1
00:00:36,202 --> 00:00:40,874
{\an8}Ja seuraavaksi jatkuu
Eversti Dracula laivastossa.
2
00:00:40,957 --> 00:00:43,334
{\an8}-Eversti?
-Vlad.
3
00:00:46,838 --> 00:00:49,257
{\an8}Lisa, mitä sinä oikein teet?
4
00:00:49,340 --> 00:00:53,720
{\an8}Kerhomme yrittää kerätä rahaa
kierrättämällä.
5
00:00:53,803 --> 00:00:55,388
{\an8}Kierrätys on turhaa.
6
00:00:55,472 --> 00:00:57,891
{\an8}Kun aurinko sammuu,
maapallo on mennyttä.
7
00:00:57,974 --> 00:01:00,643
{\an8}Sinun takiasi käytämme
ala-arvoisia tuotteita.
8
00:01:00,727 --> 00:01:03,021
{\an8}Kierrätys on hieno idea.
9
00:01:05,565 --> 00:01:09,235
{\an8}Äiti! Polyetyleeniä ei saa laittaa
polyuretaanin sekaan.
10
00:01:09,319 --> 00:01:11,488
-Marge!
-Anteeksi vain.
11
00:01:11,571 --> 00:01:15,241
Ja nämä täytyy leikellä,
muuten eläimet jäävät kiinni.
12
00:01:15,325 --> 00:01:18,536
-Vain tyhmät eläimet.
-Paperia voisi olla enemmän.
13
00:01:18,620 --> 00:01:21,247
{\an8}Minä tiedän, missä on paperia.
14
00:01:25,794 --> 00:01:28,421
{\an8}Kierrätys ei ole mitään huvittelua.
15
00:01:28,505 --> 00:01:31,549
{\an8}-Se on vakavaa puuhaa.
-Selvä.
16
00:01:35,470 --> 00:01:38,556
{\an8}Mitä roskaa! Olen haltioissani.
17
00:01:38,640 --> 00:01:42,435
{\an8}Kohta voimme lähteä
matkalle Albanyyn.
18
00:01:42,519 --> 00:01:45,355
-Mahtavaa!
-Hienoa.
19
00:01:45,438 --> 00:01:49,150
Annetaan aplodeja
puhujavieraallemme.
20
00:01:49,234 --> 00:01:53,113
Hän tietää paljon liikealasta.
C. Montgomery Burns!
21
00:01:58,618 --> 00:02:03,540
Puhun lyhyesti.
Perhe, uskonto, ystävät.
22
00:02:03,623 --> 00:02:07,460
Nämä kolme petoa on tapettava,
jos aikoo menestyä liikealalla.
23
00:02:07,544 --> 00:02:08,962
Kun tilaisuus koittaa-
24
00:02:09,045 --> 00:02:13,466
-ei parane ajaa synnytyslaitokselle
tai johonkin hassuun kirkkoon.
25
00:02:13,550 --> 00:02:15,969
Tai synagogaan.
26
00:02:16,052 --> 00:02:18,054
Onko kysyttävää?
27
00:02:20,473 --> 00:02:25,728
Minä otan tilaisuudesta vaarin,
vaikka lapsia ei kiinnostaisikaan.
28
00:02:25,812 --> 00:02:29,357
Kumpi on tärkeämpää,
kova työ vai sitkeys?
29
00:02:30,400 --> 00:02:32,026
Onko oikeita kysymyksiä?
30
00:02:32,110 --> 00:02:35,655
Onko tehtaallanne kierrätysohjelmaa?
31
00:02:36,197 --> 00:02:39,367
Kierrätys?
32
00:02:40,827 --> 00:02:41,870
SANAKIRJA
33
00:02:42,912 --> 00:02:44,247
kibbutsi
34
00:02:45,206 --> 00:02:46,583
kidusjalkaiset
35
00:02:47,542 --> 00:02:49,043
kiilupistiäiset
36
00:02:49,127 --> 00:02:52,839
En tunne sitä sanaa,
pikku kiilupistiäiseni.
37
00:02:53,423 --> 00:02:58,261
Kierrätys tarkoittaa uudelleenkäyttöä
luonnon säästämiseksi.
38
00:02:58,344 --> 00:03:00,805
Kerjääkö luontoäiti apua?
39
00:03:00,889 --> 00:03:04,976
Mitäs rankaisi meitä tulvilla
ja apinoilla!
40
00:03:05,059 --> 00:03:08,521
Luonto aloitti taistelun
ja haluaa nyt luovuttaa.
41
00:03:08,605 --> 00:03:12,317
-Ei onnistu.
-Luonto ei ole vihollisemme.
42
00:03:12,400 --> 00:03:15,445
-Emmehän me tarvitse sitä.
-En ole samaa mieltä.
43
00:03:16,070 --> 00:03:18,865
-Etkö?
-Miten julkeat epäillä mr Burnsiä?
44
00:03:18,948 --> 00:03:20,283
Minä hoidan tämän.
45
00:03:21,075 --> 00:03:22,493
Suu tukkoon, tyttö.
46
00:03:22,577 --> 00:03:27,874
Jos olisin kuunnellut haihattelijoita,
en olisi tienannut satojamiljoonia.
47
00:03:27,957 --> 00:03:31,961
{\an8}Elämänkertanne mukaan teillä
on vain sata miljoonaa.
48
00:03:32,045 --> 00:03:34,797
Kuulehan...
49
00:03:37,342 --> 00:03:41,137
Itse asiassa teillä on
paljon vähemmän.
50
00:03:43,848 --> 00:03:47,393
Minun täytyy mennä.
51
00:03:49,187 --> 00:03:52,232
Monty Burns!
52
00:03:52,315 --> 00:03:55,902
Kutsuin teidät tänne,
koska tarvitsen suoria vastauksia.
53
00:03:55,985 --> 00:03:57,820
Miten talouteni voi?
54
00:03:57,904 --> 00:03:59,239
-Hyvin.
-Hyvin.
55
00:03:59,322 --> 00:04:02,450
-Hyvältä kuulosti.
-Katsotaan osakesalkkuani.
56
00:04:06,204 --> 00:04:08,539
Osakeyhtiö Orjatuotto,
miten se jaksaa?
57
00:04:08,623 --> 00:04:11,668
Se näyttää vakaalta.
58
00:04:11,751 --> 00:04:14,796
Osakkeenne voivat paksusti.
Tehän valitsitte ne.
59
00:04:16,089 --> 00:04:18,800
Otetaanpa vanha osakelaskuri esille.
60
00:04:21,928 --> 00:04:27,517
Tässä on edellinen tarkistuskerta.
Syyskuu 1929.
61
00:04:27,600 --> 00:04:31,729
Voi ei, voi ei!
62
00:04:31,813 --> 00:04:34,274
Mikset kertonut pörssiromahduksesta?
63
00:04:34,357 --> 00:04:39,988
-Synnyin vasta 25 vuotta sen jälkeen.
-Aina sama tekosyy.
64
00:04:40,071 --> 00:04:42,282
Minun täytyy hankkia rahani takaisin.
65
00:04:42,365 --> 00:04:46,369
-Tarvitsemme rajun strategian.
-Hyvä idea, sir!
66
00:04:46,452 --> 00:04:51,207
Sijoita puolet varoistani
zeppeliineihin, nilkkaimiin-
67
00:04:51,291 --> 00:04:53,668
-palonarkoihin pulvereihin,
heinään-
68
00:04:53,751 --> 00:04:57,338
-ja loput Baltimoren kasvavaan
oopperahattuyritykseen.
69
00:04:57,422 --> 00:04:59,549
Sen pitäisi tepsiä, vai mitä?
70
00:04:59,632 --> 00:05:03,177
-Ehdottomasti. Nerokasta.
-Se ei voi epäonnistua.
71
00:05:05,054 --> 00:05:06,973
KIERRÄTYSKESKUS
72
00:05:09,392 --> 00:05:13,062
Saako puolesta tonnista paperia
vain 75 senttiä?
73
00:05:13,146 --> 00:05:17,358
Bensaakin kului enemmän,
kun hain nyörejä kaupasta.
74
00:05:17,442 --> 00:05:20,903
Sinä taidat tehdä töitä autollesi.
75
00:05:20,987 --> 00:05:25,491
Yksinkertaisuutta, kaiffari!
76
00:05:25,575 --> 00:05:30,079
Albanyn matka on peruttu.
Kierrätys loppuu tähän.
77
00:05:30,872 --> 00:05:34,834
Pärjäsimme ihan hyvin.
Pelastimme kokonaisen puun.
78
00:05:38,296 --> 00:05:40,381
Apua, äiti!
79
00:05:42,800 --> 00:05:45,053
Ovatko rahani mennyttä?
80
00:05:46,220 --> 00:05:49,307
Mutta minähän toimin oikein,
vai mitä?
81
00:05:49,390 --> 00:05:51,225
-Kyllä, sir.
-Täysin oikein.
82
00:05:52,727 --> 00:05:56,314
Nyt minä tajusin.
Te olette pelkkiä hännystelijöitä.
83
00:05:56,397 --> 00:06:00,610
Minä toimin täysin väärin,
ettekä te uskaltaneet sanoa mitään.
84
00:06:00,693 --> 00:06:02,362
-Kyllä, sir.
-Aivan niin.
85
00:06:02,445 --> 00:06:05,782
Hoidan tämän itse. Ota uusi
kiinnelaina tehdasta vastaan.
86
00:06:05,865 --> 00:06:10,411
Pankki kumosi jo tehtaanne
ja talonne kiinnelainat.
87
00:06:10,495 --> 00:06:13,873
Mutta mitä minä teen?
88
00:06:13,956 --> 00:06:16,793
Teidän täytyy ensin muuttaa talosta.
89
00:06:16,876 --> 00:06:19,128
{\an8}Autan teitä pakkaamaan.
90
00:06:25,510 --> 00:06:27,762
{\an8}MYYTÄVÄNÄ
91
00:06:27,845 --> 00:06:29,931
{\an8}Tiehenne siitä!
92
00:06:36,187 --> 00:06:41,776
Kaltaisesi ammattipainija tarvitsee
varmasti paljon komerotilaa, Hitman.
93
00:06:43,986 --> 00:06:46,280
Tämä paikka haisee vanhalta mieheltä.
94
00:06:48,074 --> 00:06:51,994
Älkää kuunnelko häntä.
Te tuoksutte lumoavalta.
95
00:06:52,078 --> 00:06:53,955
Alueella asuu jo painijoita.
96
00:06:54,038 --> 00:06:56,541
Kirkuva kostaja asuu
kolmen talon päässä.
97
00:06:58,626 --> 00:07:00,420
Minä otan tämän!
98
00:07:05,341 --> 00:07:11,180
Voisinko pitää tämän taulun
muistona paremmista ajoista?
99
00:07:11,264 --> 00:07:14,684
Miksi minä haluaisin kuvan
kanamaisesta kääkästä?
100
00:07:14,767 --> 00:07:18,146
Miksipä niin.
101
00:07:25,319 --> 00:07:28,239
Varmistan,
että toimeentulotuki tulee perille.
102
00:07:28,322 --> 00:07:30,491
Hienoa.
103
00:07:32,952 --> 00:07:35,580
Et kertonut, että mr Burns
joutui vararikkoon-
104
00:07:35,663 --> 00:07:37,874
-ja menetti ydinvoimalan.
105
00:07:37,957 --> 00:07:41,377
En voi muistaa jokaista
pientä yksityiskohtaa.
106
00:07:41,461 --> 00:07:44,005
Kerroit siitä suklaapatukasta
kolmesti.
107
00:07:44,088 --> 00:07:46,257
-Löysitkö patukan?
-Kyllä vain.
108
00:07:46,340 --> 00:07:49,135
Istu siihen,
niin kerron sinulle tarinan.
109
00:07:49,218 --> 00:07:51,721
En yleensä naura
muiden vastoinkäymisille-
110
00:07:51,804 --> 00:07:54,265
-mutta kierrätysyhteisön puolesta:
111
00:07:54,348 --> 00:07:56,767
Hän jos kuka ansaitsi sen.
112
00:07:56,851 --> 00:08:01,689
-Ei kai tehdasta suljeta?
-Ei, pankki laittoi Lennyn johtoon.
113
00:08:05,401 --> 00:08:06,736
Huomio!
114
00:08:11,532 --> 00:08:13,576
{\an8}Olkaa ahkerampia. Heippa.
115
00:08:18,956 --> 00:08:23,711
Minun täytyy lähteä töihin.
Lenny ei siedä myöhästelyä.
116
00:08:23,794 --> 00:08:26,339
Voisinko tehdä joitain kotiaskareita?
117
00:08:32,887 --> 00:08:34,514
Ei, ei.
118
00:08:34,597 --> 00:08:37,850
Odottakaa tässä,
niin säilytätte arvokkuutenne.
119
00:08:44,106 --> 00:08:45,650
KAUPPALISTA
120
00:08:45,733 --> 00:08:47,485
Nyt voin ansaita sulkani.
121
00:08:47,568 --> 00:08:50,613
Käyn hakemassa nämä tavarat
ruoantoimittajalta.
122
00:08:54,116 --> 00:08:56,410
Elintarvikekauppaan, kiitos.
123
00:09:00,289 --> 00:09:02,124
Minä olen bussissa.
124
00:09:02,208 --> 00:09:05,670
Hei. Etkö sinä olekin se,
jota kaikki vihaavat?
125
00:09:05,753 --> 00:09:08,589
En toki. Olen Monty Burns.
126
00:09:12,051 --> 00:09:14,387
Minä olen ostoksilla.
127
00:09:16,264 --> 00:09:17,431
MUROT
128
00:09:17,515 --> 00:09:20,393
Mitkähän murot sopivat minulle?
129
00:09:22,812 --> 00:09:26,440
Anteeksi?
Mistä löytäisin Burnsin muroja?
130
00:09:26,524 --> 00:09:31,070
Sori, ukko. Kuka tahansa
ei saa nimikkomuroja.
131
00:09:33,573 --> 00:09:36,701
No, tämä muistuttaa minua.
132
00:09:36,784 --> 00:09:38,119
MAITO
133
00:09:41,914 --> 00:09:46,377
Kiitos. Yritin etsiä maitoa,
kun ovi sulkeutui takanani.
134
00:09:46,460 --> 00:09:49,171
Niin, nämä ovat kuolemanloukkuja.
135
00:09:49,255 --> 00:09:51,132
{\an8}"Ketsuppi."
136
00:09:51,215 --> 00:09:52,717
{\an8}"Katsuppi."
137
00:09:52,800 --> 00:09:54,885
{\an8}"Ketsuppi."
138
00:09:54,969 --> 00:09:56,262
{\an8}"Katsuppi."
139
00:09:56,345 --> 00:09:59,307
Katsuppi...
140
00:09:59,932 --> 00:10:03,936
-Minä en ymmärrä.
-Hän puhuu jo ketsuppipulloille.
141
00:10:04,020 --> 00:10:09,483
-Burns käyttäytyy kuin sekopää.
-Ehkä vararikko tuhosi hänen aivonsa.
142
00:10:10,192 --> 00:10:14,697
-Tulisitteko mukaamme?
-Ratkaisetteko ketsuppiongelmani?
143
00:10:14,780 --> 00:10:17,617
Aivan.
144
00:10:21,287 --> 00:10:23,623
{\an8}Minne te viette minua?
Mitä tämä on?
145
00:10:23,706 --> 00:10:28,085
Sinulla on muutama ruuvi löysällä,
joten viemme sinut vanhainkotiin.
146
00:10:28,169 --> 00:10:30,963
Ne kaupan myyjät
allekirjoittivat paperit.
147
00:10:31,047 --> 00:10:32,840
Mutta minä olen ostoksilla.
148
00:10:37,219 --> 00:10:42,933
Ole hyvä, kultaseni.
En jaksa enempää kierrätystä.
149
00:10:43,017 --> 00:10:45,728
Jos joisit vielä yhden,
saisin säkin täyteen.
150
00:10:45,811 --> 00:10:49,315
Isällä on hieman huono olo.
151
00:10:50,149 --> 00:10:52,735
Täällä täytyy olla enemmän roskia.
152
00:10:52,818 --> 00:10:59,075
Hei, kävisit vanhainkodissa.
Vanhukset elävät roskien keskellä.
153
00:10:59,158 --> 00:11:02,036
-Kiitos, isä.
-Eipä kestä, kulta.
154
00:11:02,119 --> 00:11:05,331
Tuo on harrastushuone.
Emme saa mennä sinne.
155
00:11:05,414 --> 00:11:08,709
Tuo on kirjasto.
Emme saa mennä sinnekään.
156
00:11:08,793 --> 00:11:11,754
Äläkä edes haaveile pelihuoneesta.
157
00:11:11,837 --> 00:11:14,799
Miten me saamme ajan kulumaan?
158
00:11:14,882 --> 00:11:19,345
Kannattaa vain valita hyvä paikka
tuijotusikkunan luota.
159
00:11:31,148 --> 00:11:33,734
Tulkaa mukaan, mr Burns.
160
00:11:35,861 --> 00:11:37,279
Niin sitä pitää.
161
00:11:39,407 --> 00:11:43,411
Näinkö Monty Burnsin taru päättyy?
162
00:11:44,578 --> 00:11:47,540
Kunpa olisin ajanut
ne hännystelijät pois.
163
00:11:47,623 --> 00:11:52,002
Eikö teillä ole mitään kierrätettävää,
aikakauslehtiä tai sanomalehtiä?
164
00:11:52,086 --> 00:11:56,716
Tuo ääni! Tuo kimakka, uhmakas ääni.
Se on hän!
165
00:11:56,799 --> 00:12:01,220
Me emme saa lukea sanomalehtiä.
Ne ärsyttävät verenkiertoa.
166
00:12:01,303 --> 00:12:03,305
Sinä, vastarannan kiiski!
167
00:12:03,389 --> 00:12:06,475
Minä olen Lisa, mr Burns.
Lisa Simpson.
168
00:12:06,559 --> 00:12:10,646
Viis siitä. Autatko minua saamaan
rahani takaisin?
169
00:12:10,730 --> 00:12:13,983
En ikinä auttaisi teitä.
Olette maailman kurjin mies.
170
00:12:14,066 --> 00:12:17,027
Tuollaista sisupussia minä etsin!
Sait pestin.
171
00:12:17,111 --> 00:12:18,529
Enkä!
172
00:12:18,612 --> 00:12:22,575
Olen pahoillani kauppiaastani.
En enää koskaan osta sieltä.
173
00:12:22,658 --> 00:12:25,369
Ei nyt, Smithers.
Imperiumini odottaa.
174
00:12:25,453 --> 00:12:28,539
Ja minä saan apua...
tuolta tytöltä.
175
00:12:35,087 --> 00:12:37,673
-Ole kiltti.
-Enkä.
176
00:12:43,345 --> 00:12:46,390
-Ole kiltti.
-Enkä.
177
00:12:48,559 --> 00:12:51,395
-Ole kiltti.
-Enkä.
178
00:12:55,483 --> 00:12:58,652
Emme ole tavanneet.
Nimeni on mr Burns-
179
00:12:58,736 --> 00:13:01,447
-ja tyttärenne pitäisi auttaa
minua rikastumaan.
180
00:13:01,530 --> 00:13:03,783
Maggienkö?
181
00:13:05,075 --> 00:13:08,913
Vauva, joka ampui minua...
Ei, tarkoitin toista tytärtänne.
182
00:13:08,996 --> 00:13:11,665
Lisa, sait vieraita!
183
00:13:12,458 --> 00:13:16,378
No, mitä katuojaan kuuluu?
184
00:13:16,462 --> 00:13:17,838
Tekö taas?
185
00:13:19,381 --> 00:13:21,801
Tajusin, että olen tehnyt väärin.
186
00:13:21,884 --> 00:13:25,054
Tarvitsen apua tuollaiselta
suoraselkäiseltä tytöltä.
187
00:13:25,137 --> 00:13:29,308
Ethän torju tätä vanhaa miesparkaa?
188
00:13:32,561 --> 00:13:35,064
Jos suostuisin auttamaan teitä-
189
00:13:35,147 --> 00:13:39,151
-voisitte ansaita vain tekemällä
kunnollisia, vastuullisia töitä.
190
00:13:39,235 --> 00:13:41,529
-Ei mitään pahaa.
-Ei mitään pahaa.
191
00:13:41,612 --> 00:13:44,740
Tuollaista radikaalia ajattelua
kaipaankin.
192
00:13:44,824 --> 00:13:46,909
Asia on sovittu.
193
00:13:49,411 --> 00:13:52,456
Näitkö, poika?
Mikset sinä solmi liikesopimuksia?
194
00:13:52,540 --> 00:13:55,751
Teen sen iltapäivällä.
195
00:13:59,630 --> 00:14:03,509
Maksaako joku isoja summia roskista?
196
00:14:03,592 --> 00:14:06,971
Ei isoja summia.
Tölkistä saa viisisenttisen.
197
00:14:07,054 --> 00:14:09,056
Älä vähättele viisisenttistä.
198
00:14:09,139 --> 00:14:11,892
Sillä saa piiraan,
kupin kahvia-
199
00:14:11,976 --> 00:14:14,270
-juustokakunviipaleen,
uutislehtisen-
200
00:14:14,353 --> 00:14:19,316
-ja lopuilla voi ajaa kärryllä
Battery Parkista poolokentille.
201
00:14:19,400 --> 00:14:21,694
Tuolla on tölkki.
202
00:14:24,572 --> 00:14:28,868
Nämä muovit täytyy leikellä.
Muuten kalat jäävät kiinni niihin.
203
00:14:28,951 --> 00:14:30,578
Vai niin.
204
00:14:39,128 --> 00:14:40,629
RAUTAKAUPPA
205
00:14:40,713 --> 00:14:42,131
NAULOJA
5 senttiä
206
00:14:49,597 --> 00:14:51,599
Ensimmäinen dollarini.
207
00:14:51,682 --> 00:14:54,894
Kiitos sinulle, Lisa,
ja tälle hampunpolttajalle.
208
00:14:54,977 --> 00:15:00,399
-Säkenöi, sinä hullu helmi.
-Joku taitaa elää menneisyydessä.
209
00:15:00,482 --> 00:15:02,818
Nykyaikaa, kaiffari!
210
00:15:02,902 --> 00:15:06,739
Neuvonantajalleni kuuluu
10 prosenttia voitosta.
211
00:15:06,822 --> 00:15:09,116
Minä en tee tätä rahan takia.
212
00:15:09,199 --> 00:15:12,036
Olen iloinen,
että tulevat sukupolvet-
213
00:15:12,119 --> 00:15:16,248
-voivat nauttia puhtaista teistä
ja tienpenkereistä.
214
00:15:16,332 --> 00:15:17,666
Tuolla on tölkki.
215
00:15:17,750 --> 00:15:20,753
Sarjassamme
"Vahingonilo on paras ilo"-
216
00:15:20,836 --> 00:15:23,130
-muistelemme miljonääri Burnsiä.
217
00:15:23,213 --> 00:15:25,299
Hän vei aurinkomme,
ajoi pojan yli-
218
00:15:25,382 --> 00:15:27,968
-ja varasti joulut 1981 - 1985.
219
00:15:28,052 --> 00:15:31,180
Arvatkaa, kuka on peeaa
ja tienaa keräämällä roskia.
220
00:15:31,263 --> 00:15:34,224
Ole Flanders, ole Flanders,
ole Flanders!
221
00:15:34,308 --> 00:15:38,854
Anteeksi, mr Burns.
Miltä pohjalla tuntuu?
222
00:15:38,938 --> 00:15:41,899
Loistavalta.
Olen matkalla huipulle.
223
00:15:41,982 --> 00:15:45,027
Etenen tölkki tölkiltä.
224
00:15:45,110 --> 00:15:47,613
Haisette kamalalle.
Onnea matkaan, sir.
225
00:15:47,696 --> 00:15:51,617
Ensin haisi raha, sitten mies.
226
00:15:53,911 --> 00:15:56,372
-Hyvä heitto, äiti.
-Olet tosi paha, kulti.
227
00:15:56,455 --> 00:15:59,291
Älkää naurako hänelle.
Hän on muuttunut.
228
00:15:59,375 --> 00:16:01,794
-Hän on erilainen.
-Niin, tyhjätasku.
229
00:16:03,671 --> 00:16:05,047
Kaksi putkeen!
230
00:16:06,840 --> 00:16:08,342
{\an8}VANHAINKOTI
231
00:16:08,425 --> 00:16:09,551
BURNSIN KIERRÄTYS
232
00:16:14,014 --> 00:16:17,142
Sinä mullistit elämäni, Lisa.
233
00:16:17,226 --> 00:16:20,020
Minulla on oma yritys
ja työntekijöitä.
234
00:16:20,104 --> 00:16:21,814
Peijoona soikoon.
235
00:16:22,439 --> 00:16:25,985
Hippulat vinkumaan,
vanhat veltostelijat!
236
00:16:26,068 --> 00:16:29,071
Työhön ei voi kannustaa
komentelemalla.
237
00:16:29,154 --> 00:16:33,200
-Heitä täytyy arvostaa.
-Loistoidea, partneri.
238
00:16:33,283 --> 00:16:35,536
Jos saavutamme
tämän viikon kiintiön-
239
00:16:35,619 --> 00:16:39,039
-vien teidät lammelle,
jossa on sorsia vieri vieressä.
240
00:16:39,123 --> 00:16:43,210
Jumprahuiti! Tällä tavalla minäkin
äänestin Lyndon LaRouchea.
241
00:16:44,378 --> 00:16:45,963
BURNS AVAA KIERRÄTYSTEHTAAN
242
00:16:46,046 --> 00:16:49,466
Minäkään en tiennyt, miten paljon
hän rakastaa kierrätystä.
243
00:16:49,550 --> 00:16:52,970
Minähän sanoin,
että mr Burns on muuttunut.
244
00:16:53,053 --> 00:16:55,889
Lisa, rehentely on rumaa.
Vai mitä, Homer?
245
00:16:56,765 --> 00:16:58,809
Siinäs kuulit.
246
00:17:00,352 --> 00:17:02,229
Kiitoksia.
247
00:17:02,312 --> 00:17:05,899
10 prosenttia aplodeistanne
kuuluu Lisa Simpsonille.
248
00:17:05,983 --> 00:17:11,363
Ilman hänen moralisointiaan
emme voisi tänään paljastaa-
249
00:17:11,447 --> 00:17:14,324
-Pikku-Lisan Kierrätystehdasta!
250
00:17:16,243 --> 00:17:21,206
Eikö se olekin söpö?
Pikku-Debbie kalpenee sen rinnalla.
251
00:17:21,290 --> 00:17:27,504
-Haluaisitko esittelykierroksen?
-Mielelläni, partneri.
252
00:17:27,588 --> 00:17:31,759
Tehdas on ympäristöystävällinen.
Se pyörii sanomalehtien voimalla.
253
00:17:31,842 --> 00:17:34,261
Koneisto on tehty vanhoista tölkeistä-
254
00:17:34,344 --> 00:17:38,140
-ja ikkunat
keräämistämme viinapulloista.
255
00:17:38,640 --> 00:17:41,643
Minähän kielsin
nuoleskelemasta ikkunoitani!
256
00:17:41,727 --> 00:17:46,148
Tiedän sen.
Sanoin aamulla herätessäni:
257
00:17:46,231 --> 00:17:48,609
"Barney, sinä et nuole sen miehen..."
258
00:17:48,692 --> 00:17:50,861
Olen ylpeä teistä, mr Burns.
259
00:17:50,944 --> 00:17:54,031
Saitte omaisuutenne takaisin
vaarantamatta ympäristöä-
260
00:17:54,114 --> 00:17:56,450
-ja mielistelemättä Aspen-väkeä.
261
00:17:56,533 --> 00:18:01,121
Odota, kunnes näet loputkin
tehtaasta. Paras on vielä edessä.
262
00:18:01,205 --> 00:18:04,833
Kun näin sinun päästävän kalan
vapaaksi muovirenkaista-
263
00:18:04,917 --> 00:18:07,836
-minä sain idean.
Katso merelle.
264
00:18:12,674 --> 00:18:15,594
Jos yhdellä muovirenkaalla
saa yhden kalan-
265
00:18:15,677 --> 00:18:19,264
-miljoonan renkaan verkolla
saa miljoona kalaa.
266
00:18:19,348 --> 00:18:22,267
Katso.
267
00:18:22,351 --> 00:18:26,271
-Mitä tämä on?
-Kutsun sitä Burnsin omniverkoksi.
268
00:18:26,355 --> 00:18:28,816
Se puhdistaa koko meren kaloista.
269
00:18:38,283 --> 00:18:39,535
Voi taivas.
270
00:18:39,618 --> 00:18:42,871
Tämä on "Pikku-Lisan
Patentoitua Eläinlietettä".
271
00:18:42,955 --> 00:18:45,249
Proteiinipitoista ruokaa karjalle-
272
00:18:45,332 --> 00:18:48,335
-eristeitä halpoihin taloihin,
räjähteitä-
273
00:18:48,418 --> 00:18:50,295
-ja moottorin jäähdytysainetta.
274
00:18:50,379 --> 00:18:54,716
Ja se on tehty kokonaan
kierrätetyistä eläimistä.
275
00:18:55,384 --> 00:18:57,261
Minä voin pahoin.
276
00:18:57,344 --> 00:19:00,848
Kauhallinen eläinlietettä
parantaa joka vaivan.
277
00:19:01,640 --> 00:19:04,351
Ette olekaan muuttunut!
Olette yhä paha.
278
00:19:04,434 --> 00:19:07,354
Kun yritätte tehdä hyvää,
olette entistä pahempi.
279
00:19:07,980 --> 00:19:09,481
En ymmärrä.
280
00:19:09,565 --> 00:19:14,153
Siat tarvitsevat ruokaa, moottorit
jäähdytettä ja räjäyttäjät räjähteitä.
281
00:19:14,236 --> 00:19:19,032
Tarjoan niitä pientä voittoa vastaan.
Eikä yksikään eläin mene hukkaan.
282
00:19:19,116 --> 00:19:21,577
Sinun ansiostasi, Pikku-Lisa.
283
00:19:27,833 --> 00:19:32,838
Seis! Älkää kierrättäkö!
Se on murhaa! Autatte mr Burnsiä!
284
00:19:32,921 --> 00:19:37,926
-Mutta käskit meidän kierrättää.
-Vakuutit meille, että se oli oikein.
285
00:19:38,010 --> 00:19:42,097
Se on pahaa!
Lopettakaa kierrätys!
286
00:19:44,266 --> 00:19:50,105
Lopeta! Muovia ei saa panna
papereiden sekaan.
287
00:19:52,649 --> 00:19:53,901
{\an8}PIKKU-LISAN LIETE
288
00:20:02,284 --> 00:20:05,954
En saa lietteen hajua vaatteistani.
289
00:20:06,038 --> 00:20:10,000
Miksi minä autoin sitä kamalaa ukkoa?
290
00:20:10,083 --> 00:20:14,546
Toivottavasti opit läksysi.
Älä koskaan auta ketään.
291
00:20:20,052 --> 00:20:22,471
Simpson, mikset ole töissä?
292
00:20:22,554 --> 00:20:25,682
Tein virheen, ja Lenny lähetti
minut kotiin miettimään.
293
00:20:25,766 --> 00:20:28,185
En muista sitä enää,
joten katson telkkaria.
294
00:20:28,268 --> 00:20:32,522
Lennyn hirmuvalta on historiaa.
Mr Burns osti tehtaan.
295
00:20:32,606 --> 00:20:34,399
Haluan puhua Lisalle.
296
00:20:34,483 --> 00:20:38,111
-En halua puhua kanssanne.
-Luulenpa, että haluat.
297
00:20:38,195 --> 00:20:44,076
Myin juuri kierrätystehtaan
120 miljoonasta dollarista.
298
00:20:44,159 --> 00:20:47,037
-Onneksi olkoon.
-Älä minua onnittele.
299
00:20:47,120 --> 00:20:49,414
Onnittele Bay Staten Kalatikkuja.
300
00:20:49,498 --> 00:20:52,751
Neuvonantajalleni kuuluu
10 prosenttia kauppasummasta.
301
00:20:54,419 --> 00:20:57,839
Lis, olenko sanonut,
miten paljon rakastan sinua?
302
00:20:58,674 --> 00:21:01,843
En ole ikinä nähnyt noin paljon rahaa.
303
00:21:01,927 --> 00:21:07,182
Mutta en voi ottaa rahoja,
kun tiedän, mistä ne ovat tulleet.
304
00:21:07,266 --> 00:21:09,184
Vai voinko, äiti?
305
00:21:10,477 --> 00:21:14,773
Kuuntele omantuntosi ääntä, Lisa.
306
00:21:20,320 --> 00:21:22,030
Ei.
307
00:21:22,864 --> 00:21:26,493
Teit oikein, kultaseni.
308
00:21:29,371 --> 00:21:34,459
En ole ennen nähnyt neljää
samanaikaista sydänkohtausta!
309
00:21:34,543 --> 00:21:36,545
Olen pahoillani, isä.
310
00:21:36,628 --> 00:21:39,756
Ei se mitään. Minä ymmärrän.
311
00:21:39,840 --> 00:21:43,218
Meillä olisi ollut käyttöä
sille 12 000:lle.
312
00:21:43,302 --> 00:21:49,975
Isä, 10 prosenttia 120 miljoonasta
ei ole 12 000, vaan...
313
00:21:50,600 --> 00:21:53,020
Hälytys, hälytys!
314
00:22:44,863 --> 00:22:46,865
{\an8}Tekstitys: Petri Hautala