1 00:00:01,334 --> 00:00:03,837 LOS ROPERS 2 00:00:03,920 --> 00:00:05,505 LAVERNE Y SHIRLEY 3 00:00:07,340 --> 00:00:08,800 ¡Refrito! 4 00:00:08,883 --> 00:00:11,594 ¿Hay palabra más excitante para el alma humana? 5 00:00:11,678 --> 00:00:15,390 Soy Troy McClure. Deben recordarme de refritos... 6 00:00:15,473 --> 00:00:19,352 ...como Hijo de Sanford e Hijo y Después de Mannix. 7 00:00:19,436 --> 00:00:22,022 Vine al Museo de la Televisión... 8 00:00:22,105 --> 00:00:24,524 ...por los seguidores de Los Simpson. 9 00:00:24,607 --> 00:00:27,652 Presentamos "El Repertorio de Refritos de Los Simpson". 10 00:00:40,540 --> 00:00:43,376 {\an8}La cadena Fox habló con los productores... 11 00:00:43,460 --> 00:00:45,670 {\an8}...de Los Simpson con un pedido. 12 00:00:45,754 --> 00:00:49,215 {\an8}Treinta y cinco programas para cubrir la programación. 13 00:00:49,299 --> 00:00:50,717 DIAGRAMA DE PROGRAMACIÓN 14 00:00:50,800 --> 00:00:54,054 {\an8}Era desalentador.Los productores no estaban dispuestos. 15 00:00:54,137 --> 00:00:57,015 {\an8}En cambio, crearon tres refritos de Los Simpson... 16 00:00:57,098 --> 00:00:59,434 {\an8}...llevando personajes ya conocidos... 17 00:00:59,517 --> 00:01:01,728 {\an8}...a nuevos lugares y situaciones. 18 00:01:01,811 --> 00:01:05,690 {\an8}Primero, un drama policial con el amado Jefe de Policía Wiggum. 19 00:01:05,774 --> 00:01:07,025 {\an8}CONTROL REMOTO DE ORO 20 00:01:07,108 --> 00:01:10,528 {\an8}Mantengan un ojo abierto, porque sus amigos, Los Simpson... 21 00:01:10,612 --> 00:01:14,574 ...pueden pasar a desearle suerte. Nosotros también se la deseamos. 22 00:01:14,657 --> 00:01:16,367 Buena suerte, Wiggum. 23 00:01:20,497 --> 00:01:22,415 BIENVENIDOS A NUEVA ORLEANS 24 00:01:22,916 --> 00:01:25,335 Jefe Wiggum Investigador Privado 25 00:01:32,258 --> 00:01:34,177 {\an8}Protagonista Jefe Wiggum 26 00:01:36,971 --> 00:01:39,599 {\an8}EL DIRECTOR SEYMOUR SKINNER como "el flacucho" 27 00:01:39,682 --> 00:01:41,434 JEFE WIGGUM INVESTIGADOR PRIVADO 28 00:01:41,518 --> 00:01:43,061 JEFE WIGGUM CERDO 29 00:01:43,144 --> 00:01:45,897 {\an8}y Ralph 30 00:01:46,272 --> 00:01:48,399 LUPAS IMPERMEABLES 31 00:01:50,777 --> 00:01:54,072 Nueva Orleans, la Gran Tranquilidad. 32 00:01:54,155 --> 00:01:58,493 La dulce dama. Antiguo Pantano. 33 00:01:58,576 --> 00:02:00,662 Aún no entiendo, Clancy. 34 00:02:00,745 --> 00:02:03,373 Renuncias como Jefe de Policía del pueblo... 35 00:02:03,456 --> 00:02:05,875 ...para ser detective en Nueva Orleans? 36 00:02:05,959 --> 00:02:07,669 Hay varios motivos. 37 00:02:07,752 --> 00:02:09,921 Me echaron de la fuerza. 38 00:02:10,004 --> 00:02:12,924 -Por corrupción masiva. -Sí, exacto. 39 00:02:13,007 --> 00:02:16,803 En cuanto a mí, nací y crecí en los barrios bajos de Nueva Orleans. 40 00:02:16,886 --> 00:02:20,431 Las dejé brevemente para trabajar como director en Springfield. 41 00:02:20,515 --> 00:02:23,893 Pero, en mi corazón siempre fui un buscavidas. 42 00:02:23,977 --> 00:02:28,231 Por eso te contraté como mi brazo derecho, Flacucho. 43 00:02:28,314 --> 00:02:30,024 Haz correr la voz. 44 00:02:30,108 --> 00:02:32,902 El jefe Wiggum vino a barrer el crimen. 45 00:02:36,865 --> 00:02:38,783 Parece que ya tiene enemigos, Jefe. 46 00:02:38,867 --> 00:02:42,287 Por aquí no son de preocuparse por la ley y el orden. 47 00:02:42,370 --> 00:02:45,248 ¿Sí? Tal vez cambien de parecer... 48 00:02:45,331 --> 00:02:49,043 ...cuando los arreste por lanzarme calaveras. 49 00:02:50,837 --> 00:02:53,798 El Gran Mareo 50 00:02:53,882 --> 00:02:55,466 Dios, qué día. 51 00:02:55,550 --> 00:02:57,760 No es fácil ser padre soltero... 52 00:02:57,844 --> 00:03:02,223 ...y combinar la carrera y la familia como bolas de malabares. 53 00:03:02,307 --> 00:03:06,186 -Dos, supongo.-Papá, estos calzones de goma dan calor. 54 00:03:06,269 --> 00:03:09,689 Los usarás hasta que aprendas. 55 00:03:10,940 --> 00:03:12,775 Calle Bourbon 56 00:03:15,737 --> 00:03:18,865 -Garantizados. -Deje de decirlo. 57 00:03:18,948 --> 00:03:22,118 Flacucho, ¿quién me habrá lanzado la calavera? 58 00:03:22,202 --> 00:03:23,828 ¿Qué se rumora en la calle? 59 00:03:23,912 --> 00:03:27,874 Para ser honesto, hace 42 años que no vivo en Nueva Orleans. 60 00:03:27,957 --> 00:03:32,462 Pero, según un artículo que leí en Parade... 61 00:03:32,545 --> 00:03:35,757 ...un criminal llamado "Gran Papá" gobierna esta ciudad. 62 00:03:35,840 --> 00:03:37,383 ¿Gran Papá? 63 00:03:37,467 --> 00:03:42,305 No se sentirá tan grande si se mete con el jefe Wiggum. 64 00:03:42,388 --> 00:03:44,807 Lo cual dudo que haga. 65 00:04:02,575 --> 00:04:04,285 Oye. 66 00:04:04,369 --> 00:04:06,329 ¡Por Dios! 67 00:04:18,591 --> 00:04:20,885 Por suerte, es un caimán de advertencia. 68 00:04:20,969 --> 00:04:22,845 El próximo no tendrá corchos. 69 00:04:23,263 --> 00:04:24,847 ¡Escucha, Gran Papá! 70 00:04:24,931 --> 00:04:28,059 ¡No me asustas! ¡Voy tres pasos adelante! 71 00:04:28,142 --> 00:04:30,561 Jefe, secuestraron a su hijo. 72 00:04:30,645 --> 00:04:32,063 ¡Por Dios! 73 00:04:35,275 --> 00:04:37,902 La tarjeta de Gran Papá. 74 00:04:37,986 --> 00:04:40,780 ¿La ve? Está dentro. 75 00:04:41,364 --> 00:04:43,658 {\an8}GRAN PAPÁ IGUAL QUE EN PARADE 76 00:04:43,741 --> 00:04:46,494 Tenemos nuestro primer caso, Flacucho. 77 00:04:46,577 --> 00:04:49,831 Y, esta vez, es personal. 78 00:04:50,957 --> 00:04:54,043 Jefe Wiggum Investigador Privado regresará en unos minutos. 79 00:04:57,088 --> 00:05:00,049 -¿Quién es? -Soy yo, en la otra extensión. 80 00:05:00,133 --> 00:05:02,969 Escucha mon ami, y escucha bien. 81 00:05:03,052 --> 00:05:06,222 -Soy Papá, Papá Charles. -¡Gran Papá! 82 00:05:06,306 --> 00:05:08,266 ¿Qué hiciste con mi hijo? 83 00:05:08,349 --> 00:05:10,601 Por ahora el niño está bien. 84 00:05:10,685 --> 00:05:13,646 Le enseñé a tocar las cucharas. 85 00:05:13,730 --> 00:05:18,568 Si deseas volver a verlo, hoy debes abandonar la ciudad. 86 00:05:20,570 --> 00:05:23,448 Me pareció que en el fondo había ruido de fiesta. 87 00:05:23,531 --> 00:05:25,533 ¿Hoy hay fiestas, Flacucho? 88 00:05:25,616 --> 00:05:27,785 No es una ciudad festiva. 89 00:05:27,869 --> 00:05:31,289 Aunque, si mal no recuerdo, suelen celebrar... 90 00:05:31,372 --> 00:05:34,375 ...algo llamado Mardi. 91 00:05:55,021 --> 00:05:58,316 No son otros que mis amigos de Springfield, Los Simpson. 92 00:05:58,399 --> 00:06:00,234 ¿Qué los trae por Nueva Orleans? 93 00:06:00,318 --> 00:06:03,363 La fiesta de Mardi. Si Nueva Orleans llama, acepta la llamada. 94 00:06:05,448 --> 00:06:07,450 No veo la hora de escuchar las aventuras... 95 00:06:07,533 --> 00:06:10,745 ...que vivió con este colorido telón de fondo. 96 00:06:10,828 --> 00:06:14,332 Me encantaría contártelas, pero secuestraron a mi hijo. 97 00:06:14,415 --> 00:06:16,834 ¿No lo vieron? Varón caucásico... 98 00:06:16,918 --> 00:06:19,420 ...entre 6 y 10 años. Poco pelo. 99 00:06:19,504 --> 00:06:21,297 Allí está. 100 00:06:21,881 --> 00:06:24,384 Mira, Gran Papá, es mi papá normal. 101 00:06:25,635 --> 00:06:30,807 El jefe. Mejor escapar. Señor, desearía no ser tan gordo. 102 00:06:47,490 --> 00:06:49,367 ¡Asunto policial! 103 00:06:58,751 --> 00:07:01,379 Resiste, hijo. Ya pronto... 104 00:07:02,463 --> 00:07:04,424 Dios, mi lengua. 105 00:07:16,936 --> 00:07:19,897 ¿Cuánto costará la renta de escondite semejante? 106 00:07:19,981 --> 00:07:22,358 No es rentado, es robado. 107 00:07:22,442 --> 00:07:26,612 Era del gobernador de Luisiana. Desapareció hace ocho meses. 108 00:07:36,497 --> 00:07:39,500 -¡Tú! -Bienvenido a ma maison, Jefe. 109 00:07:39,584 --> 00:07:43,337 -Lo estaba esperando. -¿De veras, Gran Papá? 110 00:07:43,421 --> 00:07:47,175 Y yo esperaba esto, tu arresto. 111 00:07:47,258 --> 00:07:50,052 Mes chers, esta es mi ciudad. 112 00:07:50,136 --> 00:07:53,431 Nadie se mete conmigo. Tengo posesiones. 113 00:07:53,514 --> 00:07:55,933 Y no hablo de colecciones de estampillas. 114 00:07:56,017 --> 00:07:58,644 Aunque, me resultan interesantes. 115 00:07:58,728 --> 00:08:00,897 ¿Sí? Ya somos dos. 116 00:08:00,980 --> 00:08:05,526 Hay un viejo refrán en los pantanos, que dice... 117 00:08:05,610 --> 00:08:07,111 ¡Oye! 118 00:08:10,114 --> 00:08:12,241 Se escapa de a poco, Jefe. 119 00:08:12,325 --> 00:08:17,538 Déjalo. Presiento que lo veré cada semana. 120 00:08:17,622 --> 00:08:20,958 Siempre de forma más apasionante y erótica. 121 00:08:21,042 --> 00:08:24,295 Papá, cuando crezca, quiero ser como tú. 122 00:08:24,378 --> 00:08:28,466 -Mejor empieza a comer. -¿Comer? 123 00:08:28,549 --> 00:08:30,134 No me refería a eso. 124 00:08:30,593 --> 00:08:35,681 una producción de matt groening 125 00:08:41,103 --> 00:08:44,482 Bienvenidos otra vez a los Refritos. 126 00:08:44,565 --> 00:08:48,402 ¿Los Simpson serían tan populares sin Moe, el cantinero? 127 00:08:48,486 --> 00:08:49,862 LOS JEFFERSON 128 00:08:49,946 --> 00:08:53,074 Esperemos que sí, porque Moe hará su propia comedia. 129 00:08:53,157 --> 00:08:56,118 Pero no teman, se lleva a otro personaje conocido. 130 00:08:56,202 --> 00:08:59,830 Y su amigo Homero podría pasar a desearle suerte. 131 00:08:59,914 --> 00:09:01,832 Echemos un vistazo. 132 00:09:02,625 --> 00:09:04,043 TABERNA DE MOE 133 00:09:05,836 --> 00:09:08,339 Será mejor que me vaya. 134 00:09:08,422 --> 00:09:12,802 Tengo cita con la señora que grita frente a la farmacia. 135 00:09:14,679 --> 00:09:18,015 Ella me dijo que esta noche se lavaría el cabello. 136 00:09:19,141 --> 00:09:22,019 Estoy desesperadamente solo. 137 00:09:23,354 --> 00:09:25,898 Deja de quejarte, fracasado. 138 00:09:26,315 --> 00:09:30,027 -¿Quién dijo eso? -Fui yo, Abe Simpson. 139 00:09:30,111 --> 00:09:32,446 Pero, usted está... muerto. 140 00:09:32,530 --> 00:09:36,867 Lo estaba. Pero regresé como la máquinade prueba del amor. 141 00:09:36,951 --> 00:09:38,327 PRUEBA DEL AMOR 142 00:09:38,411 --> 00:09:42,331 Soy el abuelo Amor-mático. 143 00:09:46,210 --> 00:09:50,631 Mientras compraba una latas Un anciano falleció 144 00:09:50,715 --> 00:09:56,512 Flotó hasta llegar al cielo Pero en el camino se perdió 145 00:09:59,348 --> 00:10:02,435 Ahora es el Abuelo-mático 146 00:10:02,518 --> 00:10:05,021 El sabio abuelo socrático 147 00:10:05,104 --> 00:10:12,111 Llenará de amor nuestro corazón 148 00:10:12,194 --> 00:10:14,739 EL ABUELO AMOR-MÁTICO 149 00:10:19,410 --> 00:10:21,245 No temas, Moe. 150 00:10:21,329 --> 00:10:23,998 Vine a ayudarte con tus problemas sentimentales. 151 00:10:24,081 --> 00:10:27,001 No necesito consejos de una máquina. 152 00:10:27,084 --> 00:10:29,754 Para que lo sepas, escribí un libro sobre el amor. 153 00:10:29,837 --> 00:10:32,548 Sí, Sin Novedad en el Frente. 154 00:10:35,426 --> 00:10:38,054 Bese mi paño secador. 155 00:10:39,055 --> 00:10:40,765 Ese es tu problema. 156 00:10:40,848 --> 00:10:44,393 Eres malhumorado. Las damas los prefieren dulces. 157 00:10:44,477 --> 00:10:47,313 Soy más dulce que el vino judío. 158 00:10:47,396 --> 00:10:51,275 Demuéstralo. Encanta a la próxima belleza... 159 00:10:51,359 --> 00:10:53,027 ...que entre por esa puerta. 160 00:10:54,153 --> 00:10:56,030 Hola a todos. 161 00:10:59,659 --> 00:11:01,285 Hijo, soy yo. 162 00:11:01,369 --> 00:11:05,331 Flotaba hacia el cielo, pero me perdí en el camino. 163 00:11:05,414 --> 00:11:08,000 Papá, ¿eres tú? 164 00:11:08,084 --> 00:11:09,877 Claro que sí, tacaño. 165 00:11:09,960 --> 00:11:13,464 Me enterraste desnudo y con mi traje compraste una mesa de juego. 166 00:11:13,547 --> 00:11:15,257 ¿Qué clase de hijo...? 167 00:11:16,217 --> 00:11:19,428 Llámame cuando tengas una máquina de karaoke. 168 00:11:21,681 --> 00:11:24,642 Es la segunda vez que me desconecta. 169 00:11:25,685 --> 00:11:28,479 Tuve un accidente de auto. ¿Puedo usar el teléfono? 170 00:11:28,562 --> 00:11:31,315 Con consumo mínimo de cuatro tragos. 171 00:11:31,399 --> 00:11:33,859 ¿Qué pasa? Soy lo más amable posible. 172 00:11:33,943 --> 00:11:37,238 Que la dama haga la prueba. 173 00:11:37,321 --> 00:11:40,658 Haga la prueba.Funciona según como tenga las manos. 174 00:11:40,741 --> 00:11:44,078 Me hará bien reír un poco después del accidente. 175 00:11:49,166 --> 00:11:51,627 "Sin amante". Necesita hombre. 176 00:11:51,711 --> 00:11:54,630 Acérquese a Moe. 177 00:11:54,714 --> 00:11:56,549 -¿Qué? -"Acérquese a Moe". 178 00:11:56,632 --> 00:11:59,051 Diría que es una gran publicidad. 179 00:11:59,135 --> 00:12:01,095 ¿Qué tal si salimos alguna vez? 180 00:12:01,178 --> 00:12:03,431 Al callejón de atrás. 181 00:12:03,514 --> 00:12:06,976 Quiero decir, a cenar a un restaurante francés. 182 00:12:08,018 --> 00:12:12,064 Suena bien. Y si la prueba es tan precisa como parece... 183 00:12:12,148 --> 00:12:14,817 ...tal vez también desayunemos. 184 00:12:16,402 --> 00:12:19,572 Lo logró, abuelo. Es un experto en el amor. 185 00:12:19,655 --> 00:12:22,867 Por supuesto. Yo soy quien inventó el beso. 186 00:12:22,950 --> 00:12:24,910 Durante la Primera Guerra Mundial... 187 00:12:24,994 --> 00:12:27,872 ...buscaban una forma de propagar gérmenes. 188 00:12:27,955 --> 00:12:30,291 La Esnobería 189 00:12:37,673 --> 00:12:40,384 Lo siento, abuelo. Lo esconderé en el baño... 190 00:12:40,468 --> 00:12:43,012 ...para que Betty no nos descubra. 191 00:12:45,264 --> 00:12:47,933 No es la velada que imaginé. 192 00:12:48,017 --> 00:12:51,270 Acaba de llegar. Deme un consejo, pronto. 193 00:12:51,353 --> 00:12:54,106 Sé dulce, cúbrela de miel. 194 00:12:54,190 --> 00:12:55,941 Sí, romántico. 195 00:12:56,025 --> 00:13:00,571 ¿No es bonito el sol? ¿No son estúpidas las flores? 196 00:13:01,572 --> 00:13:05,493 Sufrí durante tanto tiempo. ¿Por qué no me muero? 197 00:13:05,576 --> 00:13:07,328 Lo que me gusta de ti... 198 00:13:07,411 --> 00:13:10,748 ...es que te mueves naturalmente, sin esfuerzo... 199 00:13:10,831 --> 00:13:14,752 No te preocupas por parecer atractiva y deseable. Eso es refrescante. 200 00:13:15,211 --> 00:13:18,172 Bien, Moe, cuéntame de ti. 201 00:13:18,255 --> 00:13:22,176 ¿De mí? Cielos. 202 00:13:22,259 --> 00:13:23,969 Otra vez debo ir al baño. 203 00:13:24,970 --> 00:13:26,430 Tengo diarrea. 204 00:13:30,184 --> 00:13:32,394 ¡Aléjense! ¡Déjenlo en paz! 205 00:13:32,478 --> 00:13:33,854 Me dijo que soy gay. 206 00:13:34,897 --> 00:13:36,732 ¿Se encuentra bien, abuelo? 207 00:13:37,233 --> 00:13:41,821 Daisy, Daisy... 208 00:13:41,904 --> 00:13:44,657 Dame una respuesta. 209 00:13:44,740 --> 00:13:47,076 Basta de payasadas. Necesito ayuda. 210 00:13:49,745 --> 00:13:53,958 Dile que su trasero es grande como el de la reina... 211 00:13:54,041 --> 00:13:57,086 ...y el doble de perfumado. 212 00:13:57,586 --> 00:13:58,921 De acuerdo. 213 00:14:02,091 --> 00:14:06,595 No cabe duda de que es la máquina del amor más tonta... 214 00:14:06,679 --> 00:14:08,848 ...que haya conocido. 215 00:14:09,723 --> 00:14:11,684 ¿Qué está pasando aquí? 216 00:14:14,979 --> 00:14:16,939 Mejor seré honesto contigo. 217 00:14:17,606 --> 00:14:21,694 No soy bueno para hablar con mujeres y quise hacerlo bien. 218 00:14:21,777 --> 00:14:24,613 Por eso traje la máquina del amor conmigo. 219 00:14:24,697 --> 00:14:27,408 Como sabrás, está habitada por el fantasma... 220 00:14:27,491 --> 00:14:29,243 ...del padre de un amigo. 221 00:14:29,326 --> 00:14:35,040 Intrigante, retorcido, monstruoso, despreciable... 222 00:14:35,124 --> 00:14:37,209 ...y dulce angelito. 223 00:14:37,293 --> 00:14:39,920 Betty, dame otra oportunidad... ¿Qué? 224 00:14:40,004 --> 00:14:43,966 Es increíble que hicieras todo esto por mí. 225 00:14:49,054 --> 00:14:50,931 -Gracias, abuelo. -Gracias, abuelo. 226 00:14:51,015 --> 00:14:52,516 Sí, sí. 227 00:14:52,600 --> 00:14:56,979 ¿Por qué no me presentan al teléfono público de la entrada? 228 00:15:01,775 --> 00:15:03,736 Está que arde. 229 00:15:05,529 --> 00:15:08,282 El Abuelo Amor-mático 230 00:15:08,365 --> 00:15:15,289 Y llenará de amor nuestro corazón 231 00:15:25,591 --> 00:15:27,009 Estamos de regreso. 232 00:15:27,092 --> 00:15:30,346 Hablo con el curador del Museo de la Televisión... 233 00:15:30,429 --> 00:15:32,222 ...el señor John Winslow. 234 00:15:32,306 --> 00:15:36,226 En el último refrito, Los Simpson tienen la oportunidad... 235 00:15:36,310 --> 00:15:38,729 ...de exhibir todo su talento. 236 00:15:38,812 --> 00:15:41,732 Lamentablemente, un miembro rechazó la oportunidad... 237 00:15:41,815 --> 00:15:43,359 ...y se negó a participar. 238 00:15:43,442 --> 00:15:46,946 Pero, gracias a la creatividad del director, no lo notarán. 239 00:15:47,029 --> 00:15:49,406 Muestra lo que tienes, TV. 240 00:15:49,490 --> 00:15:53,494 En directo desde Radio City de Springfield... 241 00:15:53,577 --> 00:15:56,914 ...La Hora de Variedades y Sonrisas de Los Simpson. 242 00:15:56,997 --> 00:15:59,291 La Hora de Variedades y Sonrisas de Los Simpson 243 00:15:59,375 --> 00:16:01,460 Con los Bailarines de Waylon Smithers. 244 00:16:01,543 --> 00:16:04,546 Y la Banda de Pantalones Holgados de Springfield. 245 00:16:04,630 --> 00:16:09,426 Y ahora, la familia que no sabe el significado de "cancelado"... 246 00:16:09,510 --> 00:16:11,428 ...¡Los Simpson! 247 00:16:11,929 --> 00:16:15,265 Vengan y traigan a la familia 248 00:16:15,349 --> 00:16:18,978 Vengan y únanse a la diversión 249 00:16:19,061 --> 00:16:22,314 Vengan y únanse a la familia 250 00:16:22,398 --> 00:16:25,567 Únanse a la familia Simpson 251 00:16:25,651 --> 00:16:27,695 ¡Pasemos lista! 252 00:16:28,153 --> 00:16:30,114 ¿Me recuerdan? Soy Marge 253 00:16:30,197 --> 00:16:33,200 La mamá de la TV con pelo largo 254 00:16:34,618 --> 00:16:36,412 Retrocede, es el turno de Bart 255 00:16:36,495 --> 00:16:38,914 Come mis calzones Multiplícate por cero 256 00:16:41,125 --> 00:16:42,835 Soy Lisa, rubia y despampanante 257 00:16:42,918 --> 00:16:45,045 Cinco veces reina De segundo año 258 00:16:45,129 --> 00:16:47,548 ¡Adelante, Lisa! 259 00:16:51,552 --> 00:16:55,139 Un momento. Paren la música. ¿Dónde está papá? 260 00:16:58,976 --> 00:17:00,352 Allí está. 261 00:17:00,436 --> 00:17:03,647 ¡Me oculto de la aparición! 262 00:17:03,731 --> 00:17:05,149 ¿Cuál aparición? 263 00:17:05,232 --> 00:17:09,695 Dijiste que esta noche tendríamos una aparición especial. 264 00:17:09,778 --> 00:17:12,656 Me refería a un invitado especial. 265 00:17:12,740 --> 00:17:15,826 El señor Tim Conway. 266 00:17:17,327 --> 00:17:20,080 -¿Qué tiene Tim Conway? -Unos 55 kilos. 267 00:17:23,125 --> 00:17:27,880 Es la hora de variedades 268 00:17:27,963 --> 00:17:32,843 Y sonrisas de Los Simpson 269 00:17:42,352 --> 00:17:45,022 Homero, hemos trabajado como castores... 270 00:17:45,105 --> 00:17:47,107 ...preparando nuestro programa. 271 00:17:47,191 --> 00:17:49,860 Marge, ¿imaginas cómo seríamos... 272 00:17:49,943 --> 00:17:52,738 ...si fuéramos castores? 273 00:17:52,821 --> 00:17:57,993 Sí, nos veríamos así. 274 00:17:59,369 --> 00:18:00,704 DIQUE DULCE DIQUE 275 00:18:00,788 --> 00:18:03,540 Cariño, estoy en casa. 276 00:18:05,375 --> 00:18:07,753 Hola, cariño. ¿Qué tal el trabajo en la planta? 277 00:18:07,836 --> 00:18:10,464 No es una planta, es un árbol. 278 00:18:10,547 --> 00:18:12,382 Casi termino de roerlo. 279 00:18:12,466 --> 00:18:16,011 Recuerda que mi nuevo jefe viene a cenar esta noche. 280 00:18:16,095 --> 00:18:18,305 Lo sé. Preparé tu plato preferido. 281 00:18:18,388 --> 00:18:20,808 Estacas. 282 00:18:22,017 --> 00:18:24,520 ¿Tú eres casta? 283 00:18:24,603 --> 00:18:26,647 -¡Bart! -¿Acaso no eres mujer? 284 00:18:26,730 --> 00:18:29,024 Yo soy castor. 285 00:18:29,608 --> 00:18:33,445 Miren, a Maggie le salió su primer diente. 286 00:18:37,449 --> 00:18:40,035 Bien, antes de que llegue mi jefe... 287 00:18:40,119 --> 00:18:42,955 ...quiero que sepan algo importante. 288 00:18:43,038 --> 00:18:45,207 En un minuto, Homero. Abriré la puerta. 289 00:18:45,290 --> 00:18:47,042 Pero, Marge... 290 00:18:52,214 --> 00:18:54,466 ¿Fue por algo que dije? 291 00:18:55,551 --> 00:18:59,179 Alguien se merece un castigo. 292 00:19:00,055 --> 00:19:03,475 Que el último chiste no conste en actas. 293 00:19:03,559 --> 00:19:06,145 Traigan al siguiente acusado. 294 00:19:06,770 --> 00:19:10,983 Inflación, déficit comercial, atrocidades de la guerra. 295 00:19:11,066 --> 00:19:13,569 ¿Cómo haremos nuestro gran número musical... 296 00:19:13,652 --> 00:19:15,529 ...con tantos problemas en el mundo? 297 00:19:15,612 --> 00:19:18,740 En este mundo aún quedan cosas buenas y puras. 298 00:19:18,824 --> 00:19:21,785 -¿El amor cristiano? -No, los dulces. 299 00:19:21,869 --> 00:19:25,706 ¡Los dulces caramelos! 300 00:19:31,795 --> 00:19:34,131 ¿No prefieres acabar con la hambruna mundial? 301 00:19:36,466 --> 00:19:38,802 ¿O evitar la extinción del salmón de Alaska? 302 00:19:41,096 --> 00:19:43,473 Si no piensan en los problemas sociales... 303 00:19:45,642 --> 00:19:48,228 ...al menos piensen en la cuenta del dentista. 304 00:20:02,367 --> 00:20:05,037 ¡Sí! 305 00:20:43,242 --> 00:20:45,202 ¡Dulces! 306 00:20:50,707 --> 00:20:54,336 Un poema de Hans el Topo. 307 00:20:54,419 --> 00:20:57,381 Creo que nunca veré 308 00:20:57,464 --> 00:21:01,218 Mis cataratas me causan ceguera 309 00:21:01,843 --> 00:21:03,845 Y dicen que yo apesto. 310 00:21:05,222 --> 00:21:08,350 Bien, es hora de decir buenas noches. 311 00:21:08,433 --> 00:21:11,895 Ojalá el invitado especial no se hubiera ido tan pronto. 312 00:21:11,979 --> 00:21:15,983 Aún sigo aquí. La Fox no pagó un hotel decente. 313 00:21:17,693 --> 00:21:19,069 Sólo es una broma. 314 00:21:19,152 --> 00:21:23,115 Agradecemos a la Fox y a la gente de este hotel. 315 00:21:23,198 --> 00:21:25,492 Se nos acabó el tiempo. 316 00:21:25,575 --> 00:21:27,869 La familia Simpson les dice... 317 00:21:27,953 --> 00:21:31,665 -"De regreso al camino de la vida..." -Un aventón es más rápido. 318 00:21:31,748 --> 00:21:33,750 ¡Bart! 319 00:21:33,834 --> 00:21:36,628 Somos así todo el tiempo. 320 00:21:36,712 --> 00:21:39,589 ¡Buenas noches a todos! 321 00:21:43,302 --> 00:21:46,096 Así terminan nuestros "Refritos". 322 00:21:46,179 --> 00:21:48,432 ¿Y la serie que originó todo? 323 00:21:48,515 --> 00:21:52,811 ¿Cómo mantener a Los Simpson frescos y graciosos tras ocho años? 324 00:21:52,894 --> 00:21:55,605 Vean adelantos de la novena temporada. 325 00:21:55,689 --> 00:21:58,150 Poderes mágicos. 326 00:21:58,233 --> 00:22:01,153 Boda tras boda, tras boda. 327 00:22:01,236 --> 00:22:04,323 ¿Alguien dijo trillizos desaparecidos? 328 00:22:04,406 --> 00:22:10,120 Únanse a la familia favorita de EE.UU. y a un pequeño alienígena verde... 329 00:22:10,203 --> 00:22:15,167 ...llamado Osmodiar, a quien sólo Homero puede ver. 330 00:22:15,250 --> 00:22:17,461 Será algo de otro planeta. 331 00:22:17,544 --> 00:22:19,129 ¿Verdad, Osmodiar? 332 00:22:19,212 --> 00:22:21,131 Totalmente cierto. 333 00:22:21,214 --> 00:22:23,759 -¡Buenas noches! -¡Buenas noches, EE.UU.! 334 00:23:16,728 --> 00:23:17,729 {\an8}Traducción: Claudia Moreno