1
00:00:03,670 --> 00:00:06,506
Los Simpson
2
00:00:26,818 --> 00:00:29,446
{\an8}Lo que, de ser cierto,
significa la muerte para todos.
3
00:00:29,529 --> 00:00:30,947
Y ahora,
la Gente de Kent.
4
00:00:31,031 --> 00:00:32,157
La Gente de Kent
5
00:00:32,240 --> 00:00:34,701
Esta inspiradora nota
trata sobre Frank Grimes...
6
00:00:34,784 --> 00:00:38,705
{\an8}...un nativo de Springfield de
35 años que trabajó duro...
7
00:00:38,788 --> 00:00:41,833
{\an8}...pero que jamás se dejó
vencer por la adversidad.
8
00:00:41,916 --> 00:00:46,421
{\an8}Abandonado por sus padres a los 4 años,
Frank nunca fue a la escuela.
9
00:00:46,504 --> 00:00:49,382
{\an8}Pasó los años de su niñez
como mandadero...
10
00:00:49,466 --> 00:00:52,635
{\an8}...entregando juguetes a
niños más afortunados.
11
00:00:52,719 --> 00:00:58,641
{\an8}Luego, al cumplir 18 años,
voló al explotar un silo.
12
00:00:59,684 --> 00:01:01,227
Durante su larga recuperación...
13
00:01:01,311 --> 00:01:04,189
{\an8}...se enseñó a oír y a sentir
dolor nuevamente.
14
00:01:04,272 --> 00:01:07,400
{\an8}Al pasar los años, usó sus
pocos momentos de descanso...
15
00:01:07,484 --> 00:01:11,446
{\an8}...para estudiar ciencia por correo.
Y la semana pasada, Frank Grimes...
16
00:01:11,529 --> 00:01:15,075
{\an8}...el hombre que debió luchar
para lograr todo...
17
00:01:15,158 --> 00:01:19,245
{\an8}...recibió por correo su diploma
de física nuclear...
18
00:01:19,329 --> 00:01:23,458
{\an8}...con especialización
en determinación.
19
00:01:26,586 --> 00:01:29,714
Esa es la clase de hombre que
necesito en mi equipo, Smithers.
20
00:01:30,340 --> 00:01:34,094
{\an8}Un auténtico luchador
que se hizo solo, como yo.
21
00:01:34,177 --> 00:01:35,762
{\an8}Tráeme a este Grimes.
22
00:01:35,845 --> 00:01:39,015
{\an8}Quiero convertirlo en mi
vicepresidente ejecutivo.
23
00:01:39,099 --> 00:01:40,558
Sí, señor.
24
00:01:40,642 --> 00:01:42,143
{\an8}AL DÍA SIGUIENTE
25
00:01:44,187 --> 00:01:47,148
Smithers, acabo de ver
al perro más heroico en TV.
26
00:01:47,232 --> 00:01:49,651
Quitó a un bebé
del camino de un auto...
27
00:01:49,734 --> 00:01:51,694
...y ese auto arrolló
a un criminal.
28
00:01:51,778 --> 00:01:55,490
Encuentra a ese perro. Quiero
convertirlo en vicepresidente.
29
00:01:56,407 --> 00:01:59,911
Sí, señor. Mientras tanto,
él es Frank Grimes.
30
00:02:03,373 --> 00:02:05,041
¿El que se hizo a sí mismo?
31
00:02:05,125 --> 00:02:07,252
¿Qué? Sí, ese hombre.
32
00:02:07,335 --> 00:02:10,463
Ponlo en algún sitio alejado
y encuentra a ese perro.
33
00:02:10,547 --> 00:02:12,215
Sí, señor.
34
00:02:14,092 --> 00:02:17,595
La silla gira. La silla gira.
35
00:02:17,679 --> 00:02:20,181
-Hola, Homie, ¿ocupado?
-Sí.
36
00:02:20,265 --> 00:02:22,100
Hay un tipo nuevo en la planta.
37
00:02:22,183 --> 00:02:23,852
Deberíamos ir a saludarlo.
38
00:02:23,935 --> 00:02:27,188
No sé, me siento algo mareado.
39
00:02:27,272 --> 00:02:29,440
Quizá debería irme a casa.
40
00:02:40,702 --> 00:02:44,706
-¿Eres nuevo?
-Sí, mi nombre es Frank Grimes.
41
00:02:44,789 --> 00:02:47,500
Yo soy Lenny.
Ellos son Carl y Homero.
42
00:02:47,584 --> 00:02:49,544
-Yo soy Lenny.
-¿Cómo estás?
43
00:02:49,627 --> 00:02:52,255
Vaya, tienes lápices
con tu nombre...
44
00:02:52,338 --> 00:02:54,591
...como ejecutivo de
una empresa de lápices.
45
00:02:54,674 --> 00:02:57,010
Daría cualquier cosa
por uno de estos.
46
00:02:57,093 --> 00:02:59,429
Cualquiera de estos
se puede mandar a hacer.
47
00:02:59,512 --> 00:03:01,347
-¿Puedo conservar este?
-No.
48
00:03:01,431 --> 00:03:04,225
-¿Puedo dárselo a Lenny?
-No.
49
00:03:04,309 --> 00:03:06,853
Ese es mi diploma
en física nuclear.
50
00:03:06,936 --> 00:03:08,438
Todos deben tener uno.
51
00:03:08,521 --> 00:03:10,607
Claro, Carl y yo
tenemos una maestría.
52
00:03:10,690 --> 00:03:13,193
Pero el viejo Homero
no necesita un título.
53
00:03:13,276 --> 00:03:15,403
Está desde que
abrieron la planta.
54
00:03:15,486 --> 00:03:18,281
Ni siquiera sabía lo
que era una planta nuclear.
55
00:03:20,450 --> 00:03:24,621
Sí. Bueno, estoy seguro de que
todos tienen mucho que hacer.
56
00:03:28,708 --> 00:03:31,586
Pareces buen tipo,
así que te daré un consejo.
57
00:03:31,669 --> 00:03:36,883
Si giras esa cámara, puedes
dormir y nadie se enterará.
58
00:03:37,550 --> 00:03:39,552
No creo que nos paguen por dormir.
59
00:03:39,636 --> 00:03:43,014
Sí. Siempre están
tratando de atraparte.
60
00:03:45,558 --> 00:03:46,643
PLACAS PERSONALIZADAS
61
00:03:46,726 --> 00:03:48,144
¿"Marge" ya está tomado?
62
00:03:48,228 --> 00:03:51,564
-¿Qué hay de "Marjorie"?
-Lo siento, señora.
63
00:03:53,775 --> 00:03:56,611
¿Qué hay de "Mitzi"?
64
00:03:57,987 --> 00:04:00,073
Puede quedarse con "Nitzi".
65
00:04:00,156 --> 00:04:02,742
-"Nitzi".
-Me voy.
66
00:04:03,868 --> 00:04:06,246
Nuestro siguiente lote
es el número 751.
67
00:04:06,329 --> 00:04:07,872
REMATES
68
00:04:07,956 --> 00:04:10,875
¿Cuánto me ofrecen por el 751?
Siete, cinco, uno.
69
00:04:12,252 --> 00:04:15,922
-Nada. ¿Ninguna oferta por el 751?
-Un dólar.
70
00:04:16,005 --> 00:04:18,800
Tengo un dólar.
Un dólar por allá. Un dólar aquí.
71
00:04:18,883 --> 00:04:21,010
Un dólar.
¿Alguien ofrece dos?
72
00:04:23,471 --> 00:04:26,266
Dos dólares, la anciana.
¿Quién ofrece 3?
73
00:04:26,349 --> 00:04:28,226
Vendido por un dólar.
74
00:04:28,309 --> 00:04:30,103
Genial. ¿Qué compré?
75
00:04:30,186 --> 00:04:32,438
Calle de la Industria Nº 35.
76
00:04:32,522 --> 00:04:33,982
ESCRITURA
77
00:04:34,065 --> 00:04:35,566
CALLE DE LA INDUSTRIA Nº 35
78
00:04:38,361 --> 00:04:40,947
Parece que mis años de duro
trabajo por fin rinden frutos.
79
00:04:43,616 --> 00:04:45,618
{\an8}Hola, Stretch. ¿Cómo vas?
80
00:04:45,702 --> 00:04:48,413
{\an8}Me llamo Grimes, Simpson.
Frank Grimes.
81
00:04:48,496 --> 00:04:52,166
{\an8}Me tomé el trabajo de aprender
tu nombre. Deberías saber el mío.
82
00:04:52,250 --> 00:04:54,961
{\an8}Claro, Grimey.
83
00:04:55,712 --> 00:04:58,965
{\an8}Te estás comiendo mi
almuerzo dietético especial.
84
00:04:59,048 --> 00:05:00,425
{\an8}Propiedad de Frank Grimes
85
00:05:01,634 --> 00:05:03,052
Lo siento.
86
00:05:03,136 --> 00:05:06,139
La bolsa estaba marcada.
Ten más cuidado en lo sucesivo.
87
00:05:06,222 --> 00:05:07,682
Seguro.
88
00:05:22,947 --> 00:05:25,742
Simpson, ¿sabes
quién masticó mis...?
89
00:05:33,041 --> 00:05:37,295
Vaya, está mugrienta y es mía.
90
00:05:57,190 --> 00:05:59,692
¿Qué tal las cosas, Grimey?
91
00:05:59,776 --> 00:06:03,654
Agradecería que te mantuvieras
alejado de mi oficina, Simpson.
92
00:06:03,738 --> 00:06:06,908
Ojalá me dieran una moneda
por cada vez que oigo eso.
93
00:06:20,630 --> 00:06:22,382
¿Qué hay de nuevo, Grimey?
94
00:06:22,465 --> 00:06:24,717
Simpson, tienes un 513.
95
00:06:25,468 --> 00:06:29,430
No, un 513. ¿Manual
de procedimientos? ¿Un 513?
96
00:06:31,766 --> 00:06:33,226
Mira tu panel de control.
97
00:06:33,309 --> 00:06:34,435
PELIGRO
98
00:06:34,519 --> 00:06:39,857
Un 513. Me encargaré.
99
00:06:45,446 --> 00:06:47,323
Listo.
100
00:06:50,868 --> 00:06:52,328
PRESIDENTE
BART SIMPSON
101
00:06:57,458 --> 00:07:00,711
Oye, Milhouse, ¿quieres
un empleo en mi fábrica?
102
00:07:00,795 --> 00:07:03,381
Tú no tienes una fábrica.
103
00:07:03,464 --> 00:07:05,633
Soy un tipo ocupado.
¿Lo quieres o no?
104
00:07:05,716 --> 00:07:07,510
De acuerdo.
105
00:07:12,807 --> 00:07:14,934
Dios, come como un cerdo.
106
00:07:15,017 --> 00:07:18,855
No lo sé, los cerdos mastican.
Yo diría que se parece a un pato.
107
00:07:21,899 --> 00:07:23,776
Bueno, a algún animal de granja.
108
00:07:23,860 --> 00:07:28,030
Y hoy lo vi durmiendo
en un traje antirradiación.
109
00:07:28,114 --> 00:07:30,825
¿Se imaginan? Estaba
colgando de un perchero.
110
00:07:30,908 --> 00:07:34,162
Bebió tres cervezas en el almuerzo.
Eso dormiría a cualquiera.
111
00:07:34,245 --> 00:07:37,290
Nunca lo veo trabajar aquí.
¿Cuál es su tarea?
112
00:07:37,373 --> 00:07:40,042
-Inspector de seguridad.
-¿Ese irresponsable?
113
00:07:40,126 --> 00:07:43,713
¿Un hombre que ya debiera
haber muerto docenas de veces?
114
00:07:43,796 --> 00:07:46,215
Trescientas dieciséis
veces según mi conteo.
115
00:07:46,299 --> 00:07:48,843
¿Ese es el hombre a cargo
de nuestra seguridad?
116
00:07:48,926 --> 00:07:51,971
-Estoy confundido.
-Es mejor ni pensarlo.
117
00:07:52,054 --> 00:07:53,264
ACCIDENTES
118
00:07:54,682 --> 00:07:55,725
ÁCIDO
119
00:08:01,939 --> 00:08:05,693
{\an8}Idiota. Casi te bebes una
probeta con ácido sulfúrico.
120
00:08:05,776 --> 00:08:09,530
Ácido, ¿no?
Eso sí que habría sido estúpido.
121
00:08:09,614 --> 00:08:12,533
Se me habría puesto
la cara toda roja.
122
00:08:15,912 --> 00:08:18,372
Deja de reírte, imbécil.
123
00:08:18,456 --> 00:08:21,250
¿No entiendes lo cerca
que estuviste de matarte?
124
00:08:25,505 --> 00:08:27,340
¿Quién le hizo esto a mi pared?
125
00:08:27,423 --> 00:08:28,549
VICE
PRESIDENTE
126
00:08:28,633 --> 00:08:30,051
-Él.
-¿Es cierto?
127
00:08:30,134 --> 00:08:33,638
Yo... Técnicamente
es cierto, señor, pero...
128
00:08:33,721 --> 00:08:36,140
{\an8}Venga conmigo.
129
00:08:36,224 --> 00:08:38,559
CONCURSO DE MAQUETAS
DISEÑEN SU PLANTA DE ENERGÍA
130
00:08:38,643 --> 00:08:40,394
Le agradas.
131
00:08:41,771 --> 00:08:44,690
¿Cómo osa destruir mi
valiosa pared y derramar mi ácido?
132
00:08:44,774 --> 00:08:47,235
¿Pensó que iba a salirse con la suya?
133
00:08:47,318 --> 00:08:48,736
-No estaba...
-Silencio.
134
00:08:48,819 --> 00:08:52,281
Le daré una sola oportunidad más,
con salario reducido.
135
00:08:52,365 --> 00:08:54,158
Así que vaya con pies de plomo.
136
00:08:54,242 --> 00:08:56,244
Pero, señor, si pudiera...
137
00:09:02,333 --> 00:09:05,169
-Grimey, viejo amigo.
-No soy tu amigo, Simpson.
138
00:09:05,253 --> 00:09:07,380
No me caes bien.
De hecho, te detesto.
139
00:09:07,463 --> 00:09:12,051
Aléjate de mí. Porque
desde ahora, somos enemigos.
140
00:09:12,802 --> 00:09:14,428
De acuerdo.
141
00:09:14,512 --> 00:09:16,889
¿Tengo que hacer algo?
142
00:09:21,894 --> 00:09:23,312
TABERNA DE MOE
143
00:09:23,396 --> 00:09:26,190
No puedo creerlo.
Tengo un enemigo.
144
00:09:26,274 --> 00:09:29,151
Yo, el hombre más querido
de Springfield.
145
00:09:29,235 --> 00:09:30,820
El mundo es extraño, Homero.
146
00:09:30,903 --> 00:09:34,240
Aunque sea difícil de creer,
hay gente que no me quiere.
147
00:09:34,323 --> 00:09:36,117
No, no aceptaré eso.
148
00:09:36,200 --> 00:09:38,911
No, es cierto. Tengo
sus nombres escritos aquí...
149
00:09:38,995 --> 00:09:41,581
...en lo que llamo
mi "lista de enemigos".
150
00:09:41,664 --> 00:09:45,376
"Jane Fonda, Daniel Schorr,
Jack Anderson".
151
00:09:45,459 --> 00:09:49,046
Oye, esta es la lista
de enemigos de Richard Nixon.
152
00:09:49,130 --> 00:09:51,549
Sólo tachaste su nombre
y pusiste el tuyo.
153
00:09:51,632 --> 00:09:54,051
Bueno, ya dame eso.
Devuélvemela.
154
00:09:54,135 --> 00:09:57,430
"Barney Gumble".
155
00:09:58,097 --> 00:09:59,682
¿Qué voy a hacer, Moe?
156
00:09:59,765 --> 00:10:03,644
¿Por qué no lo invitas a cenar?
Conviértelo de enemigo en amigo.
157
00:10:03,728 --> 00:10:06,063
Y entonces, cuando no se lo espere...
158
00:10:06,147 --> 00:10:07,982
El viejo truco
del tenedor en el ojo.
159
00:10:08,065 --> 00:10:11,319
¿Crees que funcione
sin lo del tenedor en el ojo?
160
00:10:11,402 --> 00:10:12,778
Siempre hay
una primera vez.
161
00:10:17,158 --> 00:10:22,038
Esta cena debe salir perfecta
para que Grimey y yo seamos amigos.
162
00:10:22,121 --> 00:10:24,540
-Lisa, sé perfecta.
-De acuerdo.
163
00:10:24,624 --> 00:10:28,127
Marge, perfecta. Bart, perfecto.
La otra niña, perfecta.
164
00:10:28,210 --> 00:10:31,881
Sólo tengo cinco langostas.
¿Seguro que no traerá a nadie?
165
00:10:31,964 --> 00:10:35,092
Él no sabe que vendrá a cenar.
No pensé que aceptaría.
166
00:10:35,176 --> 00:10:37,553
Le dije que debía decirle
algo importante...
167
00:10:37,637 --> 00:10:39,722
...y que sólo podía decírselo aquí.
168
00:10:40,473 --> 00:10:43,643
Es él, es él.
Es él, es él, es él...
169
00:10:43,726 --> 00:10:48,314
Cálmate, Homero. Calma.
Abre la puerta.
170
00:10:51,651 --> 00:10:55,071
Bienvenido a la residencia Simpson
o Casa de Simpson. Yo le digo así.
171
00:10:55,988 --> 00:10:57,531
¿Para qué querías verme?
172
00:10:57,615 --> 00:11:00,159
-Mejor que sea importante.
-Lo es. Lo es.
173
00:11:00,242 --> 00:11:05,873
Pero primero déjame presentarte
a mi familia. Mi familia perfecta.
174
00:11:05,956 --> 00:11:08,209
-Esta es mi esposa, Marge.
-Hola.
175
00:11:08,292 --> 00:11:10,711
Y nuestra hermosa bebé.
176
00:11:10,795 --> 00:11:14,006
-Mi hija Lisa, coeficiente de 156.
-Hola.
177
00:11:14,090 --> 00:11:18,260
¿Ves? Y mi hijo Bart es dueño
de una fábrica en el centro.
178
00:11:18,344 --> 00:11:22,014
¿Qué tal? Mira, Homero, llego
tarde a mi trabajo en la fundición.
179
00:11:22,098 --> 00:11:24,725
Así que ya puedes decirme...
180
00:11:24,809 --> 00:11:27,937
Por Dios, esto es un palacio.
181
00:11:28,813 --> 00:11:32,108
¿Cómo diablos puedes vivir
en una casa como esta?
182
00:11:32,191 --> 00:11:34,527
No me preguntes cómo
funciona la economía.
183
00:11:34,610 --> 00:11:36,737
Sí, pero mira el tamaño
de este sitio.
184
00:11:36,821 --> 00:11:39,323
Vivo en un cuarto
sobre una cancha de bolos...
185
00:11:39,407 --> 00:11:41,575
...y debajo de otra.
186
00:11:42,785 --> 00:11:45,413
-Lo siento, ¿no es ese...?
-Sí, ese soy yo.
187
00:11:45,496 --> 00:11:48,374
Y junto a mí
está el presidente Gerald Ford.
188
00:11:48,457 --> 00:11:51,669
Y esto fue cuando salí de
gira con los Smashing Pumpkins.
189
00:11:51,752 --> 00:11:54,588
Y esta es una foto mía
en el espacio exterior.
190
00:11:54,672 --> 00:11:57,258
¿Tú fuiste al espacio exterior?
191
00:11:57,341 --> 00:12:00,553
Claro. ¿Tú nunca fuiste?
192
00:12:00,636 --> 00:12:03,723
-¿Quieres ver mi Grammy?
-No, en absoluto.
193
00:12:03,806 --> 00:12:06,934
Dios. Tuve que trabajar
duro cada día de mi vida.
194
00:12:07,017 --> 00:12:11,772
¿Y qué tengo para mostrar?
Esta maleta y mi corte de cabello.
195
00:12:11,856 --> 00:12:16,152
¿Y qué tienes tú por una vida
de pereza e ignorancia?
196
00:12:16,902 --> 00:12:18,738
-¿Qué?
-De todo.
197
00:12:18,821 --> 00:12:21,824
Una casa soñada, dos
autos, una bella esposa...
198
00:12:21,907 --> 00:12:25,995
...un hijo que es dueño
de una fábrica, ropa de marca...
199
00:12:26,078 --> 00:12:28,038
...y langostas para cenar.
200
00:12:28,122 --> 00:12:31,584
¿Y acaso te mereces todo eso? No.
201
00:12:31,667 --> 00:12:34,086
¿Qué estás diciendo?
202
00:12:34,170 --> 00:12:37,673
Digo que tú eres lo que
anda mal en Estados Unidos, Simpson.
203
00:12:37,757 --> 00:12:40,926
Atraviesas la vida,
haces lo menos posible...
204
00:12:41,010 --> 00:12:44,638
...y le chupas la sangre a
trabajadores decentes como yo.
205
00:12:45,389 --> 00:12:49,059
Si vivieras en otro país, habrías
muerto de hambre hace tiempo.
206
00:12:49,977 --> 00:12:52,396
-En eso tiene razón, papá.
-Eres un fraude.
207
00:12:52,480 --> 00:12:54,774
Un fraude total.
208
00:12:55,149 --> 00:12:57,067
Fue un placer conocerlos.
209
00:13:04,825 --> 00:13:07,912
Vaya, máquinas de sumar.
210
00:13:07,995 --> 00:13:09,121
DESECHOS
211
00:13:09,205 --> 00:13:10,623
Desechos industriales.
212
00:13:10,706 --> 00:13:12,958
¿Qué debemos hacer
con todo esto, Bart?
213
00:13:13,042 --> 00:13:15,044
Creo que ambos sabemos
la respuesta.
214
00:13:26,889 --> 00:13:28,307
A trabajar.
215
00:13:28,390 --> 00:13:29,767
NO USAR
216
00:13:30,559 --> 00:13:33,145
-¡Cabaña Loca!
-¡Cabaña Loca!
217
00:13:33,229 --> 00:13:36,315
Mejor ten cuidado, Bart.
Mira esos letreros de peligro.
218
00:13:36,398 --> 00:13:37,900
EDIFICIO PRECARIO - INSEGURO
219
00:13:40,069 --> 00:13:43,113
-¿Resolví tu problema, Milhouse?
-Sí.
220
00:13:54,124 --> 00:13:57,086
¿Homero? Homero, ¿por
qué no fuiste a trabajar?
221
00:13:57,169 --> 00:13:58,796
El auto no arranca.
222
00:13:58,879 --> 00:14:01,882
No me siento muy bien hoy.
Estoy trabajando.
223
00:14:01,966 --> 00:14:05,511
Tienes miedo porque Frank Grimes
estará ahí, ¿verdad?
224
00:14:05,594 --> 00:14:09,390
Eso es una locura.
Estás loca, Marge.
225
00:14:09,473 --> 00:14:11,725
Quítate del camino.
226
00:14:11,809 --> 00:14:14,103
Tendrás que enfrentarlo alguna vez.
227
00:14:14,186 --> 00:14:18,357
Y cuando lo hagas, sé que él estará
igual de ansioso por hacer las paces.
228
00:14:18,440 --> 00:14:21,777
-No lo estará. Él me odia.
-Él no te odia.
229
00:14:21,861 --> 00:14:25,364
Se siente inseguro porque
tú pasas por la vida con facilidad...
230
00:14:25,447 --> 00:14:27,700
...y para él fue tan difícil.
231
00:14:27,783 --> 00:14:31,328
Sí, sí, ese es su problema.
Es un demente.
232
00:14:31,412 --> 00:14:33,998
Y no se trata de que
yo sea perezoso.
233
00:14:34,081 --> 00:14:36,834
Se trata de que él
es un loco demente.
234
00:14:36,917 --> 00:14:41,213
Quizá. Pero apuesto
a que sería menos loco...
235
00:14:41,297 --> 00:14:45,259
...si tú fueses un poco
más profesional en tu trabajo.
236
00:14:46,385 --> 00:14:47,928
Sólo un poco más.
237
00:14:48,012 --> 00:14:50,890
Entonces no tendría
ninguna razón para odiarte.
238
00:14:50,973 --> 00:14:55,144
Lo haré. Por el profesionalismo.
239
00:14:57,855 --> 00:14:59,940
SR. BUEN
EMPLEADO
240
00:15:03,694 --> 00:15:05,613
Buen día, colega empleado.
241
00:15:05,696 --> 00:15:08,449
Notarás que ahora
soy un trabajador modelo.
242
00:15:08,532 --> 00:15:12,786
Charlaremos luego en un
período de recreo prefijado.
243
00:15:12,870 --> 00:15:15,789
Atentamente, Homero Simpson.
244
00:15:15,873 --> 00:15:18,000
PELIGRO
245
00:15:20,044 --> 00:15:21,545
¿Pueden creer lo que hace?
246
00:15:21,629 --> 00:15:24,548
Está en su oficina
intentando lucir profesional.
247
00:15:24,632 --> 00:15:27,635
-¿Qué tienes contra Homero?
-¿Bromeas?
248
00:15:27,718 --> 00:15:31,055
¿Sufren de alguna enfermedad
que impida ver que es un idiota?
249
00:15:31,138 --> 00:15:32,598
Miren.
250
00:15:32,681 --> 00:15:35,684
Los accidentes se duplicaron desde
que es inspector de seguridad.
251
00:15:35,768 --> 00:15:37,436
Y los derrames
se triplicaron.
252
00:15:37,519 --> 00:15:40,648
¿Lo despidieron? No.
¿Lo castigaron? No, no.
253
00:15:40,731 --> 00:15:44,652
Todos cometen errores.
Por eso hay gomas en los lápices.
254
00:15:44,735 --> 00:15:46,654
Homero es bueno. Déjalo en paz.
255
00:15:46,737 --> 00:15:48,697
No, Homero no es nada bueno.
256
00:15:48,781 --> 00:15:51,075
Quiero que todos lo comprendan.
257
00:15:51,158 --> 00:15:53,077
Moriría feliz si pudiera probar...
258
00:15:53,160 --> 00:15:56,038
...que Homero Simpson tiene
la inteligencia de un niño de seis años.
259
00:15:57,748 --> 00:16:00,292
¿Cómo estás?
260
00:16:02,795 --> 00:16:04,922
¡CONCURSO INFANTIL
DE MAQUETAS!
261
00:16:05,005 --> 00:16:06,757
¡NIÑOS! ¡DISEÑEN SU
PLANTA DE ENERGÍA!
262
00:16:06,840 --> 00:16:08,092
Eso es.
263
00:16:21,563 --> 00:16:23,774
{\an8}CONCURSO DE MAQUETAS
DISEÑEN SU PLANTA DE ENERGÍA
264
00:16:23,857 --> 00:16:26,694
"Diseñen su propia planta".
265
00:16:26,777 --> 00:16:30,197
Es mi oportunidad de mostrarles
a todos lo profesional que soy.
266
00:16:30,280 --> 00:16:33,784
Lenny, dile al señor Burns que
me fui a trabajar en el concurso.
267
00:16:42,459 --> 00:16:43,711
{\an8}RESERVADO PARA
FRANK GRIMES
268
00:16:43,794 --> 00:16:45,546
{\an8}¡Ay, Dios!
269
00:16:49,008 --> 00:16:51,093
GENIO TRABAJANDO
270
00:16:57,141 --> 00:16:58,600
Estúpido.
271
00:16:58,684 --> 00:17:01,103
¿Puedo ver
lo que papá está haciendo?
272
00:17:01,186 --> 00:17:02,938
Yo no lo molestaría, cariño.
273
00:17:03,022 --> 00:17:05,524
Está haciendo una maqueta
para un concurso.
274
00:17:05,607 --> 00:17:09,611
Dice que es algo ultramoderno
que no entenderíamos.
275
00:17:09,695 --> 00:17:13,157
Marge, ¿tenemos macarrones
y escarcha autoadhesiva?
276
00:17:21,290 --> 00:17:24,793
Dios. Hora de cerrar.
277
00:17:27,755 --> 00:17:32,593
Un momento. Alguien debe cuidar
este lugar para que no lo saqueen.
278
00:17:32,676 --> 00:17:36,013
-¿Te gustaría ser el sereno?
-Pero tengo sueño.
279
00:17:36,096 --> 00:17:40,142
No hay problema. Toma una
moneda para la máquina de café.
280
00:17:41,310 --> 00:17:43,062
Café caliente, 5 centavos
281
00:17:52,404 --> 00:17:54,031
Conque esta es mi vida.
282
00:17:54,698 --> 00:17:56,950
Al menos me fue mejor que a papá.
283
00:18:01,538 --> 00:18:02,956
Dios.
284
00:18:03,040 --> 00:18:07,002
Milhouse, ¿cómo dejaste que pasara?
Se supone que serías el sereno.
285
00:18:07,086 --> 00:18:09,838
Estaba vigilando. Lo vi todo.
286
00:18:09,922 --> 00:18:13,675
Primero empezó a derrumbarse,
luego se derrumbó.
287
00:18:13,759 --> 00:18:18,097
Vaya. Me pregunto
adónde irán las ratas.
288
00:18:21,517 --> 00:18:22,851
TABERNA DE MOE
289
00:18:23,435 --> 00:18:26,563
De acuerdo, todos métanse
los pantalones en las medias.
290
00:18:28,398 --> 00:18:29,983
CONCURSO INFANTIL
DE DISEÑO NUCLEAR
291
00:18:30,067 --> 00:18:33,070
Las audaces ideas que
estos pequeños nos develarán...
292
00:18:33,153 --> 00:18:37,991
...podrían volver obsoletos miles
de empleos como los de ustedes.
293
00:18:40,410 --> 00:18:42,496
Nuestro primer genio
es Ralph Wiggum.
294
00:18:42,579 --> 00:18:44,123
Casa Soñada - Stacy Malibú
NUCLEAR
295
00:18:46,708 --> 00:18:48,043
Es bastante bueno, señor.
296
00:18:49,419 --> 00:18:51,672
Tina de baño, cuarto de medios.
297
00:18:51,755 --> 00:18:55,676
Debería ser una planta de
energía, no un burdel.
298
00:18:55,759 --> 00:18:59,138
Gracias. Fuera. El siguiente.
299
00:19:00,055 --> 00:19:03,267
Ralphie, baja
del escenario, cariño.
300
00:19:07,604 --> 00:19:13,110
Miren. La planta de
energía del futuro, hoy.
301
00:19:14,153 --> 00:19:18,198
Demasiado fría y estéril.
¿Dónde está el corazón?
302
00:19:18,282 --> 00:19:23,203
Pero realmente genera energía.
Está iluminando este cuarto ahora.
303
00:19:25,497 --> 00:19:29,084
Pierdes. Fuera de mi propiedad.
Que venga el siguiente niño.
304
00:19:30,878 --> 00:19:34,047
Miren todos, Simpson está
en un concurso para niños.
305
00:19:34,131 --> 00:19:36,800
-Oye...
-Haces que nos perdamos el concurso.
306
00:19:38,802 --> 00:19:41,221
¿Podría explicar su maqueta, joven?
307
00:19:41,305 --> 00:19:44,725
-¿Qué puede explicar? Es un idiota.
-Cállate.
308
00:19:45,601 --> 00:19:49,730
Básicamente, copié
la planta que tenemos ahora.
309
00:19:50,189 --> 00:19:53,317
Le agregué alerones para
reducir la resistencia al viento.
310
00:19:53,400 --> 00:19:56,153
Y esta franja de carreras
que es bastante bonita.
311
00:19:56,236 --> 00:19:58,906
Otorgado. Primer premio.
312
00:19:58,989 --> 00:20:00,699
-¿Qué?
-Bien hecho, Homero.
313
00:20:00,782 --> 00:20:02,451
Eres el número uno, Homero.
314
00:20:02,534 --> 00:20:04,870
Pero era un concurso para niños.
315
00:20:04,953 --> 00:20:07,372
Sí, y Homero los destrozó.
316
00:20:10,500 --> 00:20:13,837
Ya no lo soporto más.
Esta planta está llena de locos.
317
00:20:13,921 --> 00:20:15,464
Locos, les digo.
318
00:20:20,469 --> 00:20:23,347
Yo también puedo ser holgazán.
Mírenme.
319
00:20:23,430 --> 00:20:26,808
Hola, soy un empleado
inútil igual que Homero Simpson.
320
00:20:26,892 --> 00:20:29,311
Denme un ascenso.
321
00:20:30,812 --> 00:20:35,067
Soy un cerdo para comer
pero a nadie le importa.
322
00:20:37,861 --> 00:20:39,238
CABALLEROS
323
00:20:39,321 --> 00:20:41,907
Estoy orinando el asiento.
Denme un aumento.
324
00:20:41,990 --> 00:20:44,618
Ahora regreso a trabajar
sin lavarme las manos.
325
00:20:44,701 --> 00:20:48,914
Pero no importa,
porque soy Homero Simpson.
326
00:20:48,997 --> 00:20:53,877
No necesito hacer mi trabajo
porque otro lo hará por mí.
327
00:20:54,836 --> 00:20:57,005
-¿Estás bien, Grimey?
-Mejor que bien.
328
00:20:57,089 --> 00:20:59,216
Soy Homero Simpson.
329
00:20:59,299 --> 00:21:01,760
-Eso quisieras tú.
-Hola, señor Burns.
330
00:21:01,843 --> 00:21:04,054
Soy el peor trabajador del mundo.
331
00:21:04,137 --> 00:21:08,016
Hora de volver a mi mansión
y comer mis langostas.
332
00:21:08,517 --> 00:21:09,601
PELIGRO
MUY ALTO VOLTAJE
333
00:21:09,685 --> 00:21:12,271
¿Qué es esto?
"Voltaje extremadamente alto".
334
00:21:12,354 --> 00:21:15,983
Bueno, no necesito guantes
porque soy Homero Simp...
335
00:21:20,779 --> 00:21:25,450
Frank Grimes, o Grimey, como
le gustaba que lo llamasen...
336
00:21:25,534 --> 00:21:29,454
...nos enseñó que un hombre
puede vencer la adversidad.
337
00:21:29,538 --> 00:21:33,333
Y aunque la agónica batalla
de Frank a través de la vida...
338
00:21:33,417 --> 00:21:35,669
...quedó trágicamente truncada...
339
00:21:35,752 --> 00:21:41,258
...estoy seguro que nos
observa desde el cielo ahora...
340
00:21:41,591 --> 00:21:43,760
Cambia de canal, Marge.
341
00:21:45,721 --> 00:21:48,056
Ese es nuestro Homero.
342
00:21:48,140 --> 00:21:49,516
Así es.
343
00:22:45,864 --> 00:22:46,865
{\an8}Traducción:
Claudia Moreno