1 00:00:26,693 --> 00:00:29,404 {\an8}Ja jos se on totta, me kaikki kuolemme. 2 00:00:29,487 --> 00:00:30,989 Ja nyt Kentin ihmisiin. 3 00:00:31,072 --> 00:00:32,198 Kentin ihmiset 4 00:00:32,282 --> 00:00:34,743 Innoittava tarina kertoo Frank Grimesista- 5 00:00:34,826 --> 00:00:38,747 {\an8}-35-vuotiaasta miehestä, joka on saavuttanut kaiken vaikean kautta- 6 00:00:38,830 --> 00:00:41,791 {\an8}-mutta ei ole antanut vastoinkäymisten lannistaa. 7 00:00:41,875 --> 00:00:46,337 {\an8}Vanhemmat hylkäsivät hänet 4-vuotiaana, eikä hän käynyt koulua. 8 00:00:46,421 --> 00:00:49,340 {\an8}Hän vietti lapsuusvuotensa lähettipoikana- 9 00:00:49,424 --> 00:00:52,594 {\an8}-viemällä leluja parempiosaisille lapsille. 10 00:00:52,677 --> 00:00:58,641 {\an8}Sitten 18-vuotispäivänään hän räjähti ilmaan siiloräjähdyksessä. 11 00:00:59,559 --> 00:01:01,269 Pitkän toipumisen aikana- 12 00:01:01,352 --> 00:01:04,147 {\an8}-hän opetteli taas kuulemaan ja tuntemaan kipua. 13 00:01:04,230 --> 00:01:07,442 {\an8}Vuosien kuluessa hän käytti vähäisen vapaa-aikansa- 14 00:01:07,525 --> 00:01:11,488 {\an8}-opiskelemalla tieteitä postin kautta. Viime viikolla Frank Grimes- 15 00:01:11,571 --> 00:01:15,116 {\an8}-mies, jonka piti kamppailla kaiken eteen, minkä hän sai- 16 00:01:15,200 --> 00:01:19,287 {\an8}-sai kirjekurssikoulustaan ydinfysiikan diplomin- 17 00:01:19,370 --> 00:01:23,458 {\an8}-sivuaineena päättäväisyys. 18 00:01:26,461 --> 00:01:29,756 Tarvitsen tuollaisen miehen tiimiini, Smithers. 19 00:01:30,340 --> 00:01:34,010 {\an8}Hän on todellinen taistelija. Oman onnensa seppä kuten minä. 20 00:01:34,094 --> 00:01:35,804 {\an8}Tuo tämä Grimes luokseni. 21 00:01:35,887 --> 00:01:39,057 {\an8}Haluan tehdä hänestä varapääjohtajan. 22 00:01:39,140 --> 00:01:40,517 Kyllä, johtaja. 23 00:01:40,600 --> 00:01:42,185 {\an8}SEURAAVANA PÄIVÄNÄ 24 00:01:44,104 --> 00:01:47,190 Smithers, näin juuri sankarillisen koiran tv:ssä. 25 00:01:47,273 --> 00:01:51,736 Se veti tenavan auton edestä ja työnsi rikollisen sen eteen. 26 00:01:51,820 --> 00:01:55,532 Etsi se koira. Haluan tehdä siitä varapääjohtajan. 27 00:01:56,407 --> 00:01:59,953 Kyllä, johtaja. Tässä on kuitenkin Frank Grimes. 28 00:02:03,373 --> 00:02:04,999 Se oman onnensa seppä? 29 00:02:05,083 --> 00:02:07,293 Mitä? Ai niin, se miekkonen. 30 00:02:07,377 --> 00:02:10,421 Pane hänet jonnekin syrjään ja etsi se koira. 31 00:02:10,505 --> 00:02:12,215 Kyllä, johtaja. 32 00:02:14,008 --> 00:02:17,554 Tuoli pyörii ympäri. Tuoli pyörii ympäri. 33 00:02:17,637 --> 00:02:20,223 -Homie, onko sinulla kiire? -On. 34 00:02:20,306 --> 00:02:23,810 Voimalassa on uusi kaveri. Ehkä meidän pitäisi moikata häntä. 35 00:02:23,893 --> 00:02:27,230 Enpä tiedä. Minua pyörryttää. 36 00:02:27,313 --> 00:02:29,482 Minun pitänee mennä kotiin sairastamaan. 37 00:02:40,702 --> 00:02:44,664 -Oletko uusi? -Olen, nimeni on Frank Grimes. 38 00:02:44,747 --> 00:02:47,542 Minä olen Lenny. Tässä ovat Carl ja Homer. 39 00:02:47,625 --> 00:02:49,586 -Minä olen Lenny. -Mukava tutustua. 40 00:02:49,669 --> 00:02:54,549 Sinulla on kyniä, joissa on nimesi, aivan kuten kynätehtaan johtajalla. 41 00:02:54,632 --> 00:02:57,010 Antaisin mitä tahansa tällaisesta. 42 00:02:57,093 --> 00:02:59,470 Toimistotarvikeliike voi tehdä niitä. 43 00:02:59,554 --> 00:03:01,389 -Saanko tämän? -Et. 44 00:03:01,472 --> 00:03:04,184 -Saako Lenny sen? -Ei. 45 00:03:04,267 --> 00:03:08,396 Se on ydinfysiikan tutkintoni. Teillä kaikilla on varmasti sellainen. 46 00:03:08,479 --> 00:03:10,648 Kyllä. Minä ja Carl olemme maistereita. 47 00:03:10,732 --> 00:03:13,151 Homer ei tietenkään tarvinnut tutkintoa. 48 00:03:13,234 --> 00:03:15,445 Hän vain tuli voimalan avauspäivänä. 49 00:03:15,528 --> 00:03:18,323 En edes tiennyt, mitä "ydinviima" tarkoittaa. 50 00:03:20,450 --> 00:03:24,621 Niin. Kuulkaa, meillä kaikilla on varmasti paljon töitä. 51 00:03:28,708 --> 00:03:31,544 Vaikutat hyvältä tyypiltä, joten annan vinkin. 52 00:03:31,628 --> 00:03:36,925 Jos käännät turvakameran ympäri, voit nukkua, eikä kukaan saa tietää. 53 00:03:37,550 --> 00:03:39,510 Meille ei makseta nukkumisesta. 54 00:03:39,594 --> 00:03:43,014 Niin. Työläistä yritetään aina panna halvalla. 55 00:03:45,516 --> 00:03:46,684 OMIA REKISTERIKILPIÄ 56 00:03:46,768 --> 00:03:48,186 Onko "Marge" jo viety? 57 00:03:48,269 --> 00:03:51,564 -Entä "Marjorie"? -Olen pahoillani. 58 00:03:53,775 --> 00:03:56,611 Entä "Mitzi"? 59 00:03:57,987 --> 00:04:00,114 "Nitzi" olisi vapaana. 60 00:04:00,198 --> 00:04:02,784 -"Nitzi." -Minä häivyn täältä. 61 00:04:03,868 --> 00:04:06,287 Seuraava kohde on numero 751. 62 00:04:06,371 --> 00:04:07,914 VEROTAKAVARIKOT 63 00:04:07,997 --> 00:04:10,917 Mitä tarjotaan kohteesta 751? Seitsemän-viisi-yksi. 64 00:04:12,252 --> 00:04:15,922 -Ei mitään. Eikö tarjouksia 751:stä? -Taala. 65 00:04:16,005 --> 00:04:21,010 Taala tarjottu. On tarjottu taala. Yksi dollari. Tarjotaanko kaksi? 66 00:04:23,471 --> 00:04:26,391 Rouva tarjoaa kaksi dollaria. Tarjotaanko kolme? 67 00:04:26,474 --> 00:04:28,268 Myyty taalalla. 68 00:04:28,351 --> 00:04:30,061 Huippua. Mitä minä ostin? 69 00:04:30,144 --> 00:04:32,480 35 Industry Wayn. 70 00:04:32,563 --> 00:04:33,856 LUOVUTUSKIRJA 71 00:04:38,278 --> 00:04:41,656 Vuosien kova työnteko on näköjään kannattanut. 72 00:04:43,616 --> 00:04:45,660 {\an8}Hei, Stretch. Miten menee? 73 00:04:45,743 --> 00:04:48,454 {\an8}Nimeni on Grimes, Simpson. Frank Grimes. 74 00:04:48,538 --> 00:04:52,208 {\an8}Vaivauduin opettelemaan nimesi. Voisit tehdä saman. 75 00:04:52,292 --> 00:04:54,961 {\an8}Hyvä on, Grimey. 76 00:04:55,712 --> 00:04:58,923 {\an8}Syöt erityisruokavaliolounastani. 77 00:04:59,007 --> 00:05:00,258 {\an8}Frank Grimesin omaisuutta 78 00:05:01,634 --> 00:05:03,011 Voi, olen pahoillani. 79 00:05:03,094 --> 00:05:06,097 {\an8}Pussi oli selvästi merkitty. Ole tarkempi jatkossa. 80 00:05:06,180 --> 00:05:07,682 Selvä. 81 00:05:22,947 --> 00:05:25,742 Simpson, tiedätkö, kuka on pureskellut minun...? 82 00:05:33,041 --> 00:05:37,295 Vau. Tämä on törkyinen, ja tämä on minun. 83 00:05:57,190 --> 00:05:59,734 Miten menee, Grimey? 84 00:05:59,817 --> 00:06:03,696 Toivoisin, että pysyt poissa työhuoneestani, Simpson. 85 00:06:03,780 --> 00:06:06,908 Saisinpa kolikon aina, kun kuulen tuon. 86 00:06:20,630 --> 00:06:22,423 Mitä uutta, Grimey? 87 00:06:22,507 --> 00:06:24,717 Simpson, sinulla on 513. 88 00:06:25,385 --> 00:06:29,472 Ei, 513 toimenpidekäsikirjassa. 513? 89 00:06:31,766 --> 00:06:33,267 Katso valvontatauluasi. 90 00:06:33,351 --> 00:06:34,477 VAARA 91 00:06:34,560 --> 00:06:39,899 Ai, 513. Minä hoidan sen. 92 00:06:45,446 --> 00:06:47,323 Homma on sillä hoidettu. 93 00:06:50,868 --> 00:06:52,328 PÄÄJOHTAJA BART SIMPSON 94 00:06:57,458 --> 00:07:00,753 Milhouse, haluatko työtä tehtaastani? 95 00:07:00,837 --> 00:07:03,339 Ei sinulla ole tehdasta. 96 00:07:03,423 --> 00:07:05,591 Olen kiireinen. Haluatko työn vai et? 97 00:07:05,675 --> 00:07:07,552 Hyvä on. 98 00:07:12,807 --> 00:07:14,976 Luoja, hän syö kuin sika. 99 00:07:15,059 --> 00:07:18,896 Enpä tiedä, siat pureskelevat. Minusta hän syö kuin ankka. 100 00:07:21,816 --> 00:07:23,818 Jokin maatilan eläin silti. 101 00:07:23,901 --> 00:07:28,072 Aiemmin tänään näin hänen nukkuvan säteilypuvussa. 102 00:07:28,156 --> 00:07:30,867 Voitteko kuvitella? Hän roikkui vaatekoukusta. 103 00:07:30,950 --> 00:07:34,120 Hän joi kolme olutta lounaalla. Se väsyttäisi ketä vain. 104 00:07:34,203 --> 00:07:37,248 Hän ei näytä tekevän mitään. Mikä hänen tehtävänsä on? 105 00:07:37,331 --> 00:07:40,084 -Turvatarkastaja. -Tuo vastuuton köntyskö? 106 00:07:40,168 --> 00:07:43,754 Jonka olisi kaiken järjen mukaan pitänyt kuolla jo monesti? 107 00:07:43,838 --> 00:07:46,257 316 kertaa laskujeni mukaan. 108 00:07:46,340 --> 00:07:48,885 Hänkö vastaa turvallisuudestamme? 109 00:07:48,968 --> 00:07:51,929 -Se tuntuu mahdottomalta. -Sitä ei kannata ajatella. 110 00:07:52,013 --> 00:07:53,306 ONNETTOMUUDET 111 00:07:54,682 --> 00:07:55,725 HAPPOA 112 00:08:01,939 --> 00:08:05,651 Senkin idiootti. Olit vähällä juoda kaatolasillisen rikkihappoa. 113 00:08:05,735 --> 00:08:09,489 Happoa, vai? Juku, sepä olisi ollut typerää. 114 00:08:09,572 --> 00:08:12,533 Kasvoni olisivat varmasti punoittaneet. 115 00:08:15,912 --> 00:08:18,414 Lopeta nauraminen, imbesilli. 116 00:08:18,498 --> 00:08:21,959 Etkö ymmärrä, miten vähällä olit tapattaa itsesi? 117 00:08:25,505 --> 00:08:27,298 {\an8}Kuka teki tämän seinälleni? 118 00:08:27,381 --> 00:08:28,591 {\an8}VARAJOHTAJA 119 00:08:28,674 --> 00:08:30,092 {\an8}-Hän. -Onko se totta? 120 00:08:30,176 --> 00:08:33,596 {\an8}Minä... Muodollisesti kyllä, herra johtaja, mutta... 121 00:08:33,679 --> 00:08:36,098 Seuraa minua. 122 00:08:36,182 --> 00:08:38,601 PIENOISMALLIKISA SUUNNITTELE OMA VOIMALA 123 00:08:38,684 --> 00:08:40,311 Hän pitää sinusta. 124 00:08:41,771 --> 00:08:44,732 Miten uskallat tuhota arvokkaan seinäni ja happoni? 125 00:08:44,815 --> 00:08:47,276 Luulitko selviäväsi siitä? 126 00:08:47,360 --> 00:08:48,778 -Minä en... -Vaiti. 127 00:08:48,861 --> 00:08:52,323 Saat vielä yhden tilaisuuden pienemmällä palkalla. 128 00:08:52,406 --> 00:08:56,244 -Joten yritä ryhdistäytyä. -Mutta johtaja, jos saan... 129 00:09:02,333 --> 00:09:05,211 -Hei, Grimey, kamu. -En ole kamusi, Simpson. 130 00:09:05,294 --> 00:09:07,338 En pidä sinusta. Minä inhoan sinua. 131 00:09:07,421 --> 00:09:12,051 Pysy kaukana minusta, koska tästä lähtien olemme vihamiehiä. 132 00:09:12,718 --> 00:09:16,889 Hyvä on. Pitääkö minun tehdä jotain? 133 00:09:23,354 --> 00:09:26,148 En voi uskoa tätä. Minulla on vihamies. 134 00:09:26,232 --> 00:09:29,193 Minulla, Springfieldin rakastetuimmalla miehellä. 135 00:09:29,277 --> 00:09:30,861 Tämä on outo maailma, Homer. 136 00:09:30,945 --> 00:09:34,282 Sitä on vaikea uskoa, mutta kaikki eivät pidä minustakaan. 137 00:09:34,365 --> 00:09:36,075 Ei, en hyväksy sitä. 138 00:09:36,158 --> 00:09:38,911 Ei, totta se on. Olen kirjoittanut nimet- 139 00:09:38,995 --> 00:09:41,581 -tähän "vihollisten listaan". 140 00:09:41,664 --> 00:09:45,418 "Jane Fonda, Daniel Schorr, Jack Anderson." 141 00:09:45,501 --> 00:09:49,088 Hei, tämähän on Richard Nixonin vihollisten lista. 142 00:09:49,171 --> 00:09:51,591 Olet vain pannut oman nimesi tilalle. 143 00:09:51,674 --> 00:09:54,093 Hyvä on, anna se takaisin. 144 00:09:54,176 --> 00:09:57,430 "Barney Gumble." 145 00:09:58,097 --> 00:09:59,640 Mitä minä teen, Moe? 146 00:09:59,724 --> 00:10:03,686 Kutsu hänet päivälliselle. Muuta hänet vihamiehestä ystäväksi. 147 00:10:03,769 --> 00:10:07,940 Sitten kun hän ei odota sitä: Vanha kunnon haarukka silmään. 148 00:10:08,024 --> 00:10:11,360 Mahtaisiko se onnistua ilman haarukkaa silmään? 149 00:10:11,444 --> 00:10:12,820 Voihan sitä yrittää. 150 00:10:17,074 --> 00:10:22,079 Päivällisen pitää mennä täydellisesti, jotta Grimey ja minä ystävystymme. 151 00:10:22,163 --> 00:10:24,582 -Lisa, ole täydellinen. -Hyvä on. 152 00:10:24,665 --> 00:10:28,127 Marge, täydellinen. Bart, täydellinen. Muu lapsi, täydellinen. 153 00:10:28,210 --> 00:10:31,839 Minulla on vain viisi hummeria. Eikö hän tuo ketään mukanaan? 154 00:10:31,922 --> 00:10:35,134 Hän ei tiedä tulevansa päivälliselle. En halunnut kertoa. 155 00:10:35,217 --> 00:10:39,764 Sanoin, että minulla on tärkeää asiaa, jonka voin kertoa vain täällä. 156 00:10:40,473 --> 00:10:43,601 Se on hän. Se on hän. Se on hän, se on hän, se on hän. 157 00:10:43,684 --> 00:10:48,314 Rauhoitu, Homer. Mene avaamaan ovi. 158 00:10:51,651 --> 00:10:55,071 Tervetuloa Simpsonien taloon eli Casa de Simpsoniin. 159 00:10:55,738 --> 00:10:57,573 Mitä asiaa sinulla oli? 160 00:10:57,657 --> 00:11:00,201 -Tämän on syytä olla tärkeää. -Tämä onkin. 161 00:11:00,284 --> 00:11:05,831 Ensin esittelen sinut perheelleni. Täydelliselle perheelleni. 162 00:11:05,915 --> 00:11:08,209 -Tässä on vaimoni Marge. -Päivää. 163 00:11:08,292 --> 00:11:10,711 Ja meidän kaunis vauvamme. 164 00:11:10,795 --> 00:11:14,006 -Tyttäreni Lisa, ÄO 156. -Päivää. 165 00:11:14,090 --> 00:11:18,177 Näetkö? Ja poikani Bart. Hän omistaa tehtaan alakaupungilla. 166 00:11:18,260 --> 00:11:21,931 Mukava tutustua. Homer, minulla on kiire yötyöhöni valimolle. 167 00:11:22,014 --> 00:11:24,725 Joten voisitko kertoa minulle... 168 00:11:24,809 --> 00:11:27,937 Herran tähden, tämähän on palatsi. 169 00:11:28,771 --> 00:11:32,024 Miten sinulla voi olla varaa asua tällaisessa talossa? 170 00:11:32,108 --> 00:11:34,443 En minä ymmärrä talousasioita. 171 00:11:34,527 --> 00:11:36,696 Niin, mutta katso nyt tämän kokoa. 172 00:11:36,779 --> 00:11:41,575 Minä asun yksiössä keilaradan yllä toisen keilaradan alla. 173 00:11:42,660 --> 00:11:45,329 -Eikö tuossa ole...? -Kyllä, minähän se. 174 00:11:45,413 --> 00:11:48,374 Heppu vieressäni on presidentti Gerald Ford. 175 00:11:48,457 --> 00:11:51,669 Tässä olen kiertueella Smashing Pumpkinsin kanssa. 176 00:11:51,752 --> 00:11:54,505 Ja tässä on kuva minusta ulkoavaruudessa. 177 00:11:54,588 --> 00:11:57,258 Oletko sinä käynyt ulkoavaruudessa? Sinä? 178 00:11:57,341 --> 00:12:00,553 Totta kai. Etkö sinä sitten ole? 179 00:12:00,636 --> 00:12:03,723 -Haluaisitko nähdä Grammyni? -Ei, en halua. 180 00:12:03,806 --> 00:12:06,934 Luoja. Minun on pitänyt raataa koko ikäni. 181 00:12:07,017 --> 00:12:11,772 Mitä olen saanut siitä kaikesta? Tämän salkun ja tämän kampauksen. 182 00:12:11,856 --> 00:12:16,152 Mitä sinä olet saanut elinikäisestä laiskottelusta ja tietämättömyydestä? 183 00:12:16,861 --> 00:12:18,738 -Mitä? -Kaiken. 184 00:12:18,821 --> 00:12:21,824 Unelmatalon, kaksi autoa, kauniin vaimon- 185 00:12:21,907 --> 00:12:25,995 -tehtaan omistavan pojan, hienoja vaatteita- 186 00:12:26,078 --> 00:12:28,038 -ja hummereita päivälliselle. 187 00:12:28,122 --> 00:12:31,584 Ansaitsetko mitään siitä? Et. 188 00:12:31,667 --> 00:12:34,086 Mitä sinä tarkoitat? 189 00:12:34,170 --> 00:12:37,673 Että edustat sitä, mikä tässä maassa on vialla. 190 00:12:37,757 --> 00:12:40,926 Purjehdit elämän läpi, teet niin vähän kuin mahdollista- 191 00:12:41,010 --> 00:12:44,638 -ja elät minunlaisteni kunnollisten ja uutterien ihmisten siivellä. 192 00:12:45,347 --> 00:12:49,059 Jos eläisit missä tahansa muualla, olisit nääntynyt nälkään. 193 00:12:49,935 --> 00:12:52,313 -Siinä hän on oikeassa, isä. -Olet huijari. 194 00:12:52,396 --> 00:12:54,732 Täydellinen huijari. 195 00:12:55,107 --> 00:12:57,026 Oli mukava tutustua. 196 00:13:04,700 --> 00:13:07,912 Vau, laskukoneita. 197 00:13:07,995 --> 00:13:09,121 JÄTETTÄ 198 00:13:09,205 --> 00:13:10,539 Teollisuusjätettä. 199 00:13:10,623 --> 00:13:12,958 Mitä me teemme tällä kaikella, Bart? 200 00:13:13,042 --> 00:13:15,044 Taidamme molemmat tietää vastauksen. 201 00:13:26,889 --> 00:13:28,224 Takaisin töihin. 202 00:13:28,307 --> 00:13:29,725 ÄLÄ KÄYTÄ 203 00:13:30,518 --> 00:13:33,062 -Huojuva talo! -Huojuva talo! 204 00:13:33,145 --> 00:13:36,232 Kannattaa olla varovainen. Katso varoituskylttejä. 205 00:13:36,315 --> 00:13:37,858 RAKENNUS EPÄVAKAA - VAARA 206 00:13:39,944 --> 00:13:43,072 -Ratkaisinko ongelmasi, Milhouse? -Jep. 207 00:13:54,083 --> 00:13:57,086 Homer? Homer, miksi et ole töissä? 208 00:13:57,169 --> 00:13:58,796 Auto ei käynnisty. 209 00:13:58,879 --> 00:14:01,799 En voi kovin hyvin tänään. Minä olen töissä. 210 00:14:01,882 --> 00:14:05,427 Pelkäät mennä töihin, koska Frank Grimes on siellä. Eikö niin? 211 00:14:05,511 --> 00:14:09,390 Tuo on hullua puhetta. Sinä olet hullu, Marge. 212 00:14:09,473 --> 00:14:11,642 Pois tieltä. 213 00:14:11,725 --> 00:14:14,103 Sinun on pakko kohdata hänet. 214 00:14:14,186 --> 00:14:18,274 Kun kohtaat, hän haluaa varmasti sopia yhtä innokkaasti kuin sinäkin. 215 00:14:18,357 --> 00:14:21,777 -Ei halua. Hän vihaa minua. -Eikä vihaa. 216 00:14:21,861 --> 00:14:25,364 Hän tuntee olonsa epävarmaksi, koska selviät elämästä helposti- 217 00:14:25,447 --> 00:14:27,700 -ja hänellä on ollut niin vaikeaa. 218 00:14:27,783 --> 00:14:31,328 Niin, se hänen ongelmansa on. Hän on kaheli. 219 00:14:31,412 --> 00:14:36,750 Kyse ei ole siitä, että olisin laiska. Vaan siitä, että hän on hullu kaheli. 220 00:14:36,834 --> 00:14:41,213 No, ehkä. Hän olisi varmasti vähemmän hullu- 221 00:14:41,297 --> 00:14:45,259 -jos olisit hieman ammattimaisempi työssäsi. 222 00:14:46,260 --> 00:14:50,890 Edes hieman. Sitten hänellä ei olisi syytä vihata sinua. 223 00:14:50,973 --> 00:14:55,185 Minä teen sen. Ammattimaisuudelle. 224 00:14:55,269 --> 00:14:56,604 Duff-olutta 225 00:14:57,730 --> 00:14:59,899 HYVÄ TYÖNTEKIJÄ 226 00:15:03,652 --> 00:15:08,407 Hyvää huomenta, työtoveri. Huomaat, että olen nyt mallityöntekijä. 227 00:15:08,490 --> 00:15:12,786 Jatkakaamme tätä keskustelua ennalta määrätyn tauon aikana. 228 00:15:12,870 --> 00:15:15,789 Ystävällisin terveisin, Homer Simpson. 229 00:15:15,873 --> 00:15:17,958 VAARA 230 00:15:20,002 --> 00:15:24,506 Voitteko uskoa tuota heppua? Hän yrittää näyttää ammattimaiselta. 231 00:15:24,590 --> 00:15:27,635 -Mitä sinulla on Homeria vastaan? -Pilailetko? 232 00:15:27,718 --> 00:15:31,055 Estääkö jokin sairaus täällä näkemästä hänen typeryyttään? 233 00:15:31,138 --> 00:15:32,514 Katsokaa tänne. 234 00:15:32,598 --> 00:15:35,684 Onnettomuudet ovat tuplaantuneet vuosittain hänen aikanaan. 235 00:15:35,768 --> 00:15:37,436 Ydinturmat triplaantuneet. 236 00:15:37,519 --> 00:15:40,606 Onko hän saanut potkut? Ei. Onko häntä rangaistu? Ei. 237 00:15:40,689 --> 00:15:44,652 Kaikki tekevät virheitä. Sen vuoksi lyijykynissä on kumit. 238 00:15:44,735 --> 00:15:46,612 Homer on okei. Anna hänen olla. 239 00:15:46,695 --> 00:15:50,991 Ei, Homer ei ole okei. Kaikkien tässä voimalassa pitää tajuta se. 240 00:15:51,075 --> 00:15:53,285 Kuolisin onnellisena, jos todistaisin- 241 00:15:53,369 --> 00:15:56,705 -että Homer Simpson on älyllisesti 6-vuotiaan tasolla. 242 00:15:57,706 --> 00:16:00,250 Mitä sinulle kuuluu? 243 00:16:02,753 --> 00:16:04,838 LASTEN PIENOISMALLIKISA! 244 00:16:04,922 --> 00:16:06,632 SUUNNITTELE OMA VOIMALA! 245 00:16:06,715 --> 00:16:08,092 No niin. 246 00:16:21,438 --> 00:16:23,691 PIENOISMALLIKISA! SUUNNITTELE OMA VOIMALA! 247 00:16:23,774 --> 00:16:26,610 "Suunnittele oma voimala", vai? 248 00:16:26,694 --> 00:16:30,197 Tämä on tilaisuuteni osoittaa ammattimaisuuteni. 249 00:16:30,280 --> 00:16:33,784 Lenny, lähden kotiin valmistautumaan kisaan. 250 00:16:42,418 --> 00:16:43,544 VARATTU GRIMESILLE 251 00:16:43,627 --> 00:16:45,546 Voi luoja. 252 00:16:48,966 --> 00:16:51,051 NERO TYÖSSÄ 253 00:16:57,099 --> 00:16:58,600 Typerä. 254 00:16:58,684 --> 00:17:01,103 Voinko mennä katsomaan, mitä isä tekee? 255 00:17:01,186 --> 00:17:02,938 Ei kannata häiritä häntä. 256 00:17:03,022 --> 00:17:05,524 Hän tekee jonkinlaista pienoismallia kisaan. 257 00:17:05,607 --> 00:17:09,611 Se on kuulemma huipputeknologiaa, jota emme ymmärtäisi. 258 00:17:09,695 --> 00:17:13,115 Marge, onko meillä makaronia ja liimattavaa kimalletta? 259 00:17:21,165 --> 00:17:24,752 Voi pojat. On aika lopettaa. 260 00:17:27,629 --> 00:17:32,509 Hetkinen. Jonkun pitää vahtia tätä paikkaa, ettei sitä hajoteta. 261 00:17:32,593 --> 00:17:35,929 -Haluaisitko olla yövartija? -Mutta minua nukuttaa. 262 00:17:36,013 --> 00:17:40,100 Ei hätiä mitiä. Tässä on kolikko kahviautomaattia varten. 263 00:17:41,185 --> 00:17:43,062 Lämmintä kahvia kolikolla 264 00:17:52,362 --> 00:17:54,031 Elämäni on siis tällaista. 265 00:17:54,656 --> 00:17:56,909 Olen ainakin pärjännyt paremmin kuin isä. 266 00:18:01,497 --> 00:18:02,873 Jestas. 267 00:18:02,956 --> 00:18:06,919 Milhouse, miksi annoit tämän tapahtua? Sinun piti olla yövartija. 268 00:18:07,002 --> 00:18:09,838 Minä olinkin. Näin kaiken. 269 00:18:09,922 --> 00:18:13,592 Ensin se alkoi luhistua, ja sitten se luhistui. 270 00:18:13,675 --> 00:18:18,055 Vau. Minneköhän kaikki rotat menevät? 271 00:18:23,393 --> 00:18:26,563 Työntäkää housunne sukkienne sisään. 272 00:18:28,273 --> 00:18:29,983 LASTEN YDINSUUNNITTELUKILPAILU 273 00:18:30,067 --> 00:18:32,986 Näiden pikku vintiöiden esittelemät rohkeat ideat- 274 00:18:33,070 --> 00:18:37,950 -voivat tehdä tuhansia teidänlaisianne työttömiksi. 275 00:18:40,285 --> 00:18:42,496 Ensimmäinen pikku nero on Ralph Wiggum. 276 00:18:42,579 --> 00:18:44,123 YDIN Malibu Stacyn unelmatalo 277 00:18:46,667 --> 00:18:48,043 Se on aika hyvä. 278 00:18:49,378 --> 00:18:51,672 Poreallas, viihdehuone. 279 00:18:51,755 --> 00:18:55,676 Tämän pitäisi olla voimala, ei Beulah-tädin bordelli. 280 00:18:55,759 --> 00:18:59,096 Kiitos. Mene pois. Seuraava. 281 00:19:00,013 --> 00:19:03,225 Ralphie, tule pois lavalta, kultaseni. 282 00:19:07,563 --> 00:19:13,068 Katsokaa. Huomisen voimala tänään. 283 00:19:14,111 --> 00:19:18,157 Liian kylmä ja steriili. Missä on sen sydän? 284 00:19:18,240 --> 00:19:23,162 Mutta se tuottaa oikeasti energiaa. Se valaisee nyt tämän huoneen. 285 00:19:25,414 --> 00:19:29,084 Sinä hävisit. Mene pois täältä. Otetaan seuraava lapsi. 286 00:19:30,836 --> 00:19:34,047 Katsokaa kaikki. Simpson osallistuu lasten kilpailuun. 287 00:19:34,131 --> 00:19:36,758 -Hei. -Häiritset kilpailun seuraamista. 288 00:19:38,760 --> 00:19:41,180 Voisitko selittää mallisi, nuorimies? 289 00:19:41,263 --> 00:19:44,683 -Selittää mitä? Hän on idiootti. -Iho umpeen. 290 00:19:45,559 --> 00:19:49,688 Kopioin vain nykyisen voimalamme. 291 00:19:50,147 --> 00:19:53,317 Sitten lisäsin siivekkeet tuulenvastuksen vähentämiseksi. 292 00:19:53,400 --> 00:19:56,069 Tämä vauhtiviiva on mielestäni aika tyylikäs. 293 00:19:56,153 --> 00:19:58,822 Totta. Ensimmäinen palkinto. 294 00:19:58,906 --> 00:20:00,699 -Mitä? -Hyvä, Homer. 295 00:20:00,782 --> 00:20:02,367 Sinä olet ykkönen, Homer. 296 00:20:02,451 --> 00:20:04,870 Mutta kilpailu oli lapsia varten. 297 00:20:04,953 --> 00:20:07,372 Niin, ja Homer löi heidät selvästi. 298 00:20:10,375 --> 00:20:13,837 En kestä tätä enää. Koko voimalan väki on seonnut. 299 00:20:13,921 --> 00:20:15,464 Seonnut, minä sanon. 300 00:20:20,427 --> 00:20:23,347 Minäkin osaan olla laiska. Katsokaa minua. 301 00:20:23,430 --> 00:20:26,808 Hei, olen hyödytön työntekijä aivan kuten Homer Simpson. 302 00:20:26,892 --> 00:20:29,269 Antakaa minulle ylennys. 303 00:20:30,771 --> 00:20:35,025 Syön kuin törkimys, mutta kukaan ei pane sitä pahakseen. 304 00:20:37,819 --> 00:20:39,238 MIEHET 305 00:20:39,321 --> 00:20:41,907 Pissaan istuimelle. Antakaa palkankorotus. 306 00:20:41,990 --> 00:20:44,618 Nyt palaan töihin pesemättä käsiäni. 307 00:20:44,701 --> 00:20:48,830 Mutta sillä ei ole väliä, koska olen Homer Simpson. 308 00:20:48,914 --> 00:20:53,835 Minun ei tarvitse tehdä työtäni, koska joku toinen tekee sen puolestani. 309 00:20:54,711 --> 00:20:56,922 -Voitko hyvin, Grimey? -Hienosti. 310 00:20:57,005 --> 00:20:59,216 Minä olen Homer Simpson. 311 00:20:59,299 --> 00:21:01,760 -Haaveissasi. -Hei, johtaja Burns. 312 00:21:01,843 --> 00:21:04,054 Olen maailman huonoin työntekijä. 313 00:21:04,137 --> 00:21:07,975 Minun on aika palata kartanooni syömään hummeria. 314 00:21:08,475 --> 00:21:09,601 VAARA KORKEAJÄNNITE 315 00:21:09,685 --> 00:21:12,229 Mikä tämä on? "Korkeajännite." 316 00:21:12,312 --> 00:21:15,774 Minä en tarvitse suojakäsineitä, koska olen Homer Simp... 317 00:21:20,737 --> 00:21:25,450 Frank Grimes, tai Grimey, kuten hän halusi tulla kutsuttavan- 318 00:21:25,534 --> 00:21:29,371 -opetti meille, että ihminen voi voittaa vastoinkäymiset. 319 00:21:29,454 --> 00:21:35,585 Ja vaikka Frankin tuskallinen taival elämän läpi jäi traagisen lyhyeksi- 320 00:21:35,669 --> 00:21:41,216 -hän katselee meitä nyt varmasti taivaasta... 321 00:21:41,550 --> 00:21:43,760 Vaihda kanavaa, Marge. 322 00:21:45,637 --> 00:21:47,931 Tuo on meidän Homerimme. 323 00:21:48,015 --> 00:21:49,433 Totta. 324 00:22:44,946 --> 00:22:46,948 {\an8}Tekstitys: Tommi Lupunen