 00:11:59,051
Diría que es una gran publicidad.
179
00:11:59,135 --> 00:12:01,095
¿Qué tal si salimos alguna vez?
180
00:12:01,178 --> 00:12:03,431
Al callejón de atrás.
181
00:12:03,514 --> 00:12:06,976
Quiero decir, a cenar
a un restaurante francés.
182
00:12:08,018 --> 00:12:12,064
Suena bien. Y si la prueba
es tan precisa como parece...
183
00:12:12,148 --> 00:12:14,817
...tal vez también desayunemos.
184
00:12:16,402 --> 00:12:19,572
Lo logró, abuelo.
Es un experto en el amor.
185
00:12:19,655 --> 00:12:22,867
Por supuesto.
Yo soy quien inventó el beso.
186
00:12:22,950 --> 00:12:24,910
Durante la Primera Guerra Mundial...
187
00:12:24,994 --> 00:12:27,872
...buscaban una forma
de propagar gérmenes.
188
00:12:27,955 --> 00:12:30,291
La Esnobería
189
00:12:37,673 --> 00:12:40,384
Lo siento, abuelo.
Lo esconderé en el baño...
190
00:12:40,468 --> 00:12:43,012
...para que Betty no nos descubra.
191
00:12:45,264 --> 00:12:47,933
No es la velada que imaginé.
192
00:12:48,017 --> 00:12:51,270
Acaba de llegar.
Deme un consejo, pronto.
193
00:12:51,353 --> 00:12:54,106
Sé dulce, cúbrela de miel.
194
00:12:54,190 --> 00:12:55,941
Sí, romántico.
195
00:12:56,025 --> 00:13:00,571
¿No es bonito el sol?
¿No son estúpidas las flores?
196
00:13:01,572 --> 00:13:05,493
Sufrí durante tanto tiempo.
¿Por qué no me muero?
197
00:13:05,576 --> 00:13:07,328
Lo que me gusta de ti...
198
00:13:07,411 --> 00:13:10,748
...es que te mueves naturalmente,
sin esfuerzo...
199
00:13:10,831 --> 00:13:14,752
No te preocupas por parecer atractiva
y deseable. Eso es refrescante.
200
00:13:15,211 --> 00:13:18,172
Bien, Moe, cuéntame de ti.
201
00:13:18,255 --> 00:13:22,176
¿De mí? Cielos.
202
00:13:22,259 --> 00:13:23,969
Otra vez debo ir al baño.
203
00:13:24,970 --> 00:13:26,430
Tengo diarrea.
204
00:13:30,184 --> 00:13:32,394
¡Aléjense! ¡Déjenlo en paz!
205
00:13:32,478 --> 00:13:33,854
Me dijo que soy gay.
206
00:13:34,897 --> 00:13:36,732
¿Se encuentra bien, abuelo?
207
00:13:37,233 --> 00:13:41,821
Daisy, Daisy...
208
00:13:41,904 --> 00:13:44,657
Dame una respuesta.
209
00:13:44,740 --> 00:13:47,076
Basta de payasadas.
Necesito ayuda.
210
00:13:49,745 --> 00:13:53,958
Dile que su trasero es grande
como el de la reina...
211
00:13:54,041 --> 00:13:57,086
...y el doble de perfumado.
212
00:13:57,586 --> 00:13:58,921
De acuerdo.
213
00:14:02,091 --> 00:14:06,595
No cabe duda de que es
la máquina del amor más tonta...
214
00:14:06,679 --> 00:14:08,848
...que haya conocido.
215
00:14:09,723 --> 00:14:11,684
¿Qué está pasando aquí?
216
00:14:14,979 --> 00:14:16,939
Mejor seré honesto contigo.
217
00:14:17,606 --> 00:14:21,694
No soy bueno para hablar con mujeres
y quise hacerlo bien.
218
00:14:21,777 --> 00:14:24,613
Por eso traje la máquina
del amor conmigo.
219
00:14:24,697 --> 00:14:27,408
Como sabrás, está habitada
por el fantasma...
220
00:14:27,491 --> 00:14:29,243
...del padre de un amigo.
221
00:14:29,326 --> 00:14:35,040
Intrigante, retorcido,
monstruoso, despreciable...
222
00:14:35,124 --> 00:14:37,209
...y dulce angelito.
223
00:14:37,293 --> 00:14:39,920
Betty, dame otra oportunidad... ¿Qué?
224
00:14:40,004 --> 00:14:43,966
Es increíble que hicieras
todo esto por mí.
225
00:14:49,054 --> 00:14:50,931
-Gracias, abuelo.
-Gracias, abuelo.
226
00:14:51,015 --> 00:14:52,516
Sí, sí.
227
00:14:52,600 --> 00:14:56,979
¿Por qué no me presentan
al teléfono público de la entrada?
228
00:15:01,775 --> 00:15:03,736
Está que arde.
229
00:15:05,529 --> 00:15:08,282
El Abuelo Amor-mático
230
00:15:08,365 --> 00:15:15,289
Y llenará de amor nuestro corazón
231
00:15:25,591 --> 00:15:27,009
Estamos de regreso.
232
00:15:27,092 --> 00:15:30,346
Hablo con el curador
del Museo de la Televisión...
233
00:15:30,429 --> 00:15:32,222
...el señor John Winslow.
234
00:15:32,306 --> 00:15:36,226
En el último refrito,
Los Simpson tienen la oportunidad...
235
00:15:36,310 --> 00:15:38,729
...de exhibir todo su talento.
236
00:15:38,812 --> 00:15:41,732
Lamentablemente, un miembro
rechazó la oportunidad...
237
00:15:41,815 --> 00:15:43,359
...y se negó a participar.
238
00:15:43,442 --> 00:15:46,946
Pero, gracias a la creatividad
del director, no lo notarán.
239
00:15:47,029 --> 00:15:49,406
Muestra lo que tienes, TV.
240
00:15:49,490 --> 00:15:53,494
En directo desde Radio City
de Springfield...
241
00:15:53,577 --> 00:15:56,914
...La Hora de Variedades
y Sonrisas de Los Simpson.
242
00:15:56,997 --> 00:15:59,291
La Hora de Variedades
y Sonrisas de Los Simpson
243
00:15:59,375 --> 00:16:01,460
Con los Bailarines
de Waylon Smithers.
244
00:16:01,543 --> 00:16:04,546
Y la Banda de Pantalones Holgados
de Springfield.
245
00:16:04,630 --> 00:16:09,426
Y ahora, la familia que no sabe
el significado de "cancelado"...
246
00:16:09,510 --> 00:16:11,428
...¡Los Simpson!
247
00:16:11,929 --> 00:16:15,265
Vengan y traigan a la familia
248
00:16:15,349 --> 00:16:18,978
Vengan y únanse a la diversión
249
00:16:19,061 --> 00:16:22,314
Vengan y únanse a la familia
250
00:16:22,398 --> 00:16:25,567
Únanse a la familia Simpson
251
00:16:25,651 --> 00:16:27,695
¡Pasemos lista!
252
00:16:28,153 --> 00:16:30,114
¿Me recuerdan? Soy Marge
253
00:16:30,197 --> 00:16:33,200
La mamá de la TV con pelo largo
254
00:16:34,618 --> 00:16:36,412
Retrocede, es el turno de Bart
255
00:16:36,495 --> 00:16:38,914
Come mis calzones
Multiplícate por cero
256
00:16:41,125 --> 00:16:42,835
Soy Lisa, rubia y despampanante
257
00:16:42,918 --> 00:16:45,045
Cinco veces reina
De segundo año
258
00:16:45,129 --> 00:16:47,548
¡Adelante, Lisa!
259
00:16:51,552 --> 00:16:55,139
Un momento. Paren la música.
¿Dónde está papá?
260
00:16:58,976 --> 00:17:00,352
Allí está.
261
00:17:00,436 --> 00:17:03,647
¡Me oculto de la aparición!
262
00:17:03,731 --> 00:17:05,149
¿Cuál aparición?
263
00:17:05,232 --> 00:17:09,695
Dijiste que esta noche
tendríamos una aparición especial.
264
00:17:09,778 --> 00:17:12,656
Me refería a un invitado especial.
265
00:17:12,740 --> 00:17:15,826
El señor Tim Conway.
266
00:17:17,327 --> 00:17:20,080
-¿Qué tiene Tim Conway?
-Unos 55 kilos.
267
00:17:23,125 --> 00:17:27,880
Es la hora de variedades
268
00:17:27,963 --> 00:17:32,843
Y sonrisas de Los Simpson
269
00:17:42,352 --> 00:17:45,022
Homero, hemos trabajado
como castores...
270
00:17:45,105 --> 00:17:47,107
...preparando nuestro programa.
271
00:17:47,191 --> 00:17:49,860
Marge, ¿imaginas cómo seríamos...
272
00:17:49,943 --> 00:17:52,738
...si fuéramos castores?
273
00:17:52,821 --> 00:17:57,993
Sí, nos veríamos así.
274
00:17:59,369 --> 00:18:00,704
DIQUE DULCE DIQUE
275
00:18:00,788 --> 00:18:03,540
Cariño, estoy en casa.
276
00:18:05,375 --> 00:18:07,753
Hola, cariño.
¿Qué tal el trabajo en la planta?
277
00:18:07,836 --> 00:18:10,464
No es una planta, es un árbol.
278
00:18:10,547 --> 00:18:12,382
Casi termino de roerlo.
279
00:18:12,466 --> 00:18:16,011
Recuerda que mi nuevo jefe
viene a cenar esta noche.
280
00:18:16,095 --> 00:18:18,305
Lo sé. Preparé tu plato preferido.
281
00:18:18,388 --> 00:18:20,808
Estacas.
282
00:18:22,017 --> 00:18:24,520
¿Tú eres casta?
283
00:18:24,603 --> 00:18:26,647
-¡Bart!
-¿Acaso no eres mujer?
284
00:18:26,730 --> 00:18:29,024
Yo soy castor.
285
00:18:29,608 --> 00:18:33,445
Miren, a Maggie le salió
su primer diente.
286
00:18:37,449 --> 00:18:40,035
Bien, antes de que llegue mi jefe...
287
00:18:40,119 --> 00:18:42,955
...quiero que sepan algo importante.
288
00:18:43,038 --> 00:18:45,207
En un minuto, Homero.
Abriré la puerta.
289
00:18:45,290 --> 00:18:47,042
Pero, Marge...
290
00:18:52,214 --> 00:18:54,466
¿Fue por algo que dije?
291
00:18:55,551 --> 00:18:59,179
Alguien se merece un castigo.
292
00:19:00,055 --> 00:19:03,475
Que el último chiste
no conste en actas.
293
00:19:03,559 --> 00:19:06,145
Traigan al siguiente acusado.
294
00:19:06,770 --> 00:19:10,983
Inflación, déficit comercial,
atrocidades de la guerra.
295
00:19:11,066 --> 00:19:13,569
¿Cómo haremos
nuestro gran número musical...
296
00:19:13,652 --> 00:19:15,529
...con tantos problemas en el mundo?
297
00:19:15,612 --> 00:19:18,740
En este mundo aún quedan
cosas buenas y puras.
298
00:19:18,824 --> 00:19:21,785
-¿El amor cristiano?
-No, los dulces.
299
00:19:21,869 --> 00:19:25,706
¡Los dulces caramelos!
300
00:19:31,795 --> 00:19:34,131
¿No prefieres acabar
con la hambruna mundial?
301
00:19:36,466 --> 00:19:38,802
¿O evitar la extinción
del salmón de Alaska?
302
00:19:41,096 --> 00:19:43,473
Si no piensan
en los problemas sociales...
303
00:19:45,642 --> 00:19:48,228
...al menos piensen
en la cuenta del dentista.
304
00:20:02,367 --> 00:20:05,037
¡Sí!
305
00:20:43,242 --> 00:20:45,202
¡Dulces!
306
00:20:50,707 --> 00:20:54,336
Un poema de Hans el Topo.
307
00:20:54,419 --> 00:20:57,381
Creo que nunca veré
308
00:20:57,464 --> 00:21:01,218
Mis cataratas me causan ceguera
309
00:21:01,843 --> 00:21:03,845
Y dicen que yo apesto.
310
00:21:05,222 --> 00:21:08,350
Bien, es hora de decir buenas noches.
311
00:21:08,433 --> 00:21:11,895
Ojalá el invitado especial
no se hubiera ido tan pronto.
312
00:21:11,979 --> 00:21:15,983
Aún sigo aquí.
La Fox no pagó un hotel decente.
313
00:21:17,693 --> 00:21:19,069
Sólo es una broma.
314
00:21:19,152 --> 00:21:23,115
Agradecemos a la Fox
y a la gente de este hotel.
315
00:21:23,198 --> 00:21:25,492
Se nos acabó el tiempo.
316
00:21:25,575 --> 00:21:27,869
La familia Simpson les dice...
317
00:21:27,953 --> 00:21:31,665
-"De regreso al camino de la vida..."
-Un aventón es más rápido.
318
00:21:31,748 --> 00:21:33,750
¡Bart!
319
00:21:33,834 --> 00:21:36,628
Somos así todo el tiempo.
320
00:21:36,712 --> 00:21:39,589
¡Buenas noches a todos!
321
00:21:43,302 --> 00:21:46,096
Así terminan nuestros "Refritos".
322
00:21:46,179 --> 00:21:48,432
¿Y la serie que originó todo?
323
00:21:48,515 --> 00:21:52,811
¿Cómo mantener a Los Simpson
frescos y graciosos tras ocho años?
324
00:21:52,894 --> 00:21:55,605
Vean adelantos
de la novena temporada.
325
00:21:55,689 --> 00:21:58,150
Poderes mágicos.
326
00:21:58,233 --> 00:22:01,153
Boda tras boda, tras boda.
327
00:22:01,236 --> 00:22:04,323
¿Alguien dijo
trillizos desaparecidos?
328
00:22:04,406 --> 00:22:10,120
Únanse a la familia favorita de EE.UU.
y a un pequeño alienígena verde...
329
00:22:10,203 --> 00:22:15,167
...llamado Osmodiar,
a quien sólo Homero puede ver.
330
00:22:15,250 --> 00:22:17,461
Será algo de otro planeta.
331
00:22:17,544 --> 00:22:19,129
¿Verdad, Osmodiar?
332
00:22:19,212 --> 00:22:21,131
Totalmente cierto.
333
00:22:21,214 --> 00:22:23,759
-¡Buenas noches!
-¡Buenas noches, EE.UU.!
334
00:23:16,728 --> 00:23:17,729
{\an8}Traducción:
Claudia Moreno