1 00:00:26,860 --> 00:00:31,031 {\an8}Det store kagesalg til fordel for bilvasken - 2 00:00:31,114 --> 00:00:34,993 {\an8}- er blevet aflyst på grund af forvirring. 3 00:00:35,076 --> 00:00:38,580 {\an8}Det var morgenens nyheder. Jeg er Seymour Skinner. 4 00:00:38,663 --> 00:00:43,793 {\an8}Gør jeg klar til at lære om fem, fire, tre, to... 5 00:00:43,877 --> 00:00:48,339 {\an8}Det er svært nok at holde liv i dem uden dig, Seymour. 6 00:00:52,510 --> 00:00:55,930 Mrs. Krabappel, jeg har også en bekendtgørelse. 7 00:00:56,014 --> 00:00:58,016 {\an8}Kan det vente til min pension? 8 00:00:58,099 --> 00:01:02,979 {\an8}Jeg inviterer hermed alle til fejringen af min fødsel. 9 00:01:03,063 --> 00:01:06,649 {\an8}- Værsgo, Nelson. - En fødselsdagsfest? 10 00:01:07,734 --> 00:01:09,986 {\an8}Værsgo, Nelson. 11 00:01:11,196 --> 00:01:14,240 {\an8}- Værsgo, Nelson. - Jeg sagde: 12 00:01:16,034 --> 00:01:18,411 Klar til opsendelse. 13 00:01:18,495 --> 00:01:19,871 {\an8}RUMFÆRGE 14 00:01:19,954 --> 00:01:24,459 {\an8}Vi er i kredsløb. Hvad er det? Er præsidenten i røret? Goddag. 15 00:01:24,542 --> 00:01:29,130 Okay. Nu skal I høre, hvad jeg mener om det. 16 00:01:29,214 --> 00:01:32,383 {\an8}- Okay, hr. præsident. - Bart, jeg keder mig. 17 00:01:32,467 --> 00:01:34,511 {\an8}Der er farligt ukrudt forude. 18 00:01:34,594 --> 00:01:36,888 {\an8}- Vi kan tage til Martins fest. - Nej. 19 00:01:36,971 --> 00:01:40,642 {\an8}Hvis vi bliver set der, ryger vores sociale position. 20 00:01:40,725 --> 00:01:43,061 {\an8}- Hvor ligger vi nu? Tre? - Tre en halv. 21 00:01:43,144 --> 00:01:45,563 {\an8}Vi får tæsk, men vi får en begrundelse. 22 00:01:45,647 --> 00:01:48,900 {\an8}Smukke farver. Aldrig har... 23 00:01:49,526 --> 00:01:51,152 SOS! SOS! 24 00:02:01,663 --> 00:02:03,331 - Bart. - Mrs. K. 25 00:02:03,414 --> 00:02:06,042 Det er lørdag. Du kan ikke røre mig. 26 00:02:06,126 --> 00:02:09,212 Jeg er her bare for at more mig som alle andre. 27 00:02:09,295 --> 00:02:12,674 - Glem, at jeg er lærer. - Okay. 28 00:02:13,007 --> 00:02:14,801 Nå, men... 29 00:02:20,390 --> 00:02:22,350 Undskyld mig. 30 00:02:30,608 --> 00:02:32,694 - Mor. - Hallo, Houdini. 31 00:02:32,777 --> 00:02:34,445 Kan du ikke save Martin over? 32 00:02:34,529 --> 00:02:38,533 Jeg er ikke sådan en tryllekunstner. Jeg er mate-magiker. 33 00:02:38,616 --> 00:02:40,160 - Åh nej. - Nedtur. 34 00:02:40,243 --> 00:02:43,079 Forbered jer på universets mysterier, - 35 00:02:43,163 --> 00:02:47,542 - når jeg får denne rest til at forsvinde. 36 00:02:48,585 --> 00:02:54,424 - 7 går op i 28 fire gange. - Det er et magisk syvtal. 37 00:03:01,222 --> 00:03:03,766 - Edna. - Seymour. 38 00:03:03,850 --> 00:03:06,519 - Må jeg sidde ned? - Det er et frit land. 39 00:03:06,603 --> 00:03:10,398 - Jeg er ikke helt med. - Sæt dig nu bare, Seymour. 40 00:03:10,481 --> 00:03:13,735 Det kunne være rart at snakke med en voksen. 41 00:03:13,818 --> 00:03:16,779 Festen er søreme et afbræk i min rutine. 42 00:03:16,863 --> 00:03:21,618 Normalt bruger jeg lørdagen på at lægge tøj frem til ugen. 43 00:03:21,701 --> 00:03:24,829 Så går jeg ned til bilvasken og hilser på Gus. 44 00:03:24,913 --> 00:03:26,748 Man må holde sig i gang. 45 00:03:26,831 --> 00:03:29,500 Jeg samler på tændstikæsker fra kendte natklubber. 46 00:03:29,584 --> 00:03:34,505 Man skal bare skrive og spørge pænt... 47 00:03:36,090 --> 00:03:38,468 Forestillede du dig dit liv sådan? 48 00:03:38,551 --> 00:03:42,430 Ja, egentlig. Men jeg var også deprimeret som barn. 49 00:03:42,513 --> 00:03:46,059 - Skål på dårlige beslutninger. - Skål. 50 00:03:46,142 --> 00:03:50,063 Seymour! Jeg har jo sagt, at du ikke må lege i naboens have. 51 00:03:50,146 --> 00:03:52,899 Det er en fest, mor. Jeg blev inviteret. 52 00:03:52,982 --> 00:03:56,945 Så må jeg også være inviteret. 53 00:03:57,403 --> 00:03:58,905 Hjælp mig, Edna. 54 00:04:02,033 --> 00:04:04,744 Jeg ved, hvor vi kan gemme os. 55 00:04:10,500 --> 00:04:14,796 Det ser godt ud. Tampen brænder... 56 00:04:15,213 --> 00:04:19,592 - Jeg har kvalme. - Du må ikke stoppe. Du er så tæt på. 57 00:04:19,676 --> 00:04:24,764 Jeg skal kaste op. Hvor er toilettet? 58 00:04:28,851 --> 00:04:32,063 Min mave. 59 00:04:32,146 --> 00:04:35,191 Vi skulle have serveret kage og ikke østers. 60 00:04:35,275 --> 00:04:37,694 Jeg er færdig. 61 00:04:41,197 --> 00:04:43,574 TILLYKKE MED FØDSELSDAGEN 62 00:04:47,662 --> 00:04:52,792 - Hvorfor er du ikke syg, Bart? - Jeg gav min østers til katten. 63 00:04:54,085 --> 00:04:55,461 Hvorfor spiste du dine? 64 00:04:55,545 --> 00:04:59,674 - Jeg troede ellers, du var vegetar. - Jeg spiste dem ikke. Jeg vil bare væk. 65 00:05:01,592 --> 00:05:06,139 - Mere te, Edna? - Hvilken slags dreng har et te-stel? 66 00:05:06,222 --> 00:05:09,809 Vi kender vist godt svaret: en heldig dreng. 67 00:05:09,892 --> 00:05:14,731 Der er noget charmerende uskyldigt over dig, Seymour. 68 00:05:15,606 --> 00:05:18,526 Jeg har altid beundret din frimodighed - 69 00:05:18,609 --> 00:05:22,030 - og din forargelse over strømninger i samfundet. 70 00:05:22,113 --> 00:05:24,949 - Er det sandt? - Det kan du tro. 71 00:05:25,033 --> 00:05:27,577 - Og din latter. - Mener du... 72 00:05:28,619 --> 00:05:31,456 Den får mig til at føle mig... 73 00:05:32,874 --> 00:05:38,755 - Du har vel ikke en halspastil? - Jeg har nogle mentolcigaretter. 74 00:05:38,838 --> 00:05:41,466 Så pyt da! 75 00:05:58,649 --> 00:06:02,320 Vil I høre, hvad jeg så til festen, efter at I var gået? 76 00:06:02,403 --> 00:06:04,155 I ved godt legehuset... 77 00:06:04,238 --> 00:06:08,034 - Du milde sovs. - Tak. Det er bare farve og vand. 78 00:06:08,117 --> 00:06:12,205 Jeg kiggede ind ad vinduet og så det mest ulækre... 79 00:06:12,288 --> 00:06:15,166 Bart Simpson bedes henvende sig på kontoret straks. 80 00:06:15,249 --> 00:06:17,710 Bart, min ven... 81 00:06:17,794 --> 00:06:21,422 Jeg ved ikke, hvad du tror, du så, men du skal vide... 82 00:06:21,506 --> 00:06:24,592 Inspektør Skinner mener bare, - 83 00:06:24,675 --> 00:06:28,012 - at fantasien nogle gange løber løbsk hos små drenge. 84 00:06:28,096 --> 00:06:30,014 Er det jeres undskyldning? 85 00:06:30,098 --> 00:06:33,726 I skulle have sagt, at du gav hende kunstigt åndedræt. 86 00:06:34,477 --> 00:06:36,312 Er det for sent at sige? 87 00:06:38,022 --> 00:06:42,693 Vi er bekymrede. Hvis inspektøren går ud med en lærer, - 88 00:06:42,777 --> 00:06:45,780 - kan det blive opfattet som en interessekonflikt. 89 00:06:45,863 --> 00:06:50,201 Folk kunne finde på at udnytte det til egen fordel. 90 00:06:50,284 --> 00:06:54,205 - For eksempel mig. - For eksempel dig... 91 00:06:54,622 --> 00:06:57,333 Livet har i den grad lært mig, - 92 00:06:57,417 --> 00:07:00,753 - hvornår jeg er slået. Lad os slå en handel af. 93 00:07:00,837 --> 00:07:02,213 OPBEVARING AF PROTOKOLLER 94 00:07:02,296 --> 00:07:04,715 ULOVLIG ADGANG NOTERES I PROTOKOLLEN 95 00:07:12,807 --> 00:07:17,979 Dine papirer vil en dag forhindre dig i at få de fede job. 96 00:07:18,062 --> 00:07:20,231 Hvis du holder på vores hemmelighed, - 97 00:07:20,314 --> 00:07:24,402 - overtager en anden elev din dystre fremtid. 98 00:07:25,361 --> 00:07:26,696 Det er en aftale. 99 00:07:28,531 --> 00:07:31,784 En stor dag for forbudt kærlighed. 100 00:07:36,998 --> 00:07:39,375 Det er en udsøgt dessert. Hvad hedder det? 101 00:07:39,459 --> 00:07:42,795 - Æblemos. - Selvfølgelig. 102 00:07:43,379 --> 00:07:46,299 Beklager. Jeg kommer sjældent ud. 103 00:07:46,382 --> 00:07:48,468 Det er okay. Jeg underholder sjældent. 104 00:07:48,551 --> 00:07:53,973 Som regel er det suppe til en, salat til en, vin til tre. 105 00:07:54,056 --> 00:07:57,518 Jeg troede altid, jeg ville falde for en kvinde som mor. 106 00:07:57,602 --> 00:07:59,520 Selvom jeg ikke havde lyst. 107 00:07:59,604 --> 00:08:05,193 Men nu har jeg opdaget, hvad sand lykke vil sige, Edna. 108 00:08:06,527 --> 00:08:10,406 Seymour, synk den æblemos og kys mig! 109 00:08:10,490 --> 00:08:13,659 Jeg kom til at synke den, mens du sagde noget. 110 00:08:22,001 --> 00:08:24,962 {\an8}Godmorgen, unger. Sådan, Wendell. 111 00:08:25,046 --> 00:08:27,632 Der har vi Ralph. Han har tjek på det. 112 00:08:27,715 --> 00:08:31,844 Jimbo. Hvordan sidder hatten? Janey. Janey-tøsen. 113 00:08:31,928 --> 00:08:34,972 "For at overleve en voldsom brand..." 114 00:08:35,056 --> 00:08:39,060 Livet er for kort til brandsikkerhed. Lad os gå udenfor. 115 00:08:41,979 --> 00:08:45,858 Bart Simpson til kontoret straks. 116 00:08:48,236 --> 00:08:51,322 Til: Edna Krabappel PERSONLIGT og FORTROLIGT 117 00:08:51,405 --> 00:08:55,076 Godt at se dig. Jeg vil bede dig om en tjeneste. 118 00:08:55,159 --> 00:09:01,582 Giv det her brev til Edna. Det er selvfølgelig fortroligt. 119 00:09:07,964 --> 00:09:11,634 Kære Edna, jeg vil gerne se dig! Skal vi ikke mødes i smug? 120 00:09:11,717 --> 00:09:14,428 Jeg kan høre læsning. 121 00:09:14,512 --> 00:09:17,682 FILM MED AIRCONDITION 122 00:09:34,824 --> 00:09:38,953 - Tror du, at nogen så os? - Nej. Det gik efter planen. 123 00:09:39,036 --> 00:09:42,373 Bortset fra at de konfiskerede min medbragte cola. 124 00:09:42,456 --> 00:09:45,418 Skinner, Krabappel? Hvad laver I to her? 125 00:09:45,501 --> 00:09:46,877 Overinspektør Chalmers? 126 00:09:47,295 --> 00:09:51,340 Vi er på en... Hvad hedder det nu? 127 00:09:51,424 --> 00:09:53,134 - En ekskursion. - Med en elev. 128 00:09:53,217 --> 00:09:55,636 - Ja, han... - Han køber forfriskninger. 129 00:09:55,720 --> 00:09:57,888 - I foyeren. - Jeg henter ham nu. 130 00:09:57,972 --> 00:09:59,473 Bilnøgler, bilnøgler. 131 00:10:08,107 --> 00:10:10,860 Hvad sker der? 132 00:10:10,943 --> 00:10:13,237 Bare nyd filmen. Tom Berenger er med. 133 00:10:19,201 --> 00:10:21,662 Tror du, at de optog den i Atlanta? 134 00:10:21,746 --> 00:10:24,665 Det ved jeg ikke. Det betyder vist ikke noget. 135 00:10:24,749 --> 00:10:25,958 Okay. 136 00:10:32,298 --> 00:10:34,133 Mor kan ikke lide kærester. 137 00:10:34,216 --> 00:10:39,597 Så du skal holde hende optaget i nogle timer, mens vi sniger os ud. 138 00:10:41,682 --> 00:10:43,893 Jeg kan ikke klare det mere. 139 00:10:43,976 --> 00:10:47,730 Jeg samler på billeder af kager, som jeg klipper ud. 140 00:10:47,813 --> 00:10:53,694 Det startede i 1941, da "Husholdning" bragte et billede af en dejlig kage. 141 00:10:53,778 --> 00:10:59,241 - Har du nogen rigtige kager? - Nej. Kager er alt for søde. 142 00:10:59,325 --> 00:11:04,664 Det er en Lady Baltimore-kage. Jeg har ikke så meget spyt længere, - 143 00:11:04,747 --> 00:11:07,792 - så du må slikke på min finger, så jeg kan blade. 144 00:11:07,875 --> 00:11:10,002 Kan jeg ikke bare blade for dig? 145 00:11:10,086 --> 00:11:14,799 Nej. Men du må vælge et billede, som du får med hjem. 146 00:11:14,882 --> 00:11:17,802 - Okay. Det der. - Nej! 147 00:11:17,885 --> 00:11:20,846 Det må du ikke få! Det er en kokoskage! 148 00:11:24,100 --> 00:11:28,896 Bart Simpson. Har jeg ikke sagt, at du skal være stille? 149 00:11:28,979 --> 00:11:30,940 Op på kontoret. 150 00:11:31,023 --> 00:11:33,984 - Men jeg sagde ikke... - Tag det her med. 151 00:11:35,069 --> 00:11:37,988 Mrs. Krabappel, Bart vil gerne fortælle noget. 152 00:11:38,072 --> 00:11:39,782 - Jeg siger det ikke. - Bart! 153 00:11:43,577 --> 00:11:46,539 Jeg elsker dig, Edna Krabappel. 154 00:11:48,624 --> 00:11:53,045 - Bart skal giftes med læreren. - Hvor skal I skiftes, Simpson? 155 00:11:53,963 --> 00:11:58,217 Tak, Bart. Det var sødt. Så kan du godt sætte dig. 156 00:11:58,300 --> 00:12:00,678 Det slipper de ikke godt fra. 157 00:12:00,761 --> 00:12:05,057 Jeg går lige ud lidt. Martin, du tager over. 158 00:12:06,225 --> 00:12:12,022 Bart. Du må love, at du ikke bliver forelsket i mig. 159 00:12:13,733 --> 00:12:17,153 Nu scorer Martin point på min bekostning. 160 00:12:17,236 --> 00:12:20,573 Hør efter, alle sammen. Følg med. 161 00:12:22,491 --> 00:12:24,827 Hvad foregår der? 162 00:12:25,161 --> 00:12:27,747 Hvad sker der, Simpson? Hvor skal vi hen? 163 00:12:27,830 --> 00:12:29,039 KOSTESKAB 164 00:12:29,123 --> 00:12:33,252 Okay, folkens. Forbered jer på en overraskelse. 165 00:12:44,930 --> 00:12:46,599 Så har I fri. 166 00:12:48,684 --> 00:12:54,982 Bart åbnede døren, og Skinner og Krabappel kyssede og bandede. 167 00:12:55,065 --> 00:12:58,986 Far, onkel Apu! En lærer stod i skabet med skoleinspektøren. 168 00:12:59,069 --> 00:13:03,949 Han havde lige så mange arme som Vishnu, og de havde travlt. 169 00:13:04,742 --> 00:13:07,411 Jeg sad i biblioteket, men Janey fortalte, - 170 00:13:07,495 --> 00:13:10,080 - at inspektør Skinner og Barts lærer, mrs.... 171 00:13:10,164 --> 00:13:11,582 - Hvad hedder hun? - Krabappel? 172 00:13:11,665 --> 00:13:14,627 Ja, Krabappel. De sad nøgne sammen i skabet. 173 00:13:15,252 --> 00:13:16,670 Du godeste! 174 00:13:16,754 --> 00:13:20,174 Vent lidt. Hedder Barts lærer Krabappel? 175 00:13:20,257 --> 00:13:24,386 Jeg har kaldt hende Crandall. Hvorfor har ingen sagt noget? 176 00:13:24,470 --> 00:13:28,224 Jeg er totalt til grin. 177 00:13:28,307 --> 00:13:31,852 Mrs. Krabappel og inspektør Skinner lavede børn i skabet. 178 00:13:31,936 --> 00:13:33,813 Jeg så et af børnene. 179 00:13:33,896 --> 00:13:37,691 - Og barnet så på mig. - Så barnet på dig? 180 00:13:37,775 --> 00:13:41,612 Sarah, få fat i overinspektør Chalmers. 181 00:13:42,530 --> 00:13:44,406 Tak, Sarah. 182 00:13:45,699 --> 00:13:48,494 - Skinner! - Overinspektør Chalmers. 183 00:13:48,577 --> 00:13:51,539 Hele byen er forarget over dine eskapader. 184 00:13:51,622 --> 00:13:56,627 Du får et valg. Hvis du ikke dropper dit billige, berigende forhold, - 185 00:13:56,710 --> 00:14:00,172 - ryger I to ud så hurtigt, at jeres studenterhuer falder af. 186 00:14:00,256 --> 00:14:03,926 - Hvor er din studenterhue egentlig? - Lige her. 187 00:14:05,135 --> 00:14:07,263 Hvad vælger du, Seymour? 188 00:14:09,181 --> 00:14:13,269 Jeg kan ikke opgive den kvinde, jeg elsker. 189 00:14:13,352 --> 00:14:16,272 Så har jeg ikke noget valg. 190 00:14:16,355 --> 00:14:21,485 Du skal være ude inden kl. 15. Du er fyret, og det er Edna også. 191 00:14:24,864 --> 00:14:28,492 Det bliver hårdt at sige farvel til jer. 192 00:14:28,576 --> 00:14:31,120 Vi har haft det sjovt. 193 00:14:32,788 --> 00:14:37,126 Nelson, Nelson. Hvor mange har du tæsket i år? 194 00:14:37,209 --> 00:14:41,714 - Det ved jeg ikke. 50. - 50. 195 00:14:41,797 --> 00:14:44,925 Som tiden dog flyver. 196 00:14:46,760 --> 00:14:49,388 Ville du snakke med mig, inspektør Skinner? 197 00:14:50,014 --> 00:14:53,350 Det er mr. Skinner nu. Nu er jeg bare en mand. 198 00:14:53,767 --> 00:15:00,482 Du må undskylde besværet. Du gjorde vores kærlighed mulig. 199 00:15:00,566 --> 00:15:02,943 Hvad skal vi gøre uden dig? 200 00:15:03,611 --> 00:15:05,779 Farvel. 201 00:15:08,449 --> 00:15:13,203 I behøver ikke at tage af sted, bare fordi Chalmers siger det. 202 00:15:13,287 --> 00:15:16,624 - Hvad mener du? - Du har fulgt ordrer hele livet. 203 00:15:16,707 --> 00:15:19,501 Fra din mor, fra hæren og fra Chalmers. 204 00:15:19,585 --> 00:15:23,088 Sig for en gangs skyld fra. 205 00:15:23,172 --> 00:15:24,924 - Okay, Bart. - Kom, Seymour. 206 00:15:25,007 --> 00:15:31,013 Okay, Edna. Jeg... Vent. Vi skal ingen steder. 207 00:15:31,096 --> 00:15:35,184 Jeg gør, hvad Bart skulle have bedt mig om at gøre for længe siden. 208 00:15:38,395 --> 00:15:42,399 Hør her, Springfield. Vi har barrikaderet os på skolen, - 209 00:15:42,483 --> 00:15:46,195 - og vi kommer ikke ned, før vores krav bliver opfyldt. 210 00:15:46,278 --> 00:15:48,614 Willie hører jer. Willie er ligeglad. 211 00:15:49,073 --> 00:15:53,369 I er tydeligvis ikke vant til at starte optøjer. 212 00:15:57,456 --> 00:15:59,375 Jeg kommer straks. Okay, folkens. 213 00:15:59,458 --> 00:16:02,753 Vi har en undsluppen blæksprutte på taget af skolen. 214 00:16:02,836 --> 00:16:05,589 - Af sted. To kameraer. - Af sted. Kom så. 215 00:16:06,840 --> 00:16:11,095 Endnu en gang er jeg blevet snydt. Men en mere interessant historie - 216 00:16:11,178 --> 00:16:14,223 - har udviklet sig på toppen af skolebygningen. 217 00:16:14,306 --> 00:16:15,683 En kærlighedshistorie. 218 00:16:15,766 --> 00:16:20,604 - Skinner, kom ned fra skolen. - Nej, du kan selv smutte. 219 00:16:20,688 --> 00:16:23,774 - Bart er deroppe. - Giv mig den. 220 00:16:23,857 --> 00:16:28,612 Bart, det er din far. Ved du, - 221 00:16:28,696 --> 00:16:32,533 - hvor fjernbetjeningen er? Jeg har ledt overalt. 222 00:16:32,616 --> 00:16:34,743 Har du kigget i lommen? 223 00:16:36,203 --> 00:16:38,455 Den var... Den var i lommen. 224 00:16:42,042 --> 00:16:44,044 POLITIPSYKOLOGI 225 00:16:45,921 --> 00:16:49,717 "Bare bliv på skolen. I behøver ikke komme ud." 226 00:16:49,800 --> 00:16:51,427 - Okay. - Pokkers. 227 00:16:51,510 --> 00:16:53,512 Okay, drenge. Frem med lastbilen. 228 00:16:53,595 --> 00:16:55,848 Vi blæser dem ud med musik. 229 00:17:13,449 --> 00:17:17,244 Jeg håber, belejringen aldrig holder op. 230 00:17:17,327 --> 00:17:21,165 Seymour, du er som en drømmekage. 231 00:17:21,707 --> 00:17:25,586 - Sluk for musikken. - Det virker perfekt. 232 00:17:25,669 --> 00:17:28,630 Afbryd strømmen og tænd for lyset. 233 00:17:50,736 --> 00:17:56,116 - Jeg tager den. Hallo. - Nu må du altså holde op. 234 00:17:56,200 --> 00:18:01,080 Ikke før vi får vores job tilbage, og du anerkender vores kærlighed. 235 00:18:01,163 --> 00:18:05,167 Ingen ønsker at anerkende jeres kærlighed mere end mig. 236 00:18:05,250 --> 00:18:07,753 Men jeg må ikke blande personlige følelser ind. 237 00:18:07,836 --> 00:18:10,089 Så lad os fremlægge sagen for folket. 238 00:18:10,172 --> 00:18:12,091 Det skal nok hjælpe. 239 00:18:12,174 --> 00:18:16,261 Hvem vil I tale med? Humlebien eller ham med en knogle i håret? 240 00:18:16,345 --> 00:18:21,934 - Mine holdninger tæller også! - Ja, ja. Slap nu af. 241 00:18:22,017 --> 00:18:25,354 - Så er det nu. - Hvad vil du gøre? 242 00:18:25,437 --> 00:18:31,068 Jeg fortæller hver og en, at jeg elsker Edna Krabappel. 243 00:18:31,151 --> 00:18:35,405 Det er fint, men først skal du have deres opmærksomhed. 244 00:18:37,324 --> 00:18:40,369 Jeg har en bombe. 245 00:18:40,452 --> 00:18:43,122 - Du godeste. - Hvad? 246 00:18:43,205 --> 00:18:45,791 Vent lidt. Det er pølser. 247 00:18:45,874 --> 00:18:50,712 - Panserpølser. - Hvem ville dog bruge Panserpølser? 248 00:18:50,796 --> 00:18:53,966 Det var en god idé, Bart, men det virker bare ikke. 249 00:18:54,049 --> 00:18:56,844 Tal til dem fra hjertet. 250 00:18:56,927 --> 00:19:00,639 Fortæl dem, at vi gør hinanden lykkelige. 251 00:19:00,722 --> 00:19:06,353 Hvorfor skal to trofaste mennesker vælge mellem karrieren og hjertet? 252 00:19:06,436 --> 00:19:10,566 Undskyld mig, Edna, men vi taler ikke om kærlighed her. 253 00:19:10,649 --> 00:19:15,612 Vi taler om S-E-X foran B-Ø-R-N-E-N-E. 254 00:19:15,696 --> 00:19:19,199 "Sex-baren"? Jeg troede, det sted var lukket. 255 00:19:19,283 --> 00:19:21,201 Hvad fabler I om? 256 00:19:21,285 --> 00:19:24,872 Mit barn fortalte, at I dyrkede sex i kosteskabet. 257 00:19:24,955 --> 00:19:27,749 - Du ved, lavede børn. - Ja, erotisk sex. 258 00:19:27,833 --> 00:19:32,421 - Gjorde det forbudte. - Beskidt samleje i al offentlighed. 259 00:19:32,504 --> 00:19:35,716 Det er absurd. Jeg dyrkede ikke sex i skabet. 260 00:19:35,799 --> 00:19:38,135 Faktisk har jeg aldrig... 261 00:19:43,182 --> 00:19:45,309 Ja? 262 00:19:45,392 --> 00:19:50,814 Seymour, du må hellere sige det. Kun sådan kan vi rense vores navne. 263 00:19:53,859 --> 00:19:59,323 Okay, alle sammen. Jeg har faktisk aldrig dyrket sex. 264 00:20:00,282 --> 00:20:01,742 Jeg er jomfru. 265 00:20:09,708 --> 00:20:14,546 Betyder det, at mrs. Krabappel også er jomfru? 266 00:20:14,630 --> 00:20:18,217 Du er vist blevet anklaget på falsk grundlag. 267 00:20:18,300 --> 00:20:24,932 For ingen ville nogensinde indrømme at være jomfru som 44-årig. 268 00:20:25,015 --> 00:20:29,353 - Nemlig. - Jeg er tilbøjelig til at være enig. 269 00:20:30,270 --> 00:20:34,066 - Han er en ny person for mig. - Det var mere, end jeg ville vide. 270 00:20:34,733 --> 00:20:39,154 Okay, Edna og Seymour. I lyset af de nye... 271 00:20:39,696 --> 00:20:43,408 ...afsløringer ser det ud til, at vi overreagerede. 272 00:20:43,492 --> 00:20:46,995 - Får vi vores job tilbage? - Hvad? Ja, selvfølgelig. 273 00:20:47,079 --> 00:20:50,249 Men hold sjofelhederne på et minimum. 274 00:20:57,256 --> 00:21:01,093 Jeg smutter. Skinny, Crabby, vi ses. 275 00:21:01,176 --> 00:21:03,512 Vent lidt, Bart. Må vi snakke med dig? 276 00:21:03,595 --> 00:21:06,515 Tak, fordi du hjalp os igennem en svær periode. 277 00:21:06,598 --> 00:21:11,061 Det er okay. Nu skal I vel giftes eller sådan noget? 278 00:21:11,144 --> 00:21:14,398 Faktisk har Seymour og jeg besluttet at slå op. 279 00:21:15,148 --> 00:21:19,027 Vi kan ikke fortsætte et privat forhold i offentligheden. 280 00:21:19,111 --> 00:21:22,906 Hele byen holder øje med, hvad vi foretager os. 281 00:21:22,990 --> 00:21:26,159 Jeg er vant til ydmygelse, men ikke foran så mange. 282 00:21:26,243 --> 00:21:28,412 I virkede ellers som et godt par. 283 00:21:28,495 --> 00:21:31,832 Når du bliver ældre, vil du opdage, - 284 00:21:31,915 --> 00:21:35,836 - at forhold ikke altid udvikler sig, som man har lyst til. 285 00:21:39,214 --> 00:21:41,842 Derfor elsker jeg grundskolen, Edna. 286 00:21:41,925 --> 00:21:45,053 Børnene tror på alt, hvad man bilder dem ind. 287 00:21:48,890 --> 00:21:51,393 KOSTESKAB 288 00:21:51,476 --> 00:21:53,353 Åh, Seymour.