1
00:00:27,110 --> 00:00:31,364
{\an8}Und der Benefiz-Backwarenverkauf
zu Gunsten der Autowäsche...
2
00:00:31,448 --> 00:00:35,076
{\an8}wurde wegen Verwirrung abgesagt.
3
00:00:35,160 --> 00:00:38,830
{\an8}Das waren die Durchsagen für den
heutigen Morgen. Euer Seymour Skinner.
4
00:00:38,913 --> 00:00:43,960
{\an8}Bitte wieder zum Lernen bereit
machen in fünf, vier, drei, zwei...
5
00:00:44,044 --> 00:00:47,714
{\an8}Es ist schwer genug, die Kinder
ohne dich wach zu halten, Seymour.
6
00:00:52,761 --> 00:00:56,014
Mrs. Krabappel,
ich möchte auch eine Durchsage machen.
7
00:00:56,097 --> 00:00:57,223
{\an8}Kann das warten,
bis ich pensioniert bin?
8
00:00:58,349 --> 00:01:00,268
{\an8}Ich möchte, dass ihr alle...
9
00:01:00,351 --> 00:01:03,229
mit mir den Jahrestag meiner
bedeutungsschweren Geburt begeht.
10
00:01:03,313 --> 00:01:06,649
{\an8}- Hier, Nelson.
- Eine Geburtstagsfeier?
11
00:01:07,901 --> 00:01:09,986
{\an8}Hier, Nelson.
12
00:01:11,362 --> 00:01:14,324
{\an8}- Hier, Nelson.
- Ich sagte:
13
00:01:16,034 --> 00:01:18,495
Also, Männer,
macht euch zum Start bereit.
14
00:01:19,537 --> 00:01:21,748
{\an8}Wir sind jetzt im Orbit. Was ist das?
15
00:01:21,831 --> 00:01:24,584
{\an8}Ein Anruf vom Präsidenten? Hallo?
16
00:01:24,667 --> 00:01:29,297
Das nehme ich an. Nun, lassen Sie
mich das dazu sagen.
17
00:01:29,380 --> 00:01:32,467
{\an8}- OK, Mr. President...
- Bart, das ist langweilig.
18
00:01:32,550 --> 00:01:34,594
{\an8}Gefährliche Gräser dort drüben.
19
00:01:34,677 --> 00:01:37,889
{\an8}- Wir könnten auf Martins Party gehen.
- Wenn wir gesehen werden...
20
00:01:37,972 --> 00:01:40,350
{\an8}geht unser sozialer Status
auf jeden Fall eine Stufe runter.
21
00:01:40,433 --> 00:01:43,061
{\an8}- Wo sind wir jetzt, auf drei?
- Dreieinhalb.
22
00:01:43,144 --> 00:01:45,313
{\an8}Wenn wir verhauen werden,
wissen wir wenigstens warum.
23
00:01:46,022 --> 00:01:49,109
{\an8}Wunderschöne Farben. Noch nie...
24
00:01:49,692 --> 00:01:51,236
Mayday! Mayday!
25
00:02:01,830 --> 00:02:03,581
- Bart.
- Mrs. K.
26
00:02:03,665 --> 00:02:06,126
Hey, es ist Samstag!
Sie haben heute keine Macht über mich.
27
00:02:06,209 --> 00:02:09,295
Ganz ruhig, ich will mich hier
nur amüsieren, wie alle anderen.
28
00:02:09,379 --> 00:02:12,173
- Sieh mich nicht als Lehrerin.
- OK.
29
00:02:13,174 --> 00:02:14,801
Und...
30
00:02:20,557 --> 00:02:22,350
Entschuldigen Sie mich.
31
00:02:30,817 --> 00:02:32,902
- Mama.
- Hey, Houdini.
32
00:02:32,986 --> 00:02:34,529
Sägen Sie doch Martin in zwei Teile.
33
00:02:34,612 --> 00:02:37,157
Oh, ich bin kein Zauberer,
der Tricks vorführt.
34
00:02:37,240 --> 00:02:38,616
Ich bin ein Mathe-Magier.
35
00:02:38,700 --> 00:02:40,410
- Oh, nein.
- Oh, Mann.
36
00:02:40,493 --> 00:02:43,496
Nun werdet ihr gleich die Mysterien
des Universums bestaunen...
37
00:02:43,580 --> 00:02:46,833
wenn ich diesen Rest
verschwinden lasse.
38
00:02:48,835 --> 00:02:51,838
Aber sieben geht vier Mal in 28.
39
00:02:52,922 --> 00:02:54,507
Das ist eine magische Sieben.
40
00:03:01,389 --> 00:03:03,933
- Edna.
- Seymour.
41
00:03:04,017 --> 00:03:06,644
- Darf ich mich setzen?
- Ist ja ein freies Land.
42
00:03:06,728 --> 00:03:10,565
- Das verstehe ich nicht.
- Setz dich einfach, Seymour.
43
00:03:10,648 --> 00:03:13,902
Ist vielleicht ganz nett, sich mal
mit einem Erwachsenen zu unterhalten.
44
00:03:13,985 --> 00:03:16,863
Diese Party ist auf jeden Fall
eine Abwechslung für mich.
45
00:03:16,946 --> 00:03:18,740
Normalerweise lege ich samstags...
46
00:03:18,823 --> 00:03:21,743
sorgfältig meine Kleidung
für die nächste Woche heraus.
47
00:03:21,826 --> 00:03:24,913
Dann spaziere ich zur Autowaschanlage,
um zu sehen, ob Gus dort ist.
48
00:03:24,996 --> 00:03:26,915
Oh, ja. Man muss sich
zu beschäftigen wissen.
49
00:03:26,998 --> 00:03:29,667
Ich sammle Streichholzbriefchen
von mondänen Nachtklubs.
50
00:03:29,751 --> 00:03:34,005
Es ist toll. Wenn man sie nur nett
anschreibt und höflich bittet...
51
00:03:36,257 --> 00:03:38,718
Hast du dir so
dein Leben vorgestellt, Edna?
52
00:03:38,801 --> 00:03:42,430
Nun, ja. Aber ich war als Kind
auch sehr depressiv.
53
00:03:42,513 --> 00:03:44,474
Auf schlechte Entscheidungen.
54
00:03:44,557 --> 00:03:46,142
Hört, hört.
55
00:03:46,226 --> 00:03:50,230
Seymour! Ich hab dir verboten,
bei den Nachbarn zu spielen.
56
00:03:50,313 --> 00:03:53,024
Es ist eine Party, Mutter.
Ich bin eingeladen.
57
00:03:53,107 --> 00:03:57,028
Nun, dann muss ich auch
eingeladen worden sein!
58
00:03:57,570 --> 00:03:58,988
Hilf mir, Edna.
59
00:04:02,033 --> 00:04:04,077
Ich weiß, wo wir uns eine Weile
verkriechen können.
60
00:04:10,792 --> 00:04:14,128
So ist es richtig. Das ist gut.
Es wird wärmer...
61
00:04:15,546 --> 00:04:19,676
- Mir ist mulmig.
- Halt nicht an. Du bist so nah dran.
62
00:04:19,759 --> 00:04:21,511
Ich muss kotzen.
63
00:04:22,345 --> 00:04:24,180
Wo ist das Badezimmer?
64
00:04:29,227 --> 00:04:32,063
Oh, mein Bauch.
65
00:04:32,146 --> 00:04:35,441
Ich hab dir ja gesagt, wir hätten
Kuchen statt Austern anbieten sollen.
66
00:04:35,525 --> 00:04:37,527
Ich bin ruiniert!
67
00:04:41,197 --> 00:04:43,658
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH
68
00:04:47,870 --> 00:04:49,872
Bart, wieso ist dir nicht schlecht?
69
00:04:49,956 --> 00:04:51,958
Ich habe meine Austern
der Katze gegeben.
70
00:04:54,085 --> 00:04:55,461
Hey, warum hast du sie gegessen?
71
00:04:55,545 --> 00:04:58,923
- Ich dachte, du bist Vegetarierin.
- Hab ich nicht. Ich will nur weg.
72
00:05:01,592 --> 00:05:06,222
- Noch Tee, Edna?
- Welcher Junge hat ein Teeservice?
73
00:05:06,306 --> 00:05:08,266
Ich glaube, wir beide kennen
darauf die Antwort.
74
00:05:08,349 --> 00:05:09,684
Ein Junge, der Glück hat.
75
00:05:09,767 --> 00:05:11,769
Weißt du, Seymour...
76
00:05:11,853 --> 00:05:14,897
du hast etwas Unschuldiges,
das ganz schön charmant ist.
77
00:05:15,815 --> 00:05:18,693
Nun, ich habe deine beißende
Aufrichtigkeit immer bewundert...
78
00:05:18,776 --> 00:05:22,113
und dass dich allgemeine, soziale
Trends persönlich beleidigen.
79
00:05:22,196 --> 00:05:25,033
- Oh, wirklich?
- Sehr sogar.
80
00:05:25,116 --> 00:05:27,827
- Und dein Lachen.
- Du meinst:
81
00:05:28,786 --> 00:05:30,788
Dabei fühle ich mich wie...
82
00:05:32,874 --> 00:05:36,836
Junge. Hättest du vielleicht
ein Pfefferminz für mich?
83
00:05:36,919 --> 00:05:38,838
Ich hab Mentholzigaretten.
84
00:05:38,921 --> 00:05:40,673
Ach, was soll's?
85
00:05:59,150 --> 00:06:02,612
Ihr werdet nie erraten, was ich
gesehen hab, nachdem ihr weg wart.
86
00:06:02,695 --> 00:06:04,280
Ihr kennt doch das Spielhaus? Ich...
87
00:06:04,364 --> 00:06:05,948
- Ach, du gute Soße.
- Oh, danke.
88
00:06:06,032 --> 00:06:08,117
Das ist nur braun mit Wasser.
89
00:06:08,201 --> 00:06:10,620
Ich sah also zum Fenster hinein,
und da sah ich es:
90
00:06:10,703 --> 00:06:12,705
der ekligste Anblick, den ich je...
91
00:06:12,789 --> 00:06:15,249
Bart Simpson,
sofort ins Büro des Direktors kommen.
92
00:06:15,333 --> 00:06:17,877
Also, Bart, mein Junge...
93
00:06:17,960 --> 00:06:21,756
ich weiß nicht, was du glaubst, gesehen
zu haben, aber ich versichere dir...
94
00:06:21,839 --> 00:06:24,926
Was Seymour...
Herr Direktor Skinner meint damit...
95
00:06:25,009 --> 00:06:28,096
dass mit kleinen Jungs manchmal
die Fantasie durchgeht.
96
00:06:28,179 --> 00:06:30,264
Mehr fällt Ihnen nicht ein?
97
00:06:30,348 --> 00:06:33,810
Sie hätten zumindest was von
Mund-zu-Mund-Beatmung sagen können.
98
00:06:34,685 --> 00:06:36,479
Ist es dafür zu spät?
99
00:06:38,356 --> 00:06:42,735
Wir sind nur etwas besorgt. Wenn
die Leute erfahren, dass der Direktor...
100
00:06:42,819 --> 00:06:45,780
mit einer Lehrerin geht, sehen sie
das vielleicht als Interessenkonflikt.
101
00:06:45,863 --> 00:06:50,451
Und manche könnten es zu ihrem
Vorteil gegen uns ausnutzen wollen.
102
00:06:50,535 --> 00:06:54,622
- Wie ich zum Beispiel.
- Wie du zum...
103
00:06:54,705 --> 00:06:57,542
Bart, wenn es eine Lektion gibt,
die ich gelernt habe...
104
00:06:57,625 --> 00:07:00,837
dann die, zu wissen, wann ich
geschlagen bin. Verhandeln wir.
105
00:07:00,920 --> 00:07:02,213
SCHÜLERAKTENLAGER
106
00:07:02,296 --> 00:07:04,715
EINDRINGEN WIRD
IN DEINER AKTE VERMERKT.
107
00:07:13,141 --> 00:07:15,977
Bart, deine Akte wird dich
eines Tages disqualifizieren...
108
00:07:16,060 --> 00:07:18,229
von allen Jobs,
außer den heißesten und lautesten.
109
00:07:18,312 --> 00:07:20,481
Was meinst du dazu?
Behalte unser Geheimnis für dich...
110
00:07:20,565 --> 00:07:24,485
und ein anderer Student bekommt
deine düstere, radioaktive Zukunft.
111
00:07:25,528 --> 00:07:26,863
Abgemacht.
112
00:07:28,531 --> 00:07:31,868
Das ist ein großer Tag
für verbotene Liebe.
113
00:07:36,914 --> 00:07:39,625
Dieser Nachtisch ist exquisit.
Wie nennt man das?
114
00:07:39,709 --> 00:07:42,879
- Apfelmus.
- Aber ja.
115
00:07:43,629 --> 00:07:46,382
Tut mir Leid, ich...
Ich gehe nicht oft in Restaurants.
116
00:07:46,466 --> 00:07:48,634
Schon gut. Ich habe nicht oft Gäste.
117
00:07:48,718 --> 00:07:54,182
Normalerweise immer nur Suppe und
Salat für eine Person, Wein für drei.
118
00:07:54,265 --> 00:07:57,727
Ich dachte immer, ich würde mich in
eine Frau wie meine Mutter verlieben.
119
00:07:57,810 --> 00:07:59,729
Obwohl ich es nicht wollte.
120
00:07:59,812 --> 00:08:04,775
Und jetzt, wo ich es nicht getan habe,
kenne ich das wahre Glück.
121
00:08:06,527 --> 00:08:10,531
Seymour, schluck das Apfelmus runter
und küss mich!
122
00:08:10,615 --> 00:08:13,284
Ich fürchte, ich hab schon geschluckt,
während du geredet hast.
123
00:08:19,916 --> 00:08:22,001
{\an8}GRUNDSCHULE
124
00:08:22,084 --> 00:08:25,046
{\an8}Guten Morgen, Schüler.
Prima, Wendell.
125
00:08:25,129 --> 00:08:27,715
Da ist Ralph. Er kennt sich aus.
126
00:08:27,798 --> 00:08:31,928
Jimbo, wie geht's dem Hut heute?
Janey. Janey Bi-Ba-Baney.
127
00:08:32,011 --> 00:08:35,264
"Man überlebt tödliche Flammen nur,
indem..."
128
00:08:35,348 --> 00:08:39,143
Das Leben ist zu kurz für Feuerübungen.
Gehen wir Blumen pflücken.
129
00:08:42,104 --> 00:08:45,358
Bart Simpson sofort
ins Büro des Direktors.
130
00:08:48,236 --> 00:08:51,489
An: Edna Krabappel
PERSÖNLICH und VERTRAULICH
131
00:08:51,572 --> 00:08:55,326
Bart, schön, dich zu sehen.
Ich muss dich um einen Gefallen bitten.
132
00:08:55,409 --> 00:08:57,787
Gib Edna diesen Brief,
wenn du zurück in die Klasse gehst.
133
00:08:57,870 --> 00:09:01,666
Ich brauche dir wohl nicht sagen,
dass er nur für sie bestimmt ist.
134
00:09:07,964 --> 00:09:11,717
Edna, ich möchte mehr von dir sehen!
Wie wäre es mit einem Rendezvous?
135
00:09:11,801 --> 00:09:14,512
Ich höre Lesen.
136
00:09:14,595 --> 00:09:17,765
FILM
MIT KLIMAANLAGE
137
00:09:34,991 --> 00:09:39,120
- Glaubst du, jemand hat uns gesehen?
- Nein, es lief wie geplant.
138
00:09:39,203 --> 00:09:42,623
Außer, dass sie mir meine Colaflasche
an der Tür abgenommen haben.
139
00:09:42,707 --> 00:09:45,418
Skinner, Krabappel?
Was machen Sie beide denn hier?
140
00:09:45,501 --> 00:09:46,961
Schulrat Chalmers?
141
00:09:47,503 --> 00:09:51,591
Na, wir... Wir sind auf einem...
Wie nennt man das...?
142
00:09:51,674 --> 00:09:53,217
- Ein Schulausflug.
- Mit einem Schüler.
143
00:09:53,301 --> 00:09:55,803
- Ja, er...
- Er kauft ein paar Erfrischungen...
144
00:09:55,886 --> 00:09:57,972
- in der Eingangshalle.
- Ich hole ihn jetzt sofort.
145
00:09:58,055 --> 00:09:59,557
Autoschlüssel, Autoschlüssel.
146
00:10:08,441 --> 00:10:11,152
Schubsen Sie mich nicht.
Was ist los?
147
00:10:11,235 --> 00:10:13,321
Genieß einfach den Film,
er ist mit Tom Berenger.
148
00:10:19,368 --> 00:10:21,829
Glaubst du, das wurde tatsächlich
in Atlanta gedreht?
149
00:10:21,912 --> 00:10:24,874
Keine Ahnung. Ich glaube,
das ist nicht wichtig.
150
00:10:24,957 --> 00:10:26,125
Ja.
151
00:10:32,465 --> 00:10:34,383
Meiner Mutter ist dagegen,
dass ich mich verabrede.
152
00:10:34,467 --> 00:10:37,094
Deshalb musst du sie ein paar
Stunden beschäftigen...
153
00:10:37,178 --> 00:10:39,180
während Edna und ich uns
rausschleichen.
154
00:10:41,932 --> 00:10:43,976
Oh, ich halt das bald nicht mehr aus.
155
00:10:44,060 --> 00:10:47,897
Ich sammele Kuchenbilder,
die ich aus Zeitschriften ausschneide.
156
00:10:47,980 --> 00:10:50,066
Es fing alles 1941 an...
157
00:10:50,149 --> 00:10:53,778
als ich ein Bild
von einem wunderschönen Kuchen sah.
158
00:10:53,861 --> 00:10:56,739
Sie haben nicht zufällig
einen richtigen Kuchen hier, oder?
159
00:10:56,822 --> 00:10:59,325
Oh, du meine Güte, nein.
Ich mag keinen Kuchen. Zu süß.
160
00:10:59,408 --> 00:11:02,787
Diesen nennt man
einen Lady-Baltimore-Kuchen.
161
00:11:02,870 --> 00:11:04,872
Ich habe
nicht mehr viel Spucke übrig...
162
00:11:04,955 --> 00:11:07,792
du musst meinen Daumen ablecken,
damit ich umblättern kann.
163
00:11:07,875 --> 00:11:10,252
Ich kann doch einfach
für Sie umblättern.
164
00:11:10,336 --> 00:11:15,007
Nein. Aber du kannst dir ein Bild
aussuchen und es mitnehmen.
165
00:11:15,091 --> 00:11:17,927
- OK. Das da.
- Nein!
166
00:11:18,010 --> 00:11:20,930
Das kannst du nicht haben!
Das ist ein Kokosnusskuchen!
167
00:11:24,308 --> 00:11:29,021
Bart Simpson, wie oft muss ich dir
noch sagen: "Nicht reden"?
168
00:11:29,105 --> 00:11:31,023
Geh zum Direktor.
169
00:11:31,107 --> 00:11:33,359
- Aber... Aber... Ich habe nicht...
- Und hier, nimm das mit.
170
00:11:35,319 --> 00:11:38,239
Mrs. Krabappel,
Bart möchte Ihnen etwas sagen.
171
00:11:38,322 --> 00:11:39,865
- Ich sage es nicht!
- Bart!
172
00:11:43,786 --> 00:11:46,622
Ich liebe Sie, Edna Krabappel.
173
00:11:48,624 --> 00:11:50,960
Bart wird eine Lehrerin heiraten!
174
00:11:51,043 --> 00:11:53,129
Wo habt ihr
das Aufgebot bestellt, Simpson?
175
00:11:54,255 --> 00:11:57,758
Danke, Bart. Das war sehr lieb.
Du kannst dich jetzt setzen.
176
00:11:58,634 --> 00:12:00,761
Damit kommen sie mir nicht davon.
177
00:12:00,845 --> 00:12:04,306
Ich gehe kurz raus.
Martin, du hast die Aufsicht.
178
00:12:06,225 --> 00:12:08,185
Also, Bart...
179
00:12:08,269 --> 00:12:11,272
du musst versprechen,
dich nicht in mich zu verlieben.
180
00:12:13,733 --> 00:12:17,236
Jetzt punktet sogar Martin
schon auf meine Kosten. Das reicht.
181
00:12:17,319 --> 00:12:19,989
Hört alle zu. Folgt mir!
182
00:12:22,742 --> 00:12:25,077
Was ist los?
183
00:12:25,161 --> 00:12:27,830
Was ist los, Simpson?
Wo gehen wir überhaupt hin?
184
00:12:27,913 --> 00:12:29,248
HAUSMEISTERSCHRANK
185
00:12:29,331 --> 00:12:33,335
OK, Leute. Ihr könnt eure Gesichter
schon mal auf "fassungslos" einstellen.
186
00:12:45,097 --> 00:12:46,682
Die Schule ist aus.
187
00:12:48,684 --> 00:12:51,270
Und dann hat Bart die Tür aufgemacht
und Direktor Skinner...
188
00:12:51,353 --> 00:12:55,065
und Mrs. Krabappel haben
geküsst und geflucht.
189
00:12:55,149 --> 00:12:59,069
Vater, Onkel Apu! Eine Lehrerin
war mit dem Direktor im Schrank...
190
00:12:59,153 --> 00:13:03,199
und er hatte so viele Arme wie Vishnu
und die hatten alle Hände voll zu tun.
191
00:13:04,742 --> 00:13:07,536
Ich war damals in der Bibliothek,
aber Janey hat mir erzählt...
192
00:13:07,620 --> 00:13:10,080
dass Direktor Skinner
und Barts Lehrerin, Mrs...
193
00:13:10,164 --> 00:13:11,582
- Wie heißt sie?
- Krabappel?
194
00:13:11,665 --> 00:13:15,169
Ja, Krabappel.
Sie waren nackt zusammen im Schrank.
195
00:13:15,252 --> 00:13:16,754
Ach, du liebe Güte!
196
00:13:16,837 --> 00:13:20,257
Moment mal,
Barts Lehrerin heißt Krabappel?
197
00:13:20,341 --> 00:13:24,637
Ich habe sie immer "Crandall" genannt.
Wieso hat mir das niemand gesagt?
198
00:13:24,720 --> 00:13:28,307
Oh, ich habe mich völlig
lächerlich gemacht.
199
00:13:28,390 --> 00:13:32,144
Mrs. Krabappel und Direktor Skinner
machten im Schrank Babys.
200
00:13:32,228 --> 00:13:34,063
Und ich hab eins
von den Babys gesehen.
201
00:13:34,146 --> 00:13:37,942
- Und das Baby hat mich angesehen.
- Das Baby hat dich angesehen?
202
00:13:38,025 --> 00:13:40,986
Sarah, geben Sie mir
Schulrat Chalmers.
203
00:13:42,696 --> 00:13:44,490
Danke, Sarah.
204
00:13:45,699 --> 00:13:48,577
- Skinner!
- Schulrat Chalmers.
205
00:13:48,661 --> 00:13:51,622
Die ganze Stadt steht Kopf wegen
Ihrer schmutzigen Spielchen.
206
00:13:51,705 --> 00:13:53,249
Ich stelle Sie vor die Wahl:
207
00:13:53,332 --> 00:13:56,794
Sie können diese geschmacklose,
erfüllende Beziehung aufgeben...
208
00:13:56,877 --> 00:14:00,256
oder Sie beide fliegen hier so schnell
raus, dass sich Ihre Kappe dreht.
209
00:14:00,339 --> 00:14:02,424
Und wo ist Ihre Kappe überhaupt?
210
00:14:02,508 --> 00:14:04,009
Hier, Sir.
211
00:14:05,135 --> 00:14:07,346
Und, wie entscheiden Sie sich?
212
00:14:09,515 --> 00:14:13,352
Es tut mir Leid, aber ich kann
die Frau, die ich liebe, nicht aufgeben.
213
00:14:13,435 --> 00:14:16,522
Nun, dann lassen Sie mir
keine Wahl, fürchte ich.
214
00:14:16,605 --> 00:14:18,899
Verlassen Sie bis 15 Uhr das Gebäude.
215
00:14:18,983 --> 00:14:20,985
Sie sind gefeuert. Edna auch.
216
00:14:25,030 --> 00:14:28,576
Es fällt mir schwer,
mich von euch allen zu verabschieden.
217
00:14:28,659 --> 00:14:30,536
Wir hatten viel Spaß zusammen.
218
00:14:32,955 --> 00:14:37,376
Nelson, Nelson. Wie viele Kinder
hast du dieses Jahr verhauen?
219
00:14:37,459 --> 00:14:38,961
Keine Ahnung, 50.
220
00:14:39,795 --> 00:14:41,714
50.
221
00:14:41,797 --> 00:14:44,258
Wie schnell die Zeit doch vergeht.
222
00:14:47,094 --> 00:14:49,471
Sie... Sie wollten mich sehen,
Direktor Skinner?
223
00:14:50,180 --> 00:14:53,434
Jetzt heißt es Mr. Skinner.
Ich bin nur ein Mann.
224
00:14:53,976 --> 00:14:56,353
Bart, ich möchte mich entschuldigen
für die unangenehme Lage...
225
00:14:56,437 --> 00:15:00,649
in die Edna und ich dich brachten.
Deine Hilfe ermöglichte unsere Liebe.
226
00:15:00,733 --> 00:15:02,943
Ich weiß nicht,
was wir ohne dich tun werden.
227
00:15:03,777 --> 00:15:05,863
Also, bis dann.
228
00:15:08,616 --> 00:15:10,826
Warten Sie.
Sie müssen nicht gehen...
229
00:15:10,910 --> 00:15:13,287
nur weil Schulrat Chalmers
das sagte.
230
00:15:13,370 --> 00:15:16,540
- Worauf willst du hinaus?
- Sie befolgten Ihr Leben lang Befehle.
231
00:15:16,624 --> 00:15:19,585
Erst die Ihrer Mutter, dann die
der Army, jetzt Schulrat Chalmers'.
232
00:15:19,668 --> 00:15:23,088
Wehren Sie sich, Mann,
nur dieses eine Mal!
233
00:15:23,172 --> 00:15:25,174
- OK, Bart.
- Gehen wir, Seymour.
234
00:15:25,257 --> 00:15:27,635
OK, Edna. Ich...
235
00:15:27,718 --> 00:15:31,096
Nein, warte!
Wir gehen nirgendwohin.
236
00:15:31,180 --> 00:15:35,267
Ich werde tun, was Bart mir schon
lange hätte sagen sollen.
237
00:15:38,520 --> 00:15:40,105
Achtung, Springfield.
238
00:15:40,189 --> 00:15:42,399
Wir haben uns in der Schule
verbarrikadiert...
239
00:15:42,483 --> 00:15:46,362
und wir kommen erst heraus,
wenn unsere Forderungen erfüllt sind.
240
00:15:46,445 --> 00:15:48,697
Willie hört dich,
Willie ist es egal.
241
00:15:49,323 --> 00:15:52,743
Sie beide haben offensichtlich keine
Erfahrung, wie man eine Szene macht.
242
00:15:57,831 --> 00:15:59,792
Ich komme sofort.
Alles klar, Leute.
243
00:15:59,875 --> 00:16:02,753
Ein entflohener Tintenfisch sitzt
auf dem Dach der Grundschule.
244
00:16:02,836 --> 00:16:05,673
- Los geht's! Zwei Kameras.
- Gehen wir! Kommt, kommt!
245
00:16:07,007 --> 00:16:11,095
Ich bin wieder hereingelegt worden.
Aber etwas noch Interessanteres...
246
00:16:11,178 --> 00:16:14,390
hat sich hoch oben auf
dieser zweistöckigen Schule entwickelt:
247
00:16:14,473 --> 00:16:15,766
eine Liebesgeschichte.
248
00:16:15,849 --> 00:16:17,810
Skinner, runter von meiner Schule.
249
00:16:17,893 --> 00:16:20,688
Nein,
Sie gehen weg von meiner Schule.
250
00:16:20,771 --> 00:16:23,941
- Homer, Bart ist da oben!
- Her damit.
251
00:16:24,024 --> 00:16:28,779
Bart, hier spricht dein Vater.
Weißt du...
252
00:16:28,862 --> 00:16:32,616
wo die Fernbedienung ist?
Ich hab das ganze Haus abgesucht.
253
00:16:32,700 --> 00:16:34,827
Hast du in deiner Tasche
nachgesehen?
254
00:16:36,370 --> 00:16:38,539
Sie war... Sie war in meiner Tasche.
255
00:16:42,042 --> 00:16:45,170
POLIZEIPSYCHOLOGIE
256
00:16:46,130 --> 00:16:49,883
Gut, bleiben Sie in der Schule,
wir wollen nicht, dass Sie rauskommen.
257
00:16:49,967 --> 00:16:51,635
- Gut.
- Verdammt.
258
00:16:51,719 --> 00:16:53,679
Na gut, Jungs.
Holt den Sound-Wagen.
259
00:16:53,762 --> 00:16:55,931
Wir blasen sie mit Musik raus.
260
00:17:13,449 --> 00:17:17,411
Oh, Edna, ich hoffe,
diese Belagerung geht nie zu Ende.
261
00:17:17,494 --> 00:17:20,497
Seymour,
du bist der Himmel in Sandalen.
262
00:17:21,707 --> 00:17:23,709
Stellt die Musik aus.
263
00:17:23,792 --> 00:17:25,669
Es funktioniert wie Zauberei, Jungs.
264
00:17:25,753 --> 00:17:28,714
Jetzt stellt den Strom ab
und gebt ihnen Licht.
265
00:17:50,736 --> 00:17:54,239
Ich geh ran. Reden Sie.
266
00:17:54,323 --> 00:17:57,326
- Sie müssen diese Sache beenden.
- Wir kommen nicht runter...
267
00:17:57,409 --> 00:18:01,163
bis Sie uns wieder einstellen und
unsere Liebe anerkennen und feiern.
268
00:18:01,246 --> 00:18:05,167
Niemand würde das lieber tun als ich.
Aber ich bin im öffentlichen Dienst.
269
00:18:05,250 --> 00:18:07,836
Ich darf auf keinen Fall
irgendwas selbst beurteilen.
270
00:18:07,920 --> 00:18:10,172
Dann legen wir unseren Fall
den Bürgern vor.
271
00:18:10,255 --> 00:18:12,091
Oh, ja, das wird sicher produktiv.
272
00:18:12,174 --> 00:18:15,052
Mit wem wollen Sie zuerst reden?
Mit dem Typ im Bienenkostüm...
273
00:18:15,135 --> 00:18:17,638
- oder mit dem mit dem Knochen im Haar?
- Meine Meinung...
274
00:18:17,721 --> 00:18:22,017
- zählt so viel wie alle anderen!
- Ja, na gut. Kommen Sie runter.
275
00:18:22,101 --> 00:18:25,437
- Tja, das war's.
- Was wirst du tun?
276
00:18:25,521 --> 00:18:28,774
Ich werde dort hinausgehen
und allen sagen...
277
00:18:28,857 --> 00:18:31,735
- dass ich Edna Krabappel liebe.
- Das ist ja ganz nett...
278
00:18:31,819 --> 00:18:35,489
aber zuerst müssen Sie
die Aufmerksamkeit auf sich lenken.
279
00:18:37,491 --> 00:18:40,244
Ich habe eine Bombe.
280
00:18:40,327 --> 00:18:43,205
- Oh, mein Gott.
- Was?
281
00:18:43,288 --> 00:18:45,958
Hey, Moment mal,
das sind Hotdogs.
282
00:18:46,041 --> 00:18:47,668
Panzer-Hotdogs.
283
00:18:47,751 --> 00:18:50,796
Was für ein Mann
trägt Panzer-Hotdogs?
284
00:18:50,879 --> 00:18:54,216
Es war eine gute Idee, Bart,
aber es funktioniert nicht.
285
00:18:54,299 --> 00:18:56,927
Sei einfach ganz ehrlich, Seymour.
286
00:18:57,010 --> 00:19:00,722
Sag ihnen, wie wir uns gegenseitig
ein kleines bisschen Glück schenkten.
287
00:19:00,806 --> 00:19:03,934
Frag sie, wieso sie
zwei engagierte Menschen zwingen...
288
00:19:04,017 --> 00:19:06,520
zwischen ihren Karrieren
und ihren Herzen zu wählen.
289
00:19:06,603 --> 00:19:10,732
Entschuldige, Edna. Ich glaube,
wir reden hier nicht über Liebe.
290
00:19:10,816 --> 00:19:15,863
Wir reden über S-E-X
vor den K-I-N-D-E-R-N.
291
00:19:15,946 --> 00:19:19,283
"Sex Kessel"? Ich dachte,
der wäre geschlossen worden.
292
00:19:19,366 --> 00:19:21,285
Wovon redet ihr überhaupt?
293
00:19:21,368 --> 00:19:24,872
Mein Kind sagte, Sie beide hätten
im Hausmeisterschrank Sex gehabt.
294
00:19:24,955 --> 00:19:27,833
- Sie wissen schon, Babys gemacht.
- Ja, illegaler Sex.
295
00:19:27,916 --> 00:19:32,504
- Es, es, es getrieben.
- Schmutzig, öffentlich, sexuell.
296
00:19:32,588 --> 00:19:35,924
Das ist absurd. Ich habe im Schrank
keinerlei Beziehungen unterhalten...
297
00:19:36,008 --> 00:19:37,718
und tatsächlich habe ich noch nie...
298
00:19:43,432 --> 00:19:44,892
Ja?
299
00:19:45,601 --> 00:19:47,644
Seymour,
ich glaube, du sagst es ihnen lieber.
300
00:19:47,728 --> 00:19:50,314
Nur so können wir
unseren Ruf wieder herstellen.
301
00:19:54,026 --> 00:19:59,323
Nun, tatsächlich hatte ich
noch nie Beziehungen.
302
00:20:00,449 --> 00:20:01,825
Ich bin eine Jungfrau.
303
00:20:09,708 --> 00:20:14,630
Hey, soll das heißen, dass
Mrs. Krabappel auch eine Jungfrau ist?
304
00:20:14,713 --> 00:20:18,383
Nun, Seymour, klarerweise sind Sie
fälschlich beschuldigt worden...
305
00:20:18,467 --> 00:20:21,803
denn niemand würde sich,
nirgendwo, niemals...
306
00:20:21,887 --> 00:20:25,098
als 44-jährige Jungfrau ausgeben.
307
00:20:25,182 --> 00:20:29,019
- Oh, das steht fest.
- Ich neige dazu, dem zuzustimmen.
308
00:20:30,479 --> 00:20:34,149
- Ich sehe ihn jetzt ganz anders.
- So genau wollte ich's nicht wissen.
309
00:20:34,233 --> 00:20:39,613
Gut, Edna, Seymour, angesichts...
310
00:20:39,696 --> 00:20:40,989
dieser Enthüllungen...
311
00:20:41,073 --> 00:20:43,575
denke ich, wir haben überreagiert.
312
00:20:43,659 --> 00:20:47,162
- Sind wir wieder eingestellt?
- Was? Oh, ja, ja. Natürlich.
313
00:20:47,246 --> 00:20:50,332
Nur bitte halten Sie
die Unzüchtigkeiten minimal.
314
00:20:57,339 --> 00:20:58,715
Ich bin weg.
315
00:20:58,799 --> 00:21:01,343
Skinny, Crabby, bis später.
316
00:21:01,426 --> 00:21:03,804
Warte, Bart.
Können wir kurz mit dir reden?
317
00:21:03,887 --> 00:21:06,598
Danke, dass du uns durch
eine schwere Zeit geholfen hast.
318
00:21:06,682 --> 00:21:11,144
Oh, no problemo. Jetzt werden Sie
wohl heiraten oder so, was?
319
00:21:11,228 --> 00:21:14,481
Tja, eigentlich haben Seymour und ich
beschlossen, uns zu trennen.
320
00:21:15,148 --> 00:21:17,067
Wir können so nicht weitermachen...
321
00:21:17,150 --> 00:21:19,194
zu versuchen, eine private Beziehung
in der Öffentlichkeit aufzubauen.
322
00:21:19,278 --> 00:21:22,906
Die ganze Stadt beobachtet
jede unserer Bewegung.
323
00:21:22,990 --> 00:21:26,243
Ich bin Demütigungen gewöhnt,
aber nicht vor einer solchen Menge.
324
00:21:26,326 --> 00:21:28,495
Oh, aber Sie schienen
so ein gutes Paar zu sein.
325
00:21:28,578 --> 00:21:31,248
Bart, wenn du etwas älter bist,
wirst du merken...
326
00:21:31,331 --> 00:21:35,919
dass Liebesgeschichten nicht immer
so enden, wie man es gern hätte.
327
00:21:39,214 --> 00:21:42,092
Deshalb liebe ich
die Grundschule, Edna.
328
00:21:42,175 --> 00:21:45,220
Die Kinder glauben alles,
was man ihnen erzählt.
329
00:21:48,890 --> 00:21:51,393
HAUSMEISTERSCHRANK
330
00:21:51,476 --> 00:21:53,437
Oh, Seymour.
331
00:22:45,113 --> 00:22:47,115
{\an8}Untertitel von: Martina Wotzka-McConnon