1
00:00:26,693 --> 00:00:29,404
{\an8}O que, a ser verdade,
significa a morte para todos.
2
00:00:29,487 --> 00:00:31,364
Agora, Kent's People.
3
00:00:31,448 --> 00:00:34,743
A história inspiradora de hoje
é sobre Frank Grimes...
4
00:00:34,826 --> 00:00:38,747
{\an8}...um homem de Springfield de 35 anos
que ganhou tudo duramente...
5
00:00:38,830 --> 00:00:41,791
{\an8}...mas nunca deixou a adversidade
deitá-lo abaixo.
6
00:00:41,875 --> 00:00:46,337
{\an8}Abandonado pelos pais aos 4 anos,
Frank nunca foi à escola.
7
00:00:46,421 --> 00:00:49,340
{\an8}Passou a sua infância
como rapaz de entregas...
8
00:00:49,424 --> 00:00:52,594
{\an8}...entregando brinquedos
a crianças mais afortunadas.
9
00:00:52,677 --> 00:00:58,641
{\an8}Então, no 18º aniversário,
foi apanhado numa explosão dum silo.
10
00:00:59,559 --> 00:01:01,269
Durante a sua longa recuperação...
11
00:01:01,352 --> 00:01:04,147
{\an8}...ensinou a si próprio
como ouvir e sentir a dor novamente.
12
00:01:04,230 --> 00:01:07,442
{\an8}À medida que os anos passaram,
usou os poucos momentos de lazer...
13
00:01:07,525 --> 00:01:11,488
{\an8}...para estudar Ciências por correio.
Na semana passada, Frank Grimes...
14
00:01:11,571 --> 00:01:15,116
{\an8}...o homem que teve de lutar
por tudo o que conseguiu...
15
00:01:15,200 --> 00:01:19,287
{\an8}...recebeu, por correspondência,
o diploma em física nuclear...
16
00:01:19,370 --> 00:01:23,458
{\an8}...com louvor em determinação.
17
00:01:26,461 --> 00:01:29,756
É o tipo de homem de que preciso
na minha equipa, Smithers.
18
00:01:30,340 --> 00:01:34,010
{\an8}Um verdadeiro lutador.
Um homem que se fez como eu.
19
00:01:34,094 --> 00:01:35,804
{\an8}Traz este sujeito Grimes até mim.
20
00:01:35,887 --> 00:01:39,057
{\an8}Quero fazer dele o meu
vice-presidente executivo.
21
00:01:39,140 --> 00:01:40,517
Sim, senhor.
22
00:01:40,600 --> 00:01:42,185
{\an8}NO DIA SEGUINTE
23
00:01:44,104 --> 00:01:47,190
Smithers, vi o cão mais heróico
de todos na televisão.
24
00:01:47,273 --> 00:01:49,692
Ele tirou uma criança da frente
dum carro...
25
00:01:49,776 --> 00:01:51,736
...depois empurrou um criminoso
para a frente do carro.
26
00:01:51,820 --> 00:01:55,532
Encontra o cão, quero que seja
o meu vice-presidente executivo.
27
00:01:56,407 --> 00:01:59,953
Sim, senhor. Entretanto,
está aqui Frank Grimes.
28
00:02:03,373 --> 00:02:04,999
O homem que se fez a si próprio?
29
00:02:05,083 --> 00:02:07,293
O quê? Sim, esse sujeito.
30
00:02:07,377 --> 00:02:10,421
Põe-no algures fora do caminho
e encontra esse cão.
31
00:02:10,505 --> 00:02:12,215
Sim, senhor.
32
00:02:14,008 --> 00:02:17,554
A cadeira roda. A cadeira roda.
33
00:02:17,637 --> 00:02:20,223
-Olá, Homie, estás ocupado?
-Sim.
34
00:02:20,306 --> 00:02:22,142
Há um tipo novo na central.
35
00:02:22,225 --> 00:02:23,810
Podíamos ir cumprimentá-lo.
36
00:02:23,893 --> 00:02:27,230
Não sei. Estou um bocado tonto.
37
00:02:27,313 --> 00:02:29,482
Devia ir para casa, estou doente.
38
00:02:40,702 --> 00:02:44,664
-És novo?
-Sim, chamo-me Frank Grimes.
39
00:02:44,747 --> 00:02:47,542
Sou o Lenny.
Este é o Carl e o Homer.
40
00:02:47,625 --> 00:02:49,586
-Sou o Lenny.
-Como estão?
41
00:02:49,669 --> 00:02:52,297
Ena, tens lápis com o teu nome...
42
00:02:52,380 --> 00:02:54,549
...tal como um executivo
duma empresa de lápis.
43
00:02:54,632 --> 00:02:57,010
Dava tudo por uma coisa destas.
44
00:02:57,093 --> 00:02:59,470
Qualquer empresa de papelaria
pode fazer disso.
45
00:02:59,554 --> 00:03:01,389
-Posso ficar com este?
-Não.
46
00:03:01,472 --> 00:03:04,184
-O Lenny pode ficar com ele?
-Não.
47
00:03:04,267 --> 00:03:06,895
É o meu diploma de física nuclear.
48
00:03:06,978 --> 00:03:08,396
De certeza que todos têm um.
49
00:03:08,479 --> 00:03:10,648
Sim.
Carl e eu temos um mestrado.
50
00:03:10,732 --> 00:03:13,151
Claro, o velho Homer,
não precisou de licenciatura.
51
00:03:13,234 --> 00:03:15,445
Limitou-se a aparecer
no dia em que a central abriu.
52
00:03:15,528 --> 00:03:18,323
Eu nem sabia o que era
uma central de “letargia” nuclear.
53
00:03:20,450 --> 00:03:24,621
Pois. Bem, de certeza que todos
temos muito que fazer.
54
00:03:28,708 --> 00:03:31,544
Olha, pareces ser um bom tipo,
vou dar-te uma dica.
55
00:03:31,628 --> 00:03:36,925
Se virares a câmara de segurança,
podes dormir e ninguém sabe.
56
00:03:37,550 --> 00:03:39,510
Não creio estar a ser pago
para dormir.
57
00:03:39,594 --> 00:03:43,014
Claro.
Estão sempre a tentar lixar-nos.
58
00:03:45,516 --> 00:03:46,684
MATRÍCULAS
PERSONALIZADAS
59
00:03:46,768 --> 00:03:48,186
"Marge" já foi usado?
60
00:03:48,269 --> 00:03:51,564
-Que tal "Marjorie"?
-Lamento, senhora.
61
00:03:53,775 --> 00:03:56,611
Que tal "Mitzi"?
62
00:03:57,987 --> 00:04:00,114
Pode ficar com "Nitzi".
63
00:04:00,198 --> 00:04:02,784
-"Nitzi."
-Vou-me embora.
64
00:04:03,868 --> 00:04:06,287
Senhora e senhores,
o próximo lote é o número 751.
65
00:04:06,371 --> 00:04:07,914
LEILÕES
PÚBLICOS
66
00:04:07,997 --> 00:04:10,917
Quanto me dão pelo item 751?
Sete-cinco-um.
67
00:04:12,252 --> 00:04:15,922
-Nada. Não há licitações para o 751?
-Um dólar.
68
00:04:16,005 --> 00:04:18,841
Tenho um dólar. Tenho aqui um dólar,
$1 aqui. Um dólar ali.
69
00:04:18,925 --> 00:04:21,010
Um dólar.
Oiço 2?
70
00:04:23,471 --> 00:04:26,391
Dois dólares, velhota. Alguém dá 3?
71
00:04:26,474 --> 00:04:28,268
Vendido por um dólar.
72
00:04:28,351 --> 00:04:30,061
Fixe. O que é que comprei?
73
00:04:30,144 --> 00:04:32,480
Rua da Indústria Nº 35.
74
00:04:32,563 --> 00:04:33,856
ESCRITURA
75
00:04:33,940 --> 00:04:35,566
RUA DA INDÚSTRIA
Nº 35
76
00:04:38,278 --> 00:04:41,656
Parece que os meus anos
de trabalho duro deram frutos.
77
00:04:43,616 --> 00:04:45,660
{\an8}Viva, Stretch. Que se passa?
78
00:04:45,743 --> 00:04:48,454
{\an8}O meu nome é Grimes, Simpson.
Frank Grimes.
79
00:04:48,538 --> 00:04:52,208
{\an8}Dei-me ao trabalho de aprender o teu.
É o mínimo saberes o meu.
80
00:04:52,292 --> 00:04:54,961
{\an8}Está bem, Grimey.
81
00:04:55,712 --> 00:04:58,923
{\an8}Estás a comer
o meu almoço dietético especial.
82
00:04:59,007 --> 00:05:00,258
{\an8}Propriedade de
Frank Grimes
83
00:05:01,634 --> 00:05:03,011
Desculpa.
84
00:05:03,094 --> 00:05:06,097
O saco estava bem marcado.
Por favor, tem mais cuidado no futuro.
85
00:05:06,180 --> 00:05:07,682
Conta.
86
00:05:22,947 --> 00:05:25,742
Simpson, sabes
quem mordeu os meus...?
87
00:05:33,041 --> 00:05:37,295
Uau, está nojenta e é minha.
88
00:05:57,190 --> 00:05:59,734
Como vai isso, Grimey?
89
00:05:59,817 --> 00:06:03,696
Agradecia que saísses
do meu gabinete, Simpson.
90
00:06:03,780 --> 00:06:06,908
Gostava de ter um cêntimo
por cada vez que oiço isso.
91
00:06:20,630 --> 00:06:22,423
Então, novidades, Grimey?
92
00:06:22,507 --> 00:06:24,717
Simpson, tens um 513.
93
00:06:25,385 --> 00:06:29,472
Não, um 513, no teu manual?
Um 513?
94
00:06:31,766 --> 00:06:33,267
Olha para o painel de controlo.
95
00:06:33,351 --> 00:06:34,477
PERIGO
96
00:06:34,560 --> 00:06:39,899
Oh, um 513. Eu trato disso.
97
00:06:45,446 --> 00:06:47,323
Está tratado.
98
00:06:57,458 --> 00:07:00,753
Olha, Milhouse,
queres emprego na minha fábrica?
99
00:07:00,837 --> 00:07:03,339
Não tens uma fábrica.
100
00:07:03,423 --> 00:07:05,591
Olha, sou um homem ocupado.
Queres o emprego ou não?
101
00:07:05,675 --> 00:07:07,552
Está bem.
102
00:07:12,807 --> 00:07:14,976
Cristo, ele come como um porco.
103
00:07:15,059 --> 00:07:18,896
Não sei, os porcos mastigam.
Diria que ele come como um pato.
104
00:07:21,816 --> 00:07:23,818
Bem, como um animal de quinta
qualquer.
105
00:07:23,901 --> 00:07:28,072
Esta manhã, vi-o a dormir
dentro dum fato de radiação.
106
00:07:28,156 --> 00:07:30,867
Conseguem imaginar isso?
Estava pendurado num cabide.
107
00:07:30,950 --> 00:07:34,120
Bebeu três cervejas ao almoço,
qualquer um ficava com sono.
108
00:07:34,203 --> 00:07:37,248
Nunca o vi trabalhar por aqui.
Qual é a função dele?
109
00:07:37,331 --> 00:07:40,084
-Inspector de segurança.
-Aquele bovino irresponsável?
110
00:07:40,168 --> 00:07:43,754
Um homem que, por todas as razões,
já devia ter sido morto várias vezes?
111
00:07:43,838 --> 00:07:46,257
Trezentas e dezasseis vezes
pela minha contagem.
112
00:07:46,340 --> 00:07:48,885
É o homem encarregado
da nossa segurança?
113
00:07:48,968 --> 00:07:51,929
-Isso faz-me muita confusão.
-É melhor não pensar nisso.
114
00:07:52,013 --> 00:07:53,306
ACIDENTES
115
00:07:54,682 --> 00:07:55,725
ÁCIDO
116
00:08:01,939 --> 00:08:05,651
Idiota. Quase bebeste
um recipiente de ácido sulfúrico.
117
00:08:05,735 --> 00:08:09,489
Ácido?
Ena, isso era estúpido.
118
00:08:09,572 --> 00:08:12,533
Bem, ia ficar mesmo à rasca.
119
00:08:15,912 --> 00:08:18,414
Pára de rir, seu imbecil.
120
00:08:18,498 --> 00:08:21,959
Não percebes como estiveste perto
de te matar a ti mesmo?
121
00:08:25,505 --> 00:08:27,298
Quem fez isto à minha parede?
122
00:08:28,674 --> 00:08:30,092
{\an8}-Foi ele.
-É verdade?
123
00:08:30,176 --> 00:08:33,596
{\an8}Bem... Tecnicamente, é verdade,
senhor, mas...
124
00:08:33,679 --> 00:08:36,098
Vem comigo.
125
00:08:36,182 --> 00:08:37,391
CONCURSO DE MODELOS
PARA CRIANÇAS!
126
00:08:37,475 --> 00:08:38,601
MIÚDOS! DESENHEM
A VOSSA CENTRAL ENERGÉTICA!
127
00:08:38,684 --> 00:08:40,311
Ele gosta de ti.
128
00:08:41,771 --> 00:08:44,732
Como te atreves a destruir a minha
parede valiosa e o ácido valioso?
129
00:08:44,815 --> 00:08:47,276
Pensavas que ias sair impune?
130
00:08:47,360 --> 00:08:48,778
-Eu não estava...
-Silêncio.
131
00:08:48,861 --> 00:08:52,323
Vou dar-te mais uma oportunidade,
com o salário reduzido.
132
00:08:52,406 --> 00:08:54,200
Portanto, endireita-te e trabalha bem.
133
00:08:54,283 --> 00:08:56,244
Mas, senhor, se eu...
134
00:09:02,333 --> 00:09:05,211
-Olá, Grimey, camarada.
-Não sou teu camarada, Simpson.
135
00:09:05,294 --> 00:09:07,338
Não gosto de ti.
Por acaso, odeio-te.
136
00:09:07,421 --> 00:09:12,051
Afasta-te de mim.
De hoje em diante, somos inimigos.
137
00:09:12,718 --> 00:09:14,470
Está bem.
138
00:09:14,554 --> 00:09:16,889
Tenho de fazer alguma coisa?
139
00:09:23,354 --> 00:09:26,148
Não acredito.
Tenho um inimigo.
140
00:09:26,232 --> 00:09:29,193
Eu, o homem mais amado
de Springfield.
141
00:09:29,277 --> 00:09:30,861
É um mundo estranho, Homer.
142
00:09:30,945 --> 00:09:34,282
Por incrível que pareça, algumas
pessoas também não gostam de mim.
143
00:09:34,365 --> 00:09:36,075
Não, não aceito isso.
144
00:09:36,158 --> 00:09:38,911
Não, é verdade. Tenho os nomes
escritos aqui...
145
00:09:38,995 --> 00:09:41,581
...no que chamo "lista de inimigos".
146
00:09:41,664 --> 00:09:45,418
"Jane Fonda, Daniel Schorr,
Jack Anderson."
147
00:09:45,501 --> 00:09:49,088
Isto é a lista de inimigos
do Richard Nixon.
148
00:09:49,171 --> 00:09:51,591
Riscaste o nome dele
e escreveste o teu.
149
00:09:51,674 --> 00:09:54,093
Pronto, está bem, dá cá isso.
150
00:09:54,176 --> 00:09:57,430
"Barney Gumble."
151
00:09:58,097 --> 00:09:59,640
Que vou eu fazer, Moe?
152
00:09:59,724 --> 00:10:03,686
Porque não o convidas para jantar?
Transforma-o de inimigo em amigo.
153
00:10:03,769 --> 00:10:06,105
Quando ele não estiver à espera:
154
00:10:06,188 --> 00:10:07,940
O velho garfo no olho.
155
00:10:08,024 --> 00:10:11,360
Achas que pode resultar
sem o garfo no olho?
156
00:10:11,444 --> 00:10:12,820
Há sempre uma primeira vez.
157
00:10:17,074 --> 00:10:22,079
este jantar tem de ser perfeito
para o Grimey e eu sermos amigos.
158
00:10:22,163 --> 00:10:24,582
-Lisa, sê perfeita.
-Está bem.
159
00:10:24,665 --> 00:10:28,127
Marge, perfeita. Bart, perfeito.
Outra filha, perfeita.
160
00:10:28,210 --> 00:10:31,839
Só tenho cinco lagostas.
De certeza que ele não traz ninguém?
161
00:10:31,922 --> 00:10:35,134
Ele não sabe que vem jantar.
Não pensei que ele viesse.
162
00:10:35,217 --> 00:10:37,595
Por isso disse-lhe que tinha algo
de importante para lhe dizer...
163
00:10:37,678 --> 00:10:39,764
...e que só podia dizer-lhe aqui.
164
00:10:40,473 --> 00:10:43,601
É ele. É ele.
É ele, é ele, é ele...
165
00:10:43,684 --> 00:10:48,314
Acalma-te, Homer. Tem calma.
Vai abrir a porta.
166
00:10:51,651 --> 00:10:55,071
Bem-vindo à residência Simpson
ou Casa de Simpson, como lhe chamo.
167
00:10:55,738 --> 00:10:57,573
Porque queres falar comigo?
168
00:10:57,657 --> 00:11:00,201
-Espero que seja importante.
-É, pois é.
169
00:11:00,284 --> 00:11:05,831
Primeiro, deixa-me apresentar
a minha família. A família perfeita.
170
00:11:05,915 --> 00:11:08,209
-Está a minha mulher, Marge.
-Olá.
171
00:11:08,292 --> 00:11:10,711
A nossa linda bebé.
172
00:11:10,795 --> 00:11:14,006
-A minha filha Lisa, QI de 156.
-Olá.
173
00:11:14,090 --> 00:11:18,177
Vês? O meu filho Bart,
ele tem uma fábrica na baixa.
174
00:11:18,260 --> 00:11:21,931
Como estão? Olha, Homer,
estou atrasado para o trabalho.
175
00:11:22,014 --> 00:11:24,725
Por isso, se não te importas
de dizer...
176
00:11:24,809 --> 00:11:27,937
Santo Deus, isto é um palácio.
177
00:11:28,771 --> 00:11:32,024
Como é que consegues
ter uma casa destas?
178
00:11:32,108 --> 00:11:34,443
Não me perguntes como funciona
a economia.
179
00:11:34,527 --> 00:11:36,696
Sim, mas olha para o tamanho
desta casa.
180
00:11:36,779 --> 00:11:39,323
Vivo num quarto
por cima de uma sala de bowling...
181
00:11:39,407 --> 00:11:41,575
...e por debaixo de outra
sala de bowling.
182
00:11:42,660 --> 00:11:45,329
-Desculpa, não é...?
-Sim, sou eu, sim senhor.
183
00:11:45,413 --> 00:11:48,374
O tipo ao meu lado
é o Presidente Gerald Ford.
184
00:11:48,457 --> 00:11:51,669
Aqui foi quando fui em digressão
com os Smashing Pumpkins.
185
00:11:51,752 --> 00:11:54,505
Isto é uma fotografia minha
no espaço.
186
00:11:54,588 --> 00:11:57,258
Tu foste ao espaço? Tu?
187
00:11:57,341 --> 00:12:00,553
Claro. Tu nunca foste?
188
00:12:00,636 --> 00:12:03,723
-Queres ver o meu Grammy?
-Não, não quero.
189
00:12:03,806 --> 00:12:06,934
Deus. Tive de trabalhar duro
cada dia da minha vida.
190
00:12:07,017 --> 00:12:11,772
Que tenho para mostrar?
Esta mala e este corte de cabelo.
191
00:12:11,856 --> 00:12:16,152
Que tens tu para mostrar duma vida
de preguiça e ignorância?
192
00:12:16,861 --> 00:12:18,738
-O quê?
-Tudo.
193
00:12:18,821 --> 00:12:21,824
Uma casa de sonho, dois carros,
uma mulher linda...
194
00:12:21,907 --> 00:12:25,995
...um filho que tem uma fábrica,
roupas bonitas...
195
00:12:26,078 --> 00:12:28,038
...e lagosta para o jantar.
196
00:12:28,122 --> 00:12:31,584
Mereces alguma coisa destas? Não..
197
00:12:31,667 --> 00:12:34,086
Que estás a dizer?
198
00:12:34,170 --> 00:12:37,673
Estou a dizer que representas o que
há de errado na América, Simpson.
199
00:12:37,757 --> 00:12:40,926
Andas à deriva pela vida,
fazes o menos possível...
200
00:12:41,010 --> 00:12:44,638
...e vais sugando pessoas decentes
e trabalhadoras como eu.
201
00:12:45,347 --> 00:12:49,059
Se vivesses noutro país, já
tinhas morrido à fome há muito tempo.
202
00:12:49,935 --> 00:12:52,313
-Ele apanhou-te, pai.
-És uma fraude.
203
00:12:52,396 --> 00:12:54,732
Uma fraude total.
204
00:12:55,107 --> 00:12:57,026
Foi um prazer conhecê-los.
205
00:13:04,700 --> 00:13:07,912
Ena, máquinas de somar.
206
00:13:07,995 --> 00:13:09,121
RESÍDUOS
207
00:13:09,205 --> 00:13:10,539
Resíduos industriais.
208
00:13:10,623 --> 00:13:12,958
Que vamos fazer com tudo isto, Bart?
209
00:13:13,042 --> 00:13:15,044
Acho que sabemos a resposta
a isso.
210
00:13:26,889 --> 00:13:28,224
Volta ao trabalho.
211
00:13:28,307 --> 00:13:29,725
NÃO UTILIZAR
212
00:13:30,518 --> 00:13:33,062
-Andaime Maluco!
-Andaime Maluco!
213
00:13:33,145 --> 00:13:36,232
É melhor ter cuidado, Bart.
Olha para os sinais de aviso.
214
00:13:36,315 --> 00:13:37,858
EDIFÍCIO EM RUÍNAS - INSEGURO
215
00:13:39,944 --> 00:13:43,072
-Resolvi o teu problema, Milhouse?
-Sim.
216
00:13:54,083 --> 00:13:57,086
Homer?
Homer, porque não estás no trabalho?
217
00:13:57,169 --> 00:13:58,796
O carro não pega.
218
00:13:58,879 --> 00:14:01,799
Não me sinto muito bem hoje.
Estou no trabalho.
219
00:14:01,882 --> 00:14:05,427
Tens medo de ir porque o Frank Grimes
vai estar lá, não é?
220
00:14:05,511 --> 00:14:09,390
Isso é parvoíce. Estás maluca, Marge.
221
00:14:09,473 --> 00:14:11,642
Sai da estrada.
222
00:14:11,725 --> 00:14:14,103
Vais ter de encará-lo um dia.
223
00:14:14,186 --> 00:14:18,274
Quando acontecer, ele estará tão
ansioso por fazer as pazes como tu.
224
00:14:18,357 --> 00:14:21,777
-Não, não vai. Ele odeia-me.
-Ele não te odeia.
225
00:14:21,861 --> 00:14:25,364
Ele só se sente inseguro
porque levas uma vida fácil...
226
00:14:25,447 --> 00:14:27,700
...e para ele tem sido tão difícil!
227
00:14:27,783 --> 00:14:31,328
Sim, é esse o problema dele.
Ele é paranóico.
228
00:14:31,412 --> 00:14:33,998
Não é por eu ser preguiçoso.
229
00:14:34,081 --> 00:14:36,750
É por ele ser totalmente doido.
230
00:14:36,834 --> 00:14:41,213
Bem, talvez.
Mas acho que ia ser menos doido...
231
00:14:41,297 --> 00:14:45,259
...se fosses um pouco mais
profissional no teu trabalho.
232
00:14:46,260 --> 00:14:47,928
Só mais um bocadinho.
233
00:14:48,012 --> 00:14:50,890
Assim, ele não terá razões
para se ressentir de ti.
234
00:14:50,973 --> 00:14:55,102
Vou fazer isso. Ao profissionalismo.
235
00:14:57,730 --> 00:14:59,899
SR. BOM
EMPREGADO
236
00:15:03,652 --> 00:15:05,613
Bom dia, amigo colega.
237
00:15:05,696 --> 00:15:08,407
Vai reparar que agora sou
um empregado modelo.
238
00:15:08,490 --> 00:15:12,786
Continuaremos esta conversa
durante o intervalo designado.
239
00:15:12,870 --> 00:15:15,789
Cumprimentos, Homer Simpson.
240
00:15:15,873 --> 00:15:17,958
PERIGO
241
00:15:20,002 --> 00:15:21,545
Acreditam neste tipo?
242
00:15:21,629 --> 00:15:24,506
Está no gabinete dele
a tentar parecer profissional.
243
00:15:24,590 --> 00:15:27,635
-Olha, que tens contra o Homer?
-Estás a brincar?
244
00:15:27,718 --> 00:15:31,055
Esta central tem alguma doença
para não verem que ele é um idiota?
245
00:15:31,138 --> 00:15:32,514
Vejam.
246
00:15:32,598 --> 00:15:35,684
Os acidentes duplicaram anualmente
desde que ele é o inspector.
247
00:15:35,768 --> 00:15:37,436
Os desastres triplicaram.
248
00:15:37,519 --> 00:15:40,606
Ele foi despedido? Não.
Foi disciplinado? Não, não.
249
00:15:40,689 --> 00:15:44,652
Todos cometem erros.
É por isso que há borrachas nos lápis.
250
00:15:44,735 --> 00:15:46,612
Sim, o Homer é bom tipo.
Deixa-o em paz.
251
00:15:46,695 --> 00:15:48,697
Não, o Homer não é nada bom.
252
00:15:48,781 --> 00:15:50,991
Quero que todos nesta central
percebam isso.
253
00:15:51,075 --> 00:15:53,285
Morreria feliz se pudesse provar...
254
00:15:53,369 --> 00:15:56,705
...que o Homer Simpson tem
a inteligência dum miúdo de 6 anos.
255
00:15:57,706 --> 00:16:00,250
Então, como vai isso?
256
00:16:02,753 --> 00:16:04,838
CONCURSO DE MODELOS
PARA CRIANÇAS!!
257
00:16:04,922 --> 00:16:06,632
MIÚDOS! DESENHEM
A VOSSA CENTRAL ENERGÉTICA!
258
00:16:06,715 --> 00:16:08,092
Vamos a isto.
259
00:16:21,438 --> 00:16:23,691
CONCURSO DE MODELOS!
DESENHE A CENTRAL ENERGÉTICA!
260
00:16:23,774 --> 00:16:26,610
"Desenhe a sua central energética"?
261
00:16:26,694 --> 00:16:30,197
É a minha oportunidade de mostrar
a todos como sou profissional.
262
00:16:30,280 --> 00:16:33,784
Lenny, diz ao Mr. Burns que
fui para casa trabalhar no concurso.
263
00:16:43,627 --> 00:16:45,546
Cristo!
264
00:16:48,966 --> 00:16:51,051
GÉNIO
A TRABALHAR
265
00:16:57,099 --> 00:16:58,600
Estúpido.
266
00:16:58,684 --> 00:17:01,103
Posso ir lá abaixo
ver o que o pai está a fazer?
267
00:17:01,186 --> 00:17:02,938
Não o incomodes, querida.
268
00:17:03,022 --> 00:17:05,524
Está a fazer um modelo qualquer
para um concurso.
269
00:17:05,607 --> 00:17:09,611
Ele diz que é alta tecnologia
que não compreendemos.
270
00:17:09,695 --> 00:17:13,115
Marge,
temos massa de cotovelos e cola?
271
00:17:21,165 --> 00:17:24,752
Ena. Hora de sair.
272
00:17:27,629 --> 00:17:32,509
Espera. Alguém tem de guardar isto
para não ser destruído.
273
00:17:32,593 --> 00:17:35,929
-Não queres ser guarda-nocturno?
-Mas tenho sono.
274
00:17:36,013 --> 00:17:40,100
Semproblemo.
Toma uma moeda para o café.
275
00:17:41,185 --> 00:17:43,062
Café Quente 5¢
276
00:17:52,362 --> 00:17:54,031
Esta é a minha vida.
277
00:17:54,656 --> 00:17:56,909
Pelo menos, estou melhor que o pai.
278
00:18:01,497 --> 00:18:02,873
Bolas.
279
00:18:02,956 --> 00:18:06,919
Milhouse, como é que aconteceu?
Devias ser o guarda-nocturno.
280
00:18:07,002 --> 00:18:09,838
Estava a guardar. Vi tudo.
281
00:18:09,922 --> 00:18:13,592
Primeiro, começou a cair,
depois, caiu tudo.
282
00:18:13,675 --> 00:18:18,055
Uau. Para onde irão as ratazanas?
283
00:18:23,393 --> 00:18:26,563
Atenção, metam todos as calças
dentro das meias.
284
00:18:28,273 --> 00:18:29,983
CONCURSO DE MODELOS
DE CENTRAIS PARA CRIANÇAS
285
00:18:30,067 --> 00:18:32,986
As ideias arrojadas que revelam
estes pequenos traquinas de hoje...
286
00:18:33,070 --> 00:18:37,950
...podem tornar milhares de empregos
como os vossos obsoletos.
287
00:18:40,285 --> 00:18:42,496
O primeiro geniozinho
é Ralph Wiggum.
288
00:18:42,579 --> 00:18:44,123
Casa de Sonho
289
00:18:46,667 --> 00:18:48,043
Está muito bom, senhor.
290
00:18:49,378 --> 00:18:51,672
Jacuzzi, sala dos média.
291
00:18:51,755 --> 00:18:55,676
Devia ser uma central energética,
não o bordel da Tia Beulah.
292
00:18:55,759 --> 00:18:59,096
Obrigado. Fora daqui. Próximo.
293
00:19:00,013 --> 00:19:03,225
Ralphie, sai do palco, amorzinho.
294
00:19:07,563 --> 00:19:13,068
Contemplem. A central energética
do futuro, hoje.
295
00:19:14,111 --> 00:19:18,157
Muito fria e estéril.
Onde está o coração?
296
00:19:18,240 --> 00:19:23,162
Mas gera mesmo energia.
Está a iluminar esta sala.
297
00:19:25,414 --> 00:19:29,084
Perdeste. Sai da minha propriedade.
Venha a próxima criança.
298
00:19:30,836 --> 00:19:34,047
Olhem todos, o Simpson
está num concurso com crianças.
299
00:19:34,131 --> 00:19:36,758
-Quieto.
-Estamos a perder o concurso.
300
00:19:38,760 --> 00:19:41,180
Podes explicar o teu modelo,
jovem?
301
00:19:41,263 --> 00:19:44,683
-Que há para explicar? É um idiota.
-Caluda.
302
00:19:45,559 --> 00:19:49,688
Basicamente, copiei a central
que temos agora.
303
00:19:50,147 --> 00:19:53,317
Adicionei ventoinhas
para baixar a resistência ao vento.
304
00:19:53,400 --> 00:19:56,069
Coloquei esta linha corrida.
Acho que ficou bestial.
305
00:19:56,153 --> 00:19:58,822
Concordo. Primeiro prémio.
306
00:19:58,906 --> 00:20:00,699
-O quê?
-Boa, Homer.
307
00:20:00,782 --> 00:20:02,367
És o número um, Homer.
308
00:20:02,451 --> 00:20:04,870
Mas é um concurso para crianças.
309
00:20:04,953 --> 00:20:07,372
Sim, e o Homer deu cabo delas.
310
00:20:10,375 --> 00:20:13,837
Não aguento ficar aqui.
Esta central é de loucos.
311
00:20:13,921 --> 00:20:15,464
Louca, digo eu.
312
00:20:20,427 --> 00:20:23,347
Também sei ser preguiçoso.
Olhem para mim.
313
00:20:23,430 --> 00:20:26,808
Olá, sou um empregado inútil,
tal como o Homer Simpson.
314
00:20:26,892 --> 00:20:29,269
Promovam-me.
315
00:20:30,771 --> 00:20:35,025
A comer sou um nojo,
mas ninguém se importa.
316
00:20:37,819 --> 00:20:39,238
HOMENS
317
00:20:39,321 --> 00:20:41,907
Estou a fazer chichi no tampo.
Dêem-me um aumento.
318
00:20:41,990 --> 00:20:44,618
Agora volto ao trabalho
sem lavar as mãos.
319
00:20:44,701 --> 00:20:48,830
Mas não interessa,
porque sou o Homer Simpson.
320
00:20:48,914 --> 00:20:53,835
Não preciso de fazer o meu trabalho
porque alguém acaba por fazê-lo.
321
00:20:54,711 --> 00:20:56,922
-Estás bem, Grimey?
-Estou melhor que bem.
322
00:20:57,005 --> 00:20:59,216
Sou o Homer Simpson.
323
00:20:59,299 --> 00:21:01,760
-Querias.
-Olá, Mr. Burns.
324
00:21:01,843 --> 00:21:04,054
Sou o pior empregado do mundo.
325
00:21:04,137 --> 00:21:07,975
Está na hora de ir para a minha
mansão comer lagosta.
326
00:21:08,475 --> 00:21:09,601
PERIGO
VOLTAGEM EXTREMAMENTE ALTA
327
00:21:09,685 --> 00:21:12,229
O que é isto?
"Voltagem extremamente alta."
328
00:21:12,312 --> 00:21:15,774
Não preciso de luvas de segurança
porque sou o Homer Simp...
329
00:21:20,737 --> 00:21:25,450
Frank Grimes, ou Grimey,
como gostava que lhe chamassem...
330
00:21:25,534 --> 00:21:29,371
...ensinou-nos que um homem
pode triunfar perante a adversidade.
331
00:21:29,454 --> 00:21:33,333
Apesar da agonizante
luta pela vida de Frank...
332
00:21:33,417 --> 00:21:35,585
...ter sido tragicamente encurtada...
333
00:21:35,669 --> 00:21:41,216
...de certeza que ele está a ver-nos
do céu neste momento...
334
00:21:41,550 --> 00:21:43,760
Muda de canal, Marge.
335
00:21:45,637 --> 00:21:47,931
É o nosso Homer.
336
00:21:48,015 --> 00:21:49,433
gPois é.
337
00:22:44,946 --> 00:22:46,948
{\an8}Legendas: Bruno Versteeg