1 00:00:26,526 --> 00:00:28,111 SPRINGFIELDIN ALA-ASTE 2 00:00:29,112 --> 00:00:31,948 {\an8}Näytät typerältä tuossa mekossa, Lis. 3 00:00:32,032 --> 00:00:35,577 {\an8}Minusta ei tunnu typerältä. 4 00:00:37,871 --> 00:00:40,999 Hei, kaikki käyttävät vihreää. 5 00:00:41,458 --> 00:00:44,044 -Voi ei. -Nipistys, nipistys! 6 00:00:44,127 --> 00:00:46,504 Hyvää Pyhän Patrikin päivää, luuseri. 7 00:00:47,172 --> 00:00:50,258 -Lopettakaa. -Mikset käytä vihreää? 8 00:00:50,341 --> 00:00:53,553 {\an8}-Nipistys! -Kukaan ei nipistä hänen jaloistaan. 9 00:00:53,636 --> 00:00:54,763 {\an8}Nipistys! 10 00:00:58,850 --> 00:01:03,396 On kulunut jo monta tuntia, enkä ole vieläkään humalassa. 11 00:01:03,480 --> 00:01:05,899 Kello ei koskaan tule yhdeksää. 12 00:01:05,982 --> 00:01:10,779 {\an8}Moe, onneksi tulit. Haluaisimme juotavaa. 13 00:01:10,862 --> 00:01:13,907 {\an8}Potkaisimme takaoven auki, mutta osuimme metallioveen. 14 00:01:13,990 --> 00:01:17,577 {\an8}Kuunnelkaa. Tämä on vuoden vilkkain ryypiskelypäivä. 15 00:01:17,660 --> 00:01:19,329 {\an8}Missä ovat juoppokuskit? 16 00:01:19,412 --> 00:01:22,540 {\an8}Alkakaa laputtaa. Saitureille ei ole tilaa. 17 00:01:24,167 --> 00:01:27,170 {\an8}Hyvää huomenta vain tänä harmaana iltapäivänä. 18 00:01:27,253 --> 00:01:29,839 {\an8}Kent O'Brockman raportoi Main Streetiltä- 19 00:01:29,923 --> 00:01:32,300 {\an8}-missä kaikki ovat tänään irlantilaisia. 20 00:01:32,383 --> 00:01:35,720 {\an8}Paitsi tietysti homot ja italialaiset. 21 00:01:35,804 --> 00:01:37,138 2 000 VUOTTA IRKKUKYTTIÄ 22 00:01:37,222 --> 00:01:39,724 -Liikettä! -Täällä ei ole mitään nähtävää. 23 00:01:39,808 --> 00:01:41,142 Esitys on ohi. 24 00:01:41,226 --> 00:01:43,728 {\an8}Paraatit herättävät minussa monia tunteita. 25 00:01:43,812 --> 00:01:46,189 {\an8}Iloa, jännitystä, katsomista. 26 00:01:46,272 --> 00:01:50,443 {\an8}-Äiti, saanko ostaa muovitorven? -Bart, olemme ostaneet jo sellaisia. 27 00:01:50,527 --> 00:01:53,488 {\an8}Heität ne aina auton ikkunasta kotimatkalla. 28 00:01:53,905 --> 00:01:57,534 {\an8}Minä kyllästyn niihin. Mutta se ei tule toistumaan. 29 00:01:58,201 --> 00:02:00,120 KULTARUUKKU 30 00:02:01,329 --> 00:02:05,959 Tehkää tietä. Notre Dame, vipinää kinttuihin. 31 00:02:06,042 --> 00:02:09,337 Voisiko ison ahterin omistaja siirtää sen pois naamaltani? 32 00:02:09,879 --> 00:02:12,507 -Kiipeä. -Äiti, olen televisiossa! 33 00:02:12,590 --> 00:02:14,217 Missä se säätypykkä on? 34 00:02:14,300 --> 00:02:17,929 -Eikö olekin hienot pippalot? -Oletko nähnyt Sullya? 35 00:02:18,012 --> 00:02:20,765 Häivy siitä. Tarvitsen sen kynän. 36 00:02:20,849 --> 00:02:23,643 Hyvä yleisö, näette juuri, miten pannaan halvalla- 37 00:02:23,726 --> 00:02:26,020 -kaikkea sitä, mitä tämä päivä edustaa. 38 00:02:26,104 --> 00:02:28,314 Ryypiskelyä, väkivaltaa, ilkivaltaa. 39 00:02:28,398 --> 00:02:31,234 Sekö meille tulee mieleen irlantilaisista? 40 00:02:31,317 --> 00:02:33,945 JUOPOT IRKKUKIRJAILIJAT 41 00:02:43,746 --> 00:02:45,373 Tehkää tilaa! 42 00:02:45,456 --> 00:02:47,375 Varo kyynärpäätäsi, Seamus. 43 00:02:47,458 --> 00:02:49,836 Katsokaa! Ilmaista olutta. 44 00:02:52,422 --> 00:02:55,508 Luukut auki, pojat. 45 00:03:00,722 --> 00:03:02,765 Mitä...? 46 00:03:05,268 --> 00:03:09,397 Kaikki alasti! 47 00:03:09,480 --> 00:03:12,650 Älkää olko tosikkoja. Tästä tulee hauskaa. 48 00:03:12,734 --> 00:03:17,405 Miksipä ei? Juhlat ovat vasta alussa. 49 00:03:17,488 --> 00:03:21,284 Lopettakaa juhlinta! Tuo pikkupoika on humalassa. 50 00:03:21,367 --> 00:03:24,537 HYVÄÄ PYHÄN PATRIKIN PÄIVÄÄ 51 00:03:25,413 --> 00:03:28,708 -Tuo on väärin. -Katsokaa tuota poikaa. 52 00:03:28,791 --> 00:03:31,085 Hyvä, Bart! 53 00:03:37,008 --> 00:03:42,055 Katsokaa! Olen Irlannin pääministeri. 54 00:03:42,680 --> 00:03:44,891 Hei, Homer! Poikasi on telkkarissa. 55 00:03:46,893 --> 00:03:49,103 {\an8}HUMALAINEN POIKA - SUORA 56 00:03:49,479 --> 00:03:52,357 Mitä sinä toljotat? 57 00:03:53,983 --> 00:03:58,655 "Mitä sinä toljotat?" Humalaisen lapsen viatonta puhetta. 58 00:03:58,738 --> 00:04:01,324 Minäpä kerron, mitä me toljotamme: 59 00:04:01,407 --> 00:04:03,076 Sekopäistä kaupunkia. 60 00:04:03,159 --> 00:04:07,205 Koko kaupungin omatunto huuhtoutui oluen ja oksennuksen mukana. 61 00:04:07,288 --> 00:04:10,375 -Käyn Moen kapakassa oluilla. -Tulen mukaan. 62 00:04:10,458 --> 00:04:15,088 Juominen saa riittää. En halua olla maailman surkein äiti. 63 00:04:15,171 --> 00:04:21,886 Sinä et ole maailman surkein äiti. Entä se georgialainen pakastinnainen? 64 00:04:21,970 --> 00:04:23,763 Mikä on ratkaisu? 65 00:04:23,846 --> 00:04:29,560 Emmekö keksi muuta kuin palauttaa kieltolain voimaan? 66 00:04:29,644 --> 00:04:31,771 Kuutoskanava kannattaa. 67 00:04:31,854 --> 00:04:35,942 Kieltolaki. Se ei toiminut elokuvissakaan. 68 00:04:36,025 --> 00:04:39,779 Emme kuule enää sanaakaan kieltolaista. 69 00:04:39,862 --> 00:04:43,574 Kieltolaki voimaan! Kieltolaki voimaan! 70 00:04:43,658 --> 00:04:45,660 Ei alkoholia voi kieltää. 71 00:04:45,743 --> 00:04:48,830 Se maistuu hyvältä, tekee naisista kauniimpia- 72 00:04:48,913 --> 00:04:52,583 -ja tekee ihmisestä immuunin kritiikille. 73 00:04:52,667 --> 00:04:58,548 -Eikö kukaan ajattele lapsiamme? -Millaisen esimerkin annamme heille? 74 00:04:58,631 --> 00:05:03,052 Kansakuntamme isät, astronautit ja pesäpallosankarit- 75 00:05:03,136 --> 00:05:06,222 -ovat käyttäneet joko alkoholia tai kokaiinia. 76 00:05:06,306 --> 00:05:09,183 Hetkinen! 77 00:05:09,267 --> 00:05:14,605 Tämän mukaan Springfieldissä on vallinnut kieltolaki jo 200 vuotta. 78 00:05:14,689 --> 00:05:19,736 -Sitä ei vain ole valvottu. -Häivy siitä, kirjanpitokäppänä. 79 00:05:19,819 --> 00:05:23,072 Lain mukaan ankkojenkin pitää käyttää pitkiä housuja. 80 00:05:23,156 --> 00:05:24,741 Näytähän sitä! 81 00:05:25,283 --> 00:05:27,660 Jopas jotakin, pitkiä housuja. 82 00:05:27,744 --> 00:05:30,330 Lue se toinen, jossa ei puhuta ankoista. 83 00:05:30,413 --> 00:05:36,836 "Ja viinakset kielletään täten katapulttirangaistuksen uhalla." 84 00:05:36,919 --> 00:05:39,881 SPRINGFIELD KIELSI ALKOHOLIN 85 00:05:45,595 --> 00:05:48,222 Näitkö tämän, Bernice? 86 00:05:48,598 --> 00:05:50,016 Hyvät hyssykät. 87 00:05:52,352 --> 00:05:54,228 KAUPUNKI KUIVIN SUIN 88 00:05:54,312 --> 00:05:55,772 KAATOPAIKKA 89 00:06:06,074 --> 00:06:07,617 Emme ole huolissamme. 90 00:06:07,700 --> 00:06:12,705 Asiakkaamme ostavat Duffia sen maun eivätkä alkoholipitoisuuden takia. 91 00:06:12,789 --> 00:06:19,253 Uusi alkoholiton Duff Zeromme myy varmasti edellistä paremmin. 92 00:06:23,091 --> 00:06:24,509 {\an8}30 MINUUTTIA MYÖHEMMIN 93 00:06:25,802 --> 00:06:27,303 KONKURSSI 94 00:06:27,387 --> 00:06:29,472 Se oli loppuni. 95 00:06:29,555 --> 00:06:31,891 SPRINGFIELD - SELVIN PÄIN JO 0,75 PÄIVÄÄ 96 00:06:39,065 --> 00:06:40,400 MOEN LEMMIKKIKAUPPA 97 00:06:40,483 --> 00:06:43,277 Dateline Springfield. Kieltolain vallitessa- 98 00:06:43,361 --> 00:06:46,781 -raittiuden raukean idyllin rikkoi sen äänekäs naapuri: 99 00:06:46,864 --> 00:06:47,907 Salakapakka. 100 00:06:47,990 --> 00:06:50,243 Onneksi pääsit taas jaloillesi, Moe. 101 00:06:50,326 --> 00:06:52,578 Niin, ehdin jo pelätä pari tuntia. 102 00:06:52,662 --> 00:06:57,834 Gangsterit kuljettavat salakuljetettua ilolientä Shelbyvillestä- 103 00:06:57,917 --> 00:06:59,585 -eikä poliisi voi mitään. 104 00:06:59,669 --> 00:07:02,130 Ette nähneet mitään. 105 00:07:02,797 --> 00:07:05,466 En tiedä, miksi ihmiset haukkuvat mafiaa. 106 00:07:19,272 --> 00:07:20,398 Jaaha! 107 00:07:21,566 --> 00:07:25,695 Jessus, näyttää pahalta. Wiggumin charmia tarvitaan taas. 108 00:07:30,908 --> 00:07:34,370 -Pervo! -Huh, se kuulosti pahalta. 109 00:07:34,454 --> 00:07:38,416 Vaadimme poliisipäällikön, joka valvoo kieltolakia. 110 00:07:38,499 --> 00:07:42,462 Kuka te olette vaatimaan mitään? Minä johdan tätä kaupunkia. 111 00:07:42,545 --> 00:07:47,550 -Olette matalapalkkaisia luusereita. -Vaalit marraskuussa... 112 00:07:47,633 --> 00:07:50,803 Taasko? Tämä typerä maa. 113 00:07:50,887 --> 00:07:56,642 Springfield kutsui apuun miehen, joka siistisi kaupungin roistoista: 114 00:07:56,726 --> 00:07:58,936 Rex Bannerin. 115 00:07:59,520 --> 00:08:01,230 SPRINGFIELD TARVITSEE TEITÄ 116 00:08:01,314 --> 00:08:02,398 PORMESTARI QUIMBY 117 00:08:04,275 --> 00:08:07,111 REXY: DAISY SAI PENTUJA! TERV. ÄITI 118 00:08:17,413 --> 00:08:19,332 Hei, minä katselin sitä. 119 00:08:19,415 --> 00:08:21,584 -Ja minä istuin siinä. -Rex Banner. 120 00:08:21,667 --> 00:08:26,047 Minä johdan nyt tätä osastoa. Wiggum, joudutte virkavapaalle. 121 00:08:28,090 --> 00:08:30,218 Paita housuihin. Kiillota kengät. 122 00:08:30,301 --> 00:08:33,095 Virkamerkki pois suusta. Olette poliiseja. 123 00:08:34,222 --> 00:08:37,099 Mitä te odotatte? Jäähyväissuukkoako? 124 00:08:37,183 --> 00:08:38,935 No... 125 00:08:39,018 --> 00:08:41,854 En kai sitten. 126 00:08:45,024 --> 00:08:49,320 Rex Banner kävi salakuljettajien kimppuun kuin sika limppuun. 127 00:08:58,037 --> 00:09:01,290 Miksi tuomitset lahjukset, jos et ole kokeillut sellaista? 128 00:09:01,374 --> 00:09:05,169 -Tässä. -Tämäpä hienoa. 129 00:09:05,253 --> 00:09:08,714 -Ei lahjuksia! -Hyvä on, sinä voitat. 130 00:09:08,798 --> 00:09:11,259 Tästedes salakuljetamme vain heroiinia. 131 00:09:11,342 --> 00:09:12,468 Hyvä niin. 132 00:09:12,552 --> 00:09:13,803 BANNER KIELSI VIINAN 133 00:09:13,886 --> 00:09:19,058 Pidin kieltolakia aluksi hyvänä. Väki joi enemmän ja piti hauskaa. 134 00:09:19,141 --> 00:09:21,394 Kieltolaki ei toimi ilman olutta. 135 00:09:21,477 --> 00:09:25,147 Hei, voisinko pidättää jonkun jostain? 136 00:09:25,231 --> 00:09:28,734 -Et. -Jukra, minulla ei ole enää tekemistä. 137 00:09:28,818 --> 00:09:32,572 Bannerin jälkeen alkoholi ja rikokset katosivat kaupungista. 138 00:09:32,655 --> 00:09:35,616 -Ja minä perässä. -Älä sano noin. 139 00:09:35,700 --> 00:09:37,451 Alkoholi on elämäntapa. 140 00:09:37,535 --> 00:09:41,330 Alkoholi on minun elämäntapani, ja pidän kiinni siitä. 141 00:09:41,414 --> 00:09:43,457 Onko sinulla suunnitelma? 142 00:09:43,541 --> 00:09:48,170 Ehkäpä hyvinkin. 143 00:09:48,879 --> 00:09:52,174 -Keksi jokin suunnitelma, poika. -Yritän, isä. 144 00:09:52,258 --> 00:09:55,845 Kent Brockman raportoi Duffin suljetulta pullotustehtaalta- 145 00:09:55,928 --> 00:10:00,600 -missä mystinen mies mustissa seisoo yksin vartiossa. 146 00:10:00,683 --> 00:10:03,019 Nyt keksin! Lähdetään ulos, Marge. 147 00:10:03,102 --> 00:10:05,104 Jos emme palaa, kostakaa kuolemamme. 148 00:10:05,187 --> 00:10:06,314 Selvä. 149 00:10:06,647 --> 00:10:07,982 KAATOPAIKKA 150 00:10:09,191 --> 00:10:10,526 Bonanza! 151 00:10:10,610 --> 00:10:15,823 -Lastataan ne autoon. -Älä mainitse tästä kenellekään. 152 00:10:15,906 --> 00:10:19,452 Älä äidillesi, Rex Bannerille, kenellekään. 153 00:10:20,411 --> 00:10:21,787 PIKKU VETÄJÄ 154 00:10:29,253 --> 00:10:31,505 Rex Banner, mikä torvelo. 155 00:10:31,589 --> 00:10:35,259 Katso, miten hän yrittää tähdätä tuolla typerällä aseella. 156 00:10:37,845 --> 00:10:40,139 Pidä kiinni, poika. 157 00:10:43,017 --> 00:10:45,811 Hautakiven kaataminen tietää epäonnea. 158 00:10:45,895 --> 00:10:47,605 Minä luulin päinvastoin. 159 00:10:54,487 --> 00:10:56,572 Mitä sinulle tapahtui, Homer? 160 00:10:56,656 --> 00:10:59,784 -Mitä olet tehnyt autolle? -En mitään. 161 00:10:59,867 --> 00:11:03,621 -Akselit olivat ennen kunnossa. -Ennen, ennen. 162 00:11:03,704 --> 00:11:06,874 Sinä elät menneisyydessä. Lopeta sellainen. 163 00:11:08,250 --> 00:11:10,169 PÄÄSY KIELLETTY 164 00:11:10,252 --> 00:11:15,132 Outoa. Minä sain mennä tuonne ennen. 165 00:11:15,716 --> 00:11:20,763 -Menemme keilaamaan. -Miksi teillä on noin monta palloa? 166 00:11:21,263 --> 00:11:23,849 En aio valehdella sinulle. 167 00:11:23,933 --> 00:11:25,559 Heippa! 168 00:11:29,647 --> 00:11:30,856 Barneyn KEILAKEIDAS 169 00:11:35,569 --> 00:11:37,738 Taas ränniin! 170 00:11:37,822 --> 00:11:43,411 -Pelaat surkeasti, Homer. -Niin, tosi surkeasti. 171 00:12:02,388 --> 00:12:04,473 Ole hyvä, Barn. Se tekee 45 taalaa. 172 00:12:04,557 --> 00:12:06,559 45 taalaa? 173 00:12:06,642 --> 00:12:10,646 Tämän olisi parasta olla maailman maukkainta olutta. 174 00:12:11,605 --> 00:12:13,899 Sinulla kävi tuuri. 175 00:12:19,113 --> 00:12:22,700 Siinäs näit. Trokarit tienaavat eniten. 176 00:12:22,783 --> 00:12:27,705 -Eivät mitkään lapselliset vandaalit. -Hukkaan menivät kaikki ne illat. 177 00:12:29,707 --> 00:12:33,544 -Mikä hätänä? -Et koskenut banaanipommiisi. 178 00:12:34,503 --> 00:12:38,132 Tämä ei ole iloinen syntymäpäivä Rex Bannerille. 179 00:12:38,215 --> 00:12:40,634 KALJAPARONI KUKISTI BANNERIN 180 00:12:46,599 --> 00:12:49,727 Hei, fisut! 181 00:12:51,437 --> 00:12:53,898 Sanon tämän mahdollisimman selvästi: 182 00:12:53,981 --> 00:12:58,194 Mistä puhalsit väkevät? Diilaako joku lafka tiskin alta? 183 00:12:58,277 --> 00:12:59,320 Kyllä. 184 00:13:01,155 --> 00:13:05,493 Hetkinen. En katsonut, onko reitti selvä. 185 00:13:05,576 --> 00:13:08,162 Kai se on selvä. Mennään. 186 00:13:09,538 --> 00:13:11,916 -Olutta! -Voin selittää kaiken. 187 00:13:11,999 --> 00:13:15,795 Anna minun selittää. Mikset anna minun selittää? 188 00:13:15,878 --> 00:13:18,255 Sinusta lehdet kirjoittavat. 189 00:13:18,339 --> 00:13:22,092 Olet se Kaljaparoni, joka tuo alkoholia kaupunkiin. 190 00:13:22,176 --> 00:13:24,386 Kuinka et ole jäänyt kiinni? 191 00:13:24,470 --> 00:13:26,764 No... Pystyn selittämään. 192 00:13:26,847 --> 00:13:29,183 Täytin pallot oluella, joka löytyi kaatikselta. 193 00:13:29,266 --> 00:13:32,186 Käyn keilaamassa, ja pallot päätyvät Moelle. 194 00:13:32,269 --> 00:13:35,356 Sehän on nokkelaa, Homer. 195 00:13:35,439 --> 00:13:36,857 -Äiti? -Onhan se. 196 00:13:36,941 --> 00:13:40,611 Olen tuntenut isäsi kouluajoista. Tämä on hänen nokkelin tekonsa. 197 00:13:40,694 --> 00:13:43,614 Ja hän rikkoo vain jotain hassua lakia. 198 00:13:43,697 --> 00:13:48,118 Se on hassu, Marge. Ja katso, miten paljon minä tienaan! 199 00:13:48,202 --> 00:13:50,955 Äiti! Kieltolaki ei toki ole suosiossa. 200 00:13:51,038 --> 00:13:54,375 -Mutta se on laki ja... -Huoneeseesi siitä! 201 00:14:01,340 --> 00:14:03,801 Avaa, kikkarapää. Tämä on ratsia. 202 00:14:03,884 --> 00:14:05,886 Ratsia? Kikkarapää? 203 00:14:06,762 --> 00:14:11,851 Hyvä on, mutta en tiedä, mitä odotatte löytävänne- 204 00:14:11,934 --> 00:14:17,022 -tavallisesta lemmikkikaupasta. 205 00:14:21,819 --> 00:14:25,406 Vai lemmikkikauppa? Minulla on yksi kysymys. 206 00:14:25,489 --> 00:14:30,870 Missä lemmikkikaupassa humalaiset kuuntelevat jazzia aamuyöllä? 207 00:14:34,164 --> 00:14:37,334 Kaupungin parhaassa lemmikkikaupassa. 208 00:14:39,336 --> 00:14:41,505 Hyvä on, mutta muistakaa: 209 00:14:41,964 --> 00:14:45,926 Kilpikonnan poikanen voi vaikuttaa ihanalta lemmikiltä- 210 00:14:46,010 --> 00:14:49,221 -mutta sekin kasvaa isoksi. Mennään. 211 00:14:56,312 --> 00:14:58,564 Hammaspyörät tekivät todella kipeää. 212 00:15:02,735 --> 00:15:07,239 Olet siellä jossain, Kaljaparoni, ja minä saan sinut kiinni. 213 00:15:07,323 --> 00:15:09,533 Etkä saa! 214 00:15:10,075 --> 00:15:13,579 -Saanpas. -Etpäs! 215 00:15:15,539 --> 00:15:16,874 Dateline Springfield. 216 00:15:16,957 --> 00:15:19,919 Kaljaparoni näyttää pitkää nenää viranomaisille. 217 00:15:20,002 --> 00:15:22,755 Räikeässä hatussaan hän tuntuu sanovan: 218 00:15:22,838 --> 00:15:25,507 "Katso, Rex Banner. Minulla on uusi hattu." 219 00:15:27,259 --> 00:15:30,846 Hihat heilumaan, poika. Moe tilasi jo 20 palloa. 220 00:15:30,930 --> 00:15:33,432 -Isä. -Kutsu minua Kaljaparoniksi. 221 00:15:33,515 --> 00:15:37,478 Kaatikselta loppui olut, Kaljaparoni. Joudumme lopettamaan. 222 00:15:38,771 --> 00:15:42,775 Se ei voi olla totta. Minä olen Kaljaparoni. 223 00:15:42,858 --> 00:15:45,027 Asiakkaiden päät alkavat selvitä. 224 00:15:45,110 --> 00:15:47,488 Eivätkä he jää nauttimaan tunnelmasta. 225 00:15:47,571 --> 00:15:50,240 -Hanki lisää kaljaa! -Se loppui. 226 00:15:50,324 --> 00:15:53,744 Kävisikö tärpätti? Tai herkullinen kalkki? 227 00:15:53,827 --> 00:15:58,290 Osta tai valmista sitä. Hanki minulle viinaa ja äkkiä. 228 00:15:58,374 --> 00:16:00,167 Valmista, vai? 229 00:16:00,250 --> 00:16:01,835 TALOON TAVARAA TAVARATALOSTA 230 00:16:01,919 --> 00:16:06,256 -42 kylpyammetta, kiitos. -3 000 dollarilla saa 50. 231 00:16:06,340 --> 00:16:07,508 Minä sanoin 42! 232 00:16:09,677 --> 00:16:11,303 RUISVISKI - GINI - OLUT 233 00:16:11,387 --> 00:16:14,390 KONJAKKI - SKOTTIVISKI - PINA COLADA 234 00:16:14,473 --> 00:16:19,144 Nytkö sinä valmistat alkoholia? Se on trokaustakin laittomampaa. 235 00:16:20,020 --> 00:16:23,315 Muista, että rikomme vain epäoikeudenmukaista lakia. 236 00:16:23,399 --> 00:16:27,987 Olemme isänmaanystäviä. Kuten kaikki ne ihmiset vankilassa. 237 00:16:37,579 --> 00:16:39,665 Kuka haluaa minttulääkettä? 238 00:16:46,255 --> 00:16:47,756 Oletko sinä Kaljaparoni? 239 00:16:47,840 --> 00:16:52,970 Jos tarkoitat alkoholitonta olutta, tunnustan syyllisyyteni. 240 00:16:53,053 --> 00:16:56,515 Hän ei ole Paroni, mutta kuulostaa humalaiselta. Putkaan! 241 00:16:57,599 --> 00:17:00,853 -Oletko Kaljaparoni? -Vain öisin. 242 00:17:00,936 --> 00:17:04,356 Päivisin olen suuren sanomalehden leppeä reportteri. 243 00:17:04,440 --> 00:17:09,778 -Älä vitsaile, punkero. -Punkero? Ai, niin. 244 00:17:09,862 --> 00:17:12,573 -Hei, Banner. Miten menee? -Ei kuulu sinulle. 245 00:17:12,656 --> 00:17:13,741 OHRAA - MÄSKIÄ 246 00:17:22,082 --> 00:17:24,209 Mitä täällä oikein tapahtui? 247 00:17:24,293 --> 00:17:27,046 -Yksi pannuista... -Ei mitään, Marge. 248 00:17:27,129 --> 00:17:30,215 Se taisi johtua pavuista, joita söin päivällisellä. 249 00:17:34,511 --> 00:17:36,430 Anteeksi jälleen, kultaseni. 250 00:17:36,513 --> 00:17:40,309 On turha teeskennellä, että äänet johtuisivat sinusta. 251 00:17:40,392 --> 00:17:42,728 Kotipolttoinen viinasi räjähtelee taas. 252 00:17:42,811 --> 00:17:44,646 Mikä? 253 00:17:44,730 --> 00:17:47,900 Tienasit rahaa ja sait elää kuin rikollinen. 254 00:17:47,983 --> 00:17:50,944 Mikset lopettaisi, kun olet voitolla? 255 00:17:54,656 --> 00:17:56,658 Tulen kohta takaisin. 256 00:18:03,499 --> 00:18:05,334 Polttaa! 257 00:18:11,090 --> 00:18:16,011 Mietin sitä, mitä sanoit, ja päätin lopettaa. 258 00:18:16,553 --> 00:18:21,183 Hauskanpito saa jäädä. Mutta minulla on yhä rahani. 259 00:18:21,266 --> 00:18:23,852 -Kädet ylös! -Mitä sinulle tapahtui, Wiggum? 260 00:18:23,936 --> 00:18:26,313 -Näytät kaamealta. -Viis siitä. 261 00:18:26,396 --> 00:18:29,233 -Annatko ne rahat? -En taida antaa. 262 00:18:29,316 --> 00:18:31,276 Aseessa ei ole liipaisinta. 263 00:18:31,360 --> 00:18:34,488 Minun täytyi myydä se saadakseni ruokaa pöytään. 264 00:18:34,571 --> 00:18:38,200 Anna rahat tänne. Osaan heittää kovaa. 265 00:18:38,283 --> 00:18:41,411 -Wiggum parka. -Wiggum parka. 266 00:18:41,495 --> 00:18:44,206 Taidat vihata Rex Banneriä, vai mitä? 267 00:18:44,289 --> 00:18:46,416 -Ketä? -Hän vei työpaikkasi. 268 00:18:46,500 --> 00:18:49,253 Aivan, enemmän kuin mitään muuta. 269 00:18:49,336 --> 00:18:55,050 Haluaisitko antaa hänen maistaa omaa lääkettään? 270 00:18:58,137 --> 00:19:02,391 Voin ilokseni todeta, että laiton viina ei virtaa enää. 271 00:19:02,474 --> 00:19:07,479 Juopottelu on loppunut. Eikä taivaalla näy enää viinapilviä. 272 00:19:07,563 --> 00:19:11,233 Hyvät ihmiset, Rex Banner voitti sodan alkoholia vastaan! 273 00:19:11,316 --> 00:19:14,403 -Hyvä! -Entä Kaljaparoni? 274 00:19:14,486 --> 00:19:17,072 Hän taisi olla vain median keksintö. 275 00:19:17,156 --> 00:19:22,161 On naurettava ajatuskin, että hän voisi toimia nenäni alla. 276 00:19:26,498 --> 00:19:28,250 Tiedätte, miltä nauru kuulostaa. 277 00:19:28,333 --> 00:19:31,503 Menemme Evergreen Terraceen, missä tietojeni mukaan- 278 00:19:31,587 --> 00:19:35,299 -entinen poliisipäällikkö Wiggum on napannut Kaljaparonin. 279 00:19:36,133 --> 00:19:37,509 Onko Homer napattu? 280 00:19:38,927 --> 00:19:42,306 Ja viinalla täytetyt keilapallot kulkivat- 281 00:19:42,389 --> 00:19:46,560 -maanalaisia putkia pitkin lähistön salakapakkaan. 282 00:19:46,643 --> 00:19:49,521 -Unohdit yhden asian. -Minkä? 283 00:19:49,605 --> 00:19:52,983 Täytin pallot suppilolla. 284 00:19:53,066 --> 00:19:56,653 Olit todella kiltti, kun autoit Wiggumia. 285 00:19:56,737 --> 00:20:01,533 -Mutta mitä sinulle tapahtuu? -Selviän varmaan näpäytyksellä. 286 00:20:01,617 --> 00:20:06,538 "Ja se, joka rikkoo tätä lakia, kärsiköön katapulttirangaistuksen." 287 00:20:07,998 --> 00:20:09,416 Enää en auta sinua. 288 00:20:09,499 --> 00:20:13,420 Luulin, että saisit sakon. Tai korkeintaan pari vuotta. 289 00:20:13,503 --> 00:20:17,883 Hetkinen! Kone on ikivanha. Se täytyy testata ensin. 290 00:20:23,222 --> 00:20:27,476 -Selvä, aloitetaan. -Odottakaa! Ette voi tehdä sitä! 291 00:20:27,559 --> 00:20:31,021 Mieheni rikkoi vain lakia, jossa ei ole mitään järkeä. 292 00:20:31,104 --> 00:20:35,359 Myönnettäköön, että kolarit ja tappelut ovat vähentyneet. 293 00:20:35,442 --> 00:20:40,197 Mutta kieltolaki vei vapautemme. Vapautemme juoda. 294 00:20:40,280 --> 00:20:42,908 -Hyvä! -Hetkinen, hyvä rouva. 295 00:20:42,991 --> 00:20:45,869 Emme voi valita, mitä lakeja noudatamme. 296 00:20:45,953 --> 00:20:48,872 Muuten tappaisin jokaisen, joka katsoo minua kieroon. 297 00:20:48,956 --> 00:20:53,210 -Laeillamme on tarkoituksensa. -Lähettäkää hänet kotiin. 298 00:20:57,506 --> 00:20:58,882 Se oli yllättävää. 299 00:20:58,966 --> 00:21:01,760 Virittäkää katapultti uudelleen. 300 00:21:02,928 --> 00:21:06,932 Hetkinen! Löysin jatkoa pykälälle. 301 00:21:07,474 --> 00:21:12,104 Tämän mukaan kieltolaki, joka säädettiin 200 vuotta sitten- 302 00:21:12,187 --> 00:21:16,149 -kumottiin 199 vuotta sitten. 303 00:21:16,233 --> 00:21:17,776 Päästäkää vanki vapaaksi. 304 00:21:20,487 --> 00:21:23,073 Kaupungin puolesta haluan pyytää anteeksi- 305 00:21:23,156 --> 00:21:27,077 -ja kysyä, milloin voitte taas hukuttaa kaupungin viinaan? 306 00:21:27,160 --> 00:21:31,581 Sori, en ole enää sillä alalla. 307 00:21:31,665 --> 00:21:33,333 Neljän minuutin päästä. 308 00:21:33,417 --> 00:21:34,626 {\an8}VIISI MINUUTTIA MYÖHEMMIN 309 00:21:34,710 --> 00:21:38,588 {\an8}Kuhertelu kieltolain kanssa päättyi liittoon viinasten kanssa. 310 00:21:38,672 --> 00:21:43,135 Onneksi olkoon, Springfield. Toivotamme teille kaikkea hyvää. 311 00:21:43,218 --> 00:21:44,886 Alkoholille! 312 00:21:44,970 --> 00:21:50,434 Se on syy ja ratkaisu kaikkiin elämän ongelmiin. 313 00:22:45,572 --> 00:22:47,574 {\an8}Tekstitys: Petri Hautala