1 00:00:03,294 --> 00:00:04,379 LES SIMPSON 2 00:00:26,818 --> 00:00:29,404 {\an8}...Si c'est vrai, ça signifie la mort pour nous. 3 00:00:29,487 --> 00:00:31,489 Voici Les Héros de Kent. 4 00:00:31,573 --> 00:00:34,617 Ce soir, l'histoire de Frank Grimes, 5 00:00:34,701 --> 00:00:38,872 {\an8}un habitant Springfield de 35 ans qui a lutté pour tout, 6 00:00:38,955 --> 00:00:41,791 {\an8}mais n'a jamais laissé l'adversité le décourager. 7 00:00:41,875 --> 00:00:46,337 {\an8}Abandonné par ses parents à 4 ans, Frank n'est pas allé à l'école. 8 00:00:46,421 --> 00:00:49,340 {\an8}Il a passé son enfance comme livreur, 9 00:00:49,424 --> 00:00:52,594 {\an8}portant des jouets à des enfants plus chanceux. 10 00:00:52,677 --> 00:00:57,640 {\an8}Le jour de ses 18 ans, il a été victime d'une explosion de silo. 11 00:00:59,559 --> 00:01:01,227 Pendant sa convalescence, 12 00:01:01,311 --> 00:01:04,147 {\an8}il a réappris à entendre et sentir la douleur. 13 00:01:04,230 --> 00:01:07,400 {\an8}Au fil des années, il passa ses moments libres 14 00:01:07,484 --> 00:01:09,778 {\an8}à étudier les sciences à distance. 15 00:01:09,861 --> 00:01:15,241 {\an8}La semaine dernière, Frank Grimes, l'homme qui a dû lutter pour tout 16 00:01:15,325 --> 00:01:19,412 {\an8}a reçu son diplôme de physique nucléaire, 17 00:01:19,496 --> 00:01:22,624 {\an8}avec la volonté pour option principale. 18 00:01:26,461 --> 00:01:29,756 C'est ce genre d'homme qu'il me faut, Smithers. 19 00:01:30,507 --> 00:01:34,010 {\an8}Un homme qui s'est fait tout seul, comme moi. 20 00:01:34,094 --> 00:01:35,929 {\an8}Amenez-moi Grimes. 21 00:01:36,012 --> 00:01:39,182 {\an8}Je veux en faire mon vice-président. 22 00:01:39,265 --> 00:01:40,517 Oui, monsieur. 23 00:01:40,600 --> 00:01:42,185 {\an8}Le lendemain 24 00:01:44,104 --> 00:01:47,315 Je viens de voir un chien héroïque à la TV. 25 00:01:47,398 --> 00:01:49,859 Il a sauvé un enfant allant se faire écraser 26 00:01:49,943 --> 00:01:51,861 et poussé un criminel sous la voiture. 27 00:01:51,945 --> 00:01:55,532 Trouvez ce chien. Je veux en faire mon vice-président. 28 00:01:56,616 --> 00:01:59,953 Oui, monsieur. Voici Frank Grimes. 29 00:02:03,540 --> 00:02:04,999 L'homme qui s'est fait seul ? 30 00:02:05,083 --> 00:02:06,084 Quoi ? 31 00:02:06,167 --> 00:02:07,418 Oh, oui, ce garçon. 32 00:02:07,502 --> 00:02:10,421 Mettez-le quelque part et trouvez ce chien. 33 00:02:10,505 --> 00:02:11,840 Oui, monsieur. 34 00:02:14,008 --> 00:02:17,554 Chaise tourne. Chaise tourne. 35 00:02:18,138 --> 00:02:20,348 - Homie, tu es occupé ? - Oui. 36 00:02:20,431 --> 00:02:23,810 Il y a un nouveau. On devrait lui dire bonjour. 37 00:02:23,893 --> 00:02:27,313 Je ne sais pas. J'ai la tête qui tourne. 38 00:02:27,397 --> 00:02:29,482 Je devrais rentrer me coucher. 39 00:02:40,869 --> 00:02:41,661 Tu es nouveau ? 40 00:02:41,744 --> 00:02:44,664 Oui, je m'appelle Frank Grimes. 41 00:02:44,747 --> 00:02:47,667 Je suis Lenny. Voici Carl et Homer. 42 00:02:47,750 --> 00:02:49,627 - Je suis Lenny. - Enchanté. 43 00:02:49,711 --> 00:02:52,422 Tu as des crayons à ton nom 44 00:02:52,505 --> 00:02:54,549 tel un directeur d'usine de crayons. 45 00:02:54,966 --> 00:02:57,010 Je donnerais tout pour en avoir un. 46 00:02:57,093 --> 00:02:59,596 N'importe quelle papeterie en fournit. 47 00:02:59,679 --> 00:03:01,514 - Je peux avoir celui-ci ? - Non. 48 00:03:01,598 --> 00:03:03,266 Lenny peut l'avoir ? 49 00:03:04,267 --> 00:03:07,020 C'est mon diplôme de physique nucléaire. 50 00:03:07,103 --> 00:03:08,396 Vous en avez tous un. 51 00:03:08,479 --> 00:03:10,607 Oui, Carl et moi, on a une maîtrise. 52 00:03:10,690 --> 00:03:13,151 Homer n'a pas eu besoin de diplôme. 53 00:03:13,234 --> 00:03:15,570 Il est arrivé le jour de l'ouverture. 54 00:03:15,653 --> 00:03:18,323 J'ignorais ce qu'était une centrale nucléaire. 55 00:03:20,617 --> 00:03:24,704 Je suis sûr que nous avons tous beaucoup de travail. 56 00:03:28,958 --> 00:03:31,544 Tu as l'air gentil. Je vais te donner un truc. 57 00:03:31,628 --> 00:03:36,925 Si tu tournes la caméra, tu peux dormir sans qu'on le voie. 58 00:03:37,550 --> 00:03:39,510 Nous ne sommes pas payés pour ça. 59 00:03:39,594 --> 00:03:42,639 On essaie toujours de nous exploiter. 60 00:03:45,516 --> 00:03:47,769 "Marge" est déjà pris ? 61 00:03:47,852 --> 00:03:49,479 Et "Marjorie" ? 62 00:03:50,230 --> 00:03:51,689 Désolé, madame. 63 00:03:51,773 --> 00:03:53,900 Personnalisation des plaques d'immatriculation 64 00:03:53,983 --> 00:03:55,860 Et "Mitzi" ? 65 00:03:57,862 --> 00:03:59,489 Vous pouvez avoir "Nitzi". 66 00:04:00,365 --> 00:04:02,784 - "Nitzi." - Je sors. 67 00:04:04,035 --> 00:04:07,080 Mesdames, messieurs, le lot suivant est le 751. 68 00:04:07,580 --> 00:04:10,917 Quelles sont les enchères pour le 751 ? Sept-cinq-un. 69 00:04:12,335 --> 00:04:14,754 Rien. Pas d'enchère ? 70 00:04:14,837 --> 00:04:15,922 Un dollar. 71 00:04:16,005 --> 00:04:19,342 J'ai un dollar. J'ai un dollar ici. Un dollar là. 72 00:04:19,425 --> 00:04:21,094 Un dollar. Est-ce j'entends deux ? 73 00:04:23,638 --> 00:04:26,391 Deux dollars, vieille dame ? Montez-vous à 3 ? 74 00:04:26,474 --> 00:04:28,142 Vendu pour un dollar. 75 00:04:28,518 --> 00:04:30,061 Super. J'ai acheté quoi ? 76 00:04:30,144 --> 00:04:31,980 Le 35 Industry Way. 77 00:04:38,278 --> 00:04:40,947 Mes années de dur labeur ont rapporté. 78 00:04:43,825 --> 00:04:45,743 Stretch. C'est comment encore ? 79 00:04:45,827 --> 00:04:48,579 Mon nom est Grimes, Simpson. Frank Grimes. 80 00:04:48,663 --> 00:04:52,333 J'ai appris votre nom. Apprenez le mien. 81 00:04:52,417 --> 00:04:54,294 D'accord, Grimey. 82 00:04:55,878 --> 00:04:58,923 Vous mangez mon déjeuner diététique. 83 00:04:59,424 --> 00:05:00,258 Propriété de F. Grimes 84 00:05:01,926 --> 00:05:03,011 Je suis désolé. 85 00:05:03,094 --> 00:05:06,097 C'était écrit. Faites attention à l'avenir. 86 00:05:06,180 --> 00:05:07,140 C'est noté. 87 00:05:23,072 --> 00:05:24,824 Simpson, savez-vous qui a mordu mes... 88 00:05:34,208 --> 00:05:37,295 C'est dégoûtant et c'est à moi. 89 00:05:57,398 --> 00:05:59,859 Comment ça va, Grimey ? 90 00:05:59,942 --> 00:06:02,737 Evitez de venir dans mon bureau. 91 00:06:03,946 --> 00:06:06,616 J'entends ça très souvent. 92 00:06:20,797 --> 00:06:22,507 Alors, quoi de neuf, Grimey ? 93 00:06:22,590 --> 00:06:24,425 Simpson, vous avez un 513. 94 00:06:25,385 --> 00:06:29,472 Non, un 513 dans votre manuel de procédures ? Un 513 ? 95 00:06:31,933 --> 00:06:33,184 Regardez vos contrôles. 96 00:06:36,229 --> 00:06:39,899 Un 513. Je m'en occupe. 97 00:06:45,613 --> 00:06:46,781 C'est fait. 98 00:06:57,625 --> 00:06:58,584 Milhouse, 99 00:06:58,668 --> 00:07:00,920 tu veux un boulot dans mon usine ? 100 00:07:01,003 --> 00:07:03,339 Tu n'as pas d'usine. 101 00:07:03,423 --> 00:07:05,591 Je suis occupé. Tu en veux un ou non ? 102 00:07:05,675 --> 00:07:06,634 D'accord. 103 00:07:13,015 --> 00:07:15,059 Il mange comme un cochon ! 104 00:07:15,143 --> 00:07:18,896 Les cochons mâchent. Il mange plutôt comme un canard. 105 00:07:21,816 --> 00:07:23,985 Comme un animal de toute façon. 106 00:07:24,068 --> 00:07:27,613 Aujourd'hui, je l'ai vu dormir dans un costume antiradiation. 107 00:07:28,322 --> 00:07:31,033 Vous imaginez ? Il était suspendu à un crochet. 108 00:07:31,117 --> 00:07:34,120 Il a bu 3 bières à midi. Ça donne envie de dormir. 109 00:07:34,203 --> 00:07:37,248 Je ne l'ai jamais vu travailler. Il est quoi ? 110 00:07:37,331 --> 00:07:40,209 - Inspecteur de sécurité. - Cet irresponsable ? 111 00:07:40,293 --> 00:07:43,880 Un homme qui aurait dû être tué des dizaines de fois ? 112 00:07:43,963 --> 00:07:46,424 316 fois, d'après mes calculs. 113 00:07:46,507 --> 00:07:49,010 Il est responsable de notre sécurité ? 114 00:07:49,093 --> 00:07:51,929 - C'est insensé. - Il vaut mieux ne pas y penser. 115 00:08:01,981 --> 00:08:05,651 Idiot ! Vous avez failli boire un flacon d'acide sulfurique. 116 00:08:05,735 --> 00:08:09,030 De l'acide ? Ça aurait été stupide. 117 00:08:09,572 --> 00:08:12,241 Ma figure aurait été rouge ! 118 00:08:16,245 --> 00:08:18,080 Arrêtez de rire, imbécile ! 119 00:08:18,706 --> 00:08:21,250 Vous avez failli vous tuer ! 120 00:08:25,671 --> 00:08:27,298 Qui a fait ça à mon mur ? 121 00:08:28,216 --> 00:08:30,218 - Lui. - C'est vrai ? 122 00:08:30,301 --> 00:08:33,596 Techniquement, c'est vrai, mais... 123 00:08:33,679 --> 00:08:35,223 Venez avec moi. 124 00:08:37,266 --> 00:08:39,143 Il t'aime bien. 125 00:08:41,854 --> 00:08:45,483 Comment osez-vous détruire mon mur et mon acide ? 126 00:08:45,566 --> 00:08:47,360 Vous croyiez vous en sortir ainsi ? 127 00:08:47,443 --> 00:08:48,986 - Je ne... - Silence. 128 00:08:49,070 --> 00:08:52,365 Je vous donne une dernière chance à salaire réduit. 129 00:08:52,448 --> 00:08:54,325 Reprenez-vous et marchez droit. 130 00:08:54,408 --> 00:08:56,327 Mais, monsieur, je pourrais... 131 00:09:02,166 --> 00:09:05,253 - Salut, copain. - Je ne suis pas votre copain. 132 00:09:05,336 --> 00:09:07,338 Je ne vous aime pas. Je vous déteste. 133 00:09:07,421 --> 00:09:09,257 Ne m'approchez pas ! 134 00:09:09,340 --> 00:09:12,176 A partir de maintenant, nous sommes ennemis. 135 00:09:12,718 --> 00:09:14,011 D'accord. 136 00:09:14,762 --> 00:09:16,597 Je dois faire quelque chose ? 137 00:09:23,354 --> 00:09:26,148 Je ne peux pas le croire. J'ai un ennemi. 138 00:09:26,232 --> 00:09:29,235 Moi, l'homme le plus aimé de Springfield. 139 00:09:29,318 --> 00:09:31,028 Le monde est bizarre. 140 00:09:31,112 --> 00:09:34,490 C'est dur à croire, mais certains ne m'aiment pas. 141 00:09:34,574 --> 00:09:36,075 Non, je n'accepterai pas ça. 142 00:09:36,158 --> 00:09:38,911 C'est vrai, j'ai noté les noms 143 00:09:38,995 --> 00:09:41,581 sur ce que j'appelle ma "liste d'ennemis". 144 00:09:41,664 --> 00:09:45,501 "Jane Fonda, Daniel Schorr, Jack Anderson." 145 00:09:45,585 --> 00:09:49,171 C'est la liste des ennemis de Richard Nixon ! 146 00:09:49,255 --> 00:09:51,841 Tu as barré son nom et mis le tien. 147 00:09:51,924 --> 00:09:53,134 Bon, donne-moi ça. 148 00:09:54,343 --> 00:09:56,804 "Barney Gumble." 149 00:09:58,180 --> 00:09:59,640 Qu'est-ce que je dois faire ? 150 00:09:59,724 --> 00:10:01,642 Invite-le donc à dîner. 151 00:10:01,726 --> 00:10:03,811 Fais-en ton ami au lieu de ton ennemi. 152 00:10:03,894 --> 00:10:05,479 Et quand il ne s'y attendra pas... 153 00:10:06,147 --> 00:10:07,940 La fourchette dans l'œil ! 154 00:10:08,024 --> 00:10:11,235 Ça marcherait sans la fourchette dans l'œil ? 155 00:10:11,694 --> 00:10:12,820 Il y a un début à tout. 156 00:10:17,491 --> 00:10:22,246 Ce dîner doit être parfait pour que Grimey et moi soyons amis. 157 00:10:22,330 --> 00:10:23,956 Lisa, sois parfaite. 158 00:10:24,665 --> 00:10:28,127 Marge, parfaite. Bart, parfait. Autre gosse, parfait. 159 00:10:28,210 --> 00:10:31,839 Je n'ai que cinq homards. Il n'amène personne, c'est sûr ? 160 00:10:31,922 --> 00:10:34,967 Il ne sait pas qu'il vient dîner. Il aurait refusé. 161 00:10:35,051 --> 00:10:37,762 J'ai dit que j'avais quelque chose d'important 162 00:10:37,845 --> 00:10:39,764 à lui dire ici seulement. 163 00:10:40,640 --> 00:10:43,601 C'est lui. C'est lui... 164 00:10:43,684 --> 00:10:47,480 Calme-toi, Homer. Va ouvrir la porte. 165 00:10:51,817 --> 00:10:55,071 Bienvenue à la résidence Simpson ou Casa de Simpson. 166 00:10:56,155 --> 00:10:57,740 Pourquoi vouliez-vous me voir ? 167 00:10:57,823 --> 00:11:00,368 - C'est important, j'espère. - Ça l'est. 168 00:11:00,451 --> 00:11:03,579 Mais d'abord, laissez-moi vous présenter ma famille, 169 00:11:03,663 --> 00:11:05,831 ma famille parfaite. 170 00:11:05,915 --> 00:11:07,416 Voici mon épouse, Marge. 171 00:11:07,500 --> 00:11:08,376 Bonjour. 172 00:11:08,459 --> 00:11:10,252 Et notre beau bébé. 173 00:11:11,045 --> 00:11:14,131 - Ma fille Lisa, Q.I. de 156. - Bonjour. 174 00:11:14,215 --> 00:11:18,177 Vous voyez ? Et mon fils Bart. Il possède une fabrique en ville. 175 00:11:18,260 --> 00:11:21,931 Enchanté. Je suis en retard pour mon travail à la fonderie. 176 00:11:22,014 --> 00:11:24,016 Si ça ne vous dérange pas de me dire... 177 00:11:24,934 --> 00:11:27,937 Mon Dieu, c'est un palace. 178 00:11:28,896 --> 00:11:32,024 Comment avez-vous les moyens d'avoir une telle maison ? 179 00:11:32,108 --> 00:11:34,443 Ne me demandez pas comment l'économie marche. 180 00:11:34,527 --> 00:11:36,696 Mais regardez la taille de ce palais ! 181 00:11:36,779 --> 00:11:39,490 Je vis dans une pièce au-dessus d'un bowling 182 00:11:39,573 --> 00:11:41,575 et sous un autre bowling. 183 00:11:42,660 --> 00:11:45,329 - Désolé, n'est-ce pas... - C'est bien moi. 184 00:11:45,413 --> 00:11:48,416 Le gars à côté de moi, c'est le président Gerald Ford. 185 00:11:48,749 --> 00:11:51,836 Ça, c'est ma tournée avec les Smashing Pumpkins. 186 00:11:51,919 --> 00:11:54,505 Et voici une photo de moi dans l'espace. 187 00:11:54,588 --> 00:11:57,341 Vous êtes allé dans l'espace ? Vous ? 188 00:11:57,425 --> 00:12:00,177 Bien sûr. Pas vous ? 189 00:12:00,761 --> 00:12:03,723 - Voudriez-vous voir mon Grammy ? - Non. 190 00:12:04,056 --> 00:12:07,017 Mon Dieu ! J'ai dû travailler dur toute ma vie. 191 00:12:07,101 --> 00:12:11,856 Qu'est-ce que je peux montrer ? Cette mallette et cette coupe. 192 00:12:11,939 --> 00:12:16,152 Qu'avez-vous à montrer pour une vie de paresse et d'ignorance ? 193 00:12:17,027 --> 00:12:18,821 - Quoi ? - Tout. 194 00:12:18,904 --> 00:12:21,991 Une maison de rêve, deux voitures, une belle femme, 195 00:12:22,074 --> 00:12:25,870 un fils qui possède une fabrique, de beaux vêtements 196 00:12:26,245 --> 00:12:28,205 et du homard pour dîner. 197 00:12:28,289 --> 00:12:29,623 Vous méritez ça ? 198 00:12:31,667 --> 00:12:33,627 Qu'est-ce que vous dites ? 199 00:12:34,295 --> 00:12:37,715 Je dis que vous êtes ce qui ne va pas en Amérique. 200 00:12:37,798 --> 00:12:41,010 Vous avez la belle vie, en faites le moins possible 201 00:12:41,093 --> 00:12:44,638 et ôtez le pain de la bouche des gens honnêtes. 202 00:12:45,514 --> 00:12:49,059 Dans n'importe quel autre pays, vous seriez mort de faim. 203 00:12:50,102 --> 00:12:52,313 - Il t'a eu. - Vous êtes un imposteur. 204 00:12:52,396 --> 00:12:54,315 Absolument, un imposteur. 205 00:12:55,274 --> 00:12:56,317 J'ai été ravi. 206 00:13:06,410 --> 00:13:08,329 Des machines à calculer ! 207 00:13:08,412 --> 00:13:10,539 Des déchets industriels. 208 00:13:10,623 --> 00:13:13,167 Qu'est-ce qu'on va faire avec tout ça ? 209 00:13:13,250 --> 00:13:15,044 On connaît la réponse. 210 00:13:26,889 --> 00:13:28,224 Mets-toi au travail. 211 00:13:28,307 --> 00:13:29,725 Ne pas utiliser 212 00:13:30,684 --> 00:13:33,062 Ça balance ! 213 00:13:33,145 --> 00:13:36,232 Attention, Bart. Regarde ces panneaux. 214 00:13:36,315 --> 00:13:37,566 Bâtiment dangereux 215 00:13:39,944 --> 00:13:42,154 Ça règle le problème, Milhouse ? 216 00:13:54,291 --> 00:13:57,211 Homer ? Pourquoi tu n'es pas au travail ? 217 00:13:57,294 --> 00:13:58,921 La voiture ne démarre pas. 218 00:13:59,004 --> 00:14:01,799 Je ne me sens pas très bien. Je suis au travail. 219 00:14:01,882 --> 00:14:05,427 Tu as peur parce que Frank Grimes sera là-bas ? 220 00:14:05,511 --> 00:14:09,265 Tu racontes des bêtises. Tu es folle, Marge. 221 00:14:09,640 --> 00:14:11,642 Enlève-toi de là. 222 00:14:11,725 --> 00:14:14,270 Tu devras l'affronter tôt ou tard. 223 00:14:14,353 --> 00:14:18,274 Quand tu le feras, il voudra aussi se réconcilier avec toi. 224 00:14:18,357 --> 00:14:21,944 - Non. Il me déteste. - Il ne te déteste pas. 225 00:14:22,027 --> 00:14:25,364 Il se sent mal parce que tu as la vie facile 226 00:14:25,447 --> 00:14:27,575 et elle a été si difficile pour lui. 227 00:14:28,450 --> 00:14:31,203 C'est son problème. Il est dingue. 228 00:14:31,620 --> 00:14:34,206 Il ne s'agit pas de ma paresse, 229 00:14:34,290 --> 00:14:36,750 mais du fait qu'il soit dingue. 230 00:14:36,834 --> 00:14:41,255 Peut-être. Mais je parie qu'il serait moins dingue 231 00:14:41,338 --> 00:14:42,756 si tu avais un peu plus 232 00:14:42,840 --> 00:14:45,259 de conscience professionnelle. 233 00:14:46,260 --> 00:14:48,053 Juste un peu. 234 00:14:48,137 --> 00:14:51,015 Alors, il n'aura pas de raison de te détester. 235 00:14:51,098 --> 00:14:54,476 Je vais le faire. A la conscience professionnelle ! 236 00:14:57,730 --> 00:14:59,023 M. le bon employé 237 00:15:03,861 --> 00:15:05,779 Bonjour, collègue. 238 00:15:05,863 --> 00:15:08,407 Tu remarqueras que je suis un employé modèle. 239 00:15:08,949 --> 00:15:12,995 Continuons cette conversation pendant une période de pause. 240 00:15:13,078 --> 00:15:15,414 Salutations sincères, Homer Simpson. 241 00:15:20,169 --> 00:15:21,629 Ce gars est incroyable. 242 00:15:21,712 --> 00:15:24,506 Il est pathétique à se donner l'air consciencieux. 243 00:15:24,590 --> 00:15:26,258 Qu'est-ce que tu as contre lui ? 244 00:15:26,342 --> 00:15:27,676 Vous plaisantez ? 245 00:15:27,760 --> 00:15:31,096 La centrale ne voit pas que c'est un idiot ? 246 00:15:31,180 --> 00:15:32,514 Regardez. 247 00:15:32,598 --> 00:15:35,809 Les accidents ont doublé depuis son arrivée. 248 00:15:35,893 --> 00:15:37,603 Et les fusions ont triplé. 249 00:15:37,686 --> 00:15:40,606 Il a été renvoyé ? Non. Il a été puni ? Non. 250 00:15:40,689 --> 00:15:44,777 On fait tous des erreurs. Les gommes sont là pour ça. 251 00:15:44,860 --> 00:15:46,612 Homer est bien. Fiche-lui la paix. 252 00:15:46,695 --> 00:15:48,822 Non, Homer n'est pas bien. 253 00:15:48,906 --> 00:15:50,991 Je veux que tout le monde le comprenne. 254 00:15:51,075 --> 00:15:53,452 Je mourrais heureux si je pouvais prouver 255 00:15:53,535 --> 00:15:55,996 qu'Homer a l'intelligence d'un enfant. 256 00:15:57,915 --> 00:15:59,667 Alors, comment tu vas ? 257 00:16:02,753 --> 00:16:04,838 Concours de maquettes pour enfants 258 00:16:04,922 --> 00:16:06,006 Fabriquez votre centrale 259 00:16:06,423 --> 00:16:08,092 Voilà. 260 00:16:21,438 --> 00:16:23,691 Concours de maquettes 261 00:16:23,774 --> 00:16:26,610 "Fabriquez votre centrale", hein ? 262 00:16:26,694 --> 00:16:30,364 C'est l'occasion de montrer ma conscience professionnelle. 263 00:16:30,447 --> 00:16:33,784 Lenny, dis à M. Burns que je rentre préparer le concours. 264 00:16:42,876 --> 00:16:44,420 {\an8}Parking de Frank Grimes 265 00:16:44,503 --> 00:16:45,546 Nom de Dieu ! 266 00:16:47,673 --> 00:16:50,426 Génie au travail 267 00:16:57,266 --> 00:16:58,726 Imbécile ! 268 00:16:58,809 --> 00:17:01,270 Je peux descendre voir ce que papa fait ? 269 00:17:01,353 --> 00:17:02,980 Ne le dérange pas, chérie. 270 00:17:03,063 --> 00:17:05,691 Il fait une maquette pour un concours. 271 00:17:05,774 --> 00:17:09,236 C'est de la haute technologie, on ne comprendrait pas. 272 00:17:09,862 --> 00:17:13,198 On a des macaronis et des autocollants scintillants ? 273 00:17:21,165 --> 00:17:23,709 Oh là là ! La journée est finie. 274 00:17:27,629 --> 00:17:32,509 Une minute. Quelqu'un doit garder cet endroit. 275 00:17:32,593 --> 00:17:34,094 Tu veux être gardien de nuit ? 276 00:17:34,178 --> 00:17:35,929 J'ai sommeil. 277 00:17:36,013 --> 00:17:39,600 Pas de problème. Tiens, une pièce pour la machine à café. 278 00:17:52,529 --> 00:17:54,031 Voilà ma vie. 279 00:17:54,823 --> 00:17:57,159 Au moins, j'ai mieux réussi que papa. 280 00:18:01,038 --> 00:18:02,873 Mince. 281 00:18:02,956 --> 00:18:06,919 Tu as laissé ça arriver ? Tu devais monter la garde. 282 00:18:07,002 --> 00:18:10,005 J'ai monté la garde. J'ai tout vu. 283 00:18:10,089 --> 00:18:13,592 D'abord, ça a commencé à tomber et c'est tombé. 284 00:18:15,219 --> 00:18:17,638 Je me demande où tous les rats vont aller. 285 00:18:23,602 --> 00:18:26,563 Rentrez votre pantalon dans vos chaussettes. 286 00:18:28,273 --> 00:18:29,316 Concours 287 00:18:29,399 --> 00:18:33,153 Les idées d'avant-garde que ces petits nous révèlent 288 00:18:33,237 --> 00:18:37,616 pourraient rendre vos emplois... inutiles. 289 00:18:40,661 --> 00:18:42,996 Notre premier petit génie, Ralph Wiggum. 290 00:18:43,080 --> 00:18:44,123 Maison de rêve nucléaire 291 00:18:46,959 --> 00:18:48,043 C'est plutôt bien. 292 00:18:49,586 --> 00:18:51,797 Un jacuzzi, une salle audiovisuelle. 293 00:18:51,880 --> 00:18:55,843 C'est censé être une centrale, pas un bordel. 294 00:18:55,926 --> 00:18:57,344 Merci. Va-t'en. 295 00:18:57,427 --> 00:18:58,679 Au suivant. 296 00:18:59,847 --> 00:19:02,683 Ralphie, descends de la scène, chéri. 297 00:19:07,729 --> 00:19:09,022 Attention. 298 00:19:09,106 --> 00:19:13,152 La centrale de l'avenir, aujourd'hui. 299 00:19:14,236 --> 00:19:18,157 Trop froide et stérile. Où est le cœur ? 300 00:19:18,240 --> 00:19:23,245 Mais elle génère du courant. Elle éclaire cette pièce. 301 00:19:25,414 --> 00:19:29,084 Tu es éliminé. Va-t'en de chez moi. L'enfant suivant. 302 00:19:30,961 --> 00:19:32,087 Regardez. 303 00:19:32,171 --> 00:19:34,214 Il participe à un concours d'enfants. 304 00:19:34,298 --> 00:19:36,842 Tu nous gâches le concours. 305 00:19:38,969 --> 00:19:41,180 Expliquez votre maquette. 306 00:19:41,263 --> 00:19:44,766 - Expliquer quoi ? Il est idiot. - La ferme. 307 00:19:45,726 --> 00:19:49,271 J'ai copié la centrale actuelle. 308 00:19:50,355 --> 00:19:53,317 J'ai mis des volets pour baisser la résistance au vent. 309 00:19:54,026 --> 00:19:56,069 Cette bande ici, je la trouve intéressante. 310 00:19:56,153 --> 00:19:58,822 D'accord. Premier prix. 311 00:19:58,906 --> 00:20:00,824 - Quoi ? - Bravo, Homer ! 312 00:20:00,908 --> 00:20:02,367 Tu es le meilleur, Homer ! 313 00:20:02,451 --> 00:20:05,037 Mais c'était un concours pour enfants ! 314 00:20:05,120 --> 00:20:07,372 Et Homer a été plus intelligent qu'eux. 315 00:20:10,959 --> 00:20:13,921 Je ne peux plus supporter ça. Tout le monde est fou. 316 00:20:14,004 --> 00:20:15,464 Fou, je vous dis. 317 00:20:20,636 --> 00:20:23,430 Je peux aussi être paresseux. Regardez-moi ! 318 00:20:23,513 --> 00:20:26,934 Je suis un employé sans valeur, comme Homer Simpson. 319 00:20:27,017 --> 00:20:28,852 Donnez-moi une promotion. 320 00:20:30,938 --> 00:20:34,316 Je mange comme un porc, mais ça ne dérange personne. 321 00:20:38,403 --> 00:20:41,490 Je pisse sur le siège. Augmentez-moi. 322 00:20:42,157 --> 00:20:44,618 Je retourne au travail sans me laver les mains. 323 00:20:45,077 --> 00:20:48,830 Mais ça n'a pas d'importance parce que je suis Homer Simpson. 324 00:20:48,914 --> 00:20:53,418 Pas besoin de faire mon travail, quelqu'un d'autre le fera. 325 00:20:54,711 --> 00:20:56,922 - Tu vas bien ? - Mieux que bien. 326 00:20:57,631 --> 00:20:59,341 Je suis Homer Simpson. 327 00:20:59,424 --> 00:21:01,760 - Tu voudrais bien. - Bonjour, M. Burns. 328 00:21:01,843 --> 00:21:04,179 Je suis le pire employé du monde. 329 00:21:04,263 --> 00:21:07,724 Il est temps de rentrer dans ma villa et manger mon homard. 330 00:21:09,226 --> 00:21:10,143 C'est quoi ? 331 00:21:10,227 --> 00:21:12,229 "Très haute tension". 332 00:21:12,312 --> 00:21:16,275 Je n'ai pas besoin de gants, car je suis Homer Simp... 333 00:21:20,779 --> 00:21:25,325 Frank Grimes ou Grimey, comme il aimait être appelé, 334 00:21:25,742 --> 00:21:29,371 nous a appris qu'un homme pouvait triompher de l'adversité. 335 00:21:29,955 --> 00:21:35,585 Et bien que la dure lutte de Frank ait tourné court tragiquement, 336 00:21:36,211 --> 00:21:40,632 je suis sûr qu'il nous regarde du paradis maintenant... 337 00:21:41,758 --> 00:21:43,760 Change de chaîne, Marge. 338 00:21:45,804 --> 00:21:47,931 C'est bien notre Homer !