1
00:00:26,526 --> 00:00:28,111
SPRINGFIELDIN ALA-ASTE
2
00:00:29,112 --> 00:00:31,948
{\an8}Näytät typerältä tuossa mekossa, Lis.
3
00:00:32,032 --> 00:00:35,577
{\an8}Minusta ei tunnu typerältä.
4
00:00:37,871 --> 00:00:40,999
Hei, kaikki käyttävät vihreää.
5
00:00:41,458 --> 00:00:44,044
-Voi ei.
-Nipistys, nipistys!
6
00:00:44,127 --> 00:00:46,504
Hyvää Pyhän Patrikin päivää, luuseri.
7
00:00:47,172 --> 00:00:50,258
-Lopettakaa.
-Mikset käytä vihreää?
8
00:00:50,341 --> 00:00:53,553
{\an8}-Nipistys!
-Kukaan ei nipistä hänen jaloistaan.
9
00:00:53,636 --> 00:00:54,763
{\an8}Nipistys!
10
00:00:58,850 --> 00:01:03,396
On kulunut jo monta tuntia,
enkä ole vieläkään humalassa.
11
00:01:03,480 --> 00:01:05,899
Kello ei koskaan tule yhdeksää.
12
00:01:05,982 --> 00:01:10,779
{\an8}Moe, onneksi tulit.
Haluaisimme juotavaa.
13
00:01:10,862 --> 00:01:13,907
{\an8}Potkaisimme takaoven auki,
mutta osuimme metallioveen.
14
00:01:13,990 --> 00:01:17,577
{\an8}Kuunnelkaa. Tämä on
vuoden vilkkain ryypiskelypäivä.
15
00:01:17,660 --> 00:01:19,329
{\an8}Missä ovat juoppokuskit?
16
00:01:19,412 --> 00:01:22,540
{\an8}Alkakaa laputtaa.
Saitureille ei ole tilaa.
17
00:01:24,167 --> 00:01:27,170
{\an8}Hyvää huomenta vain
tänä harmaana iltapäivänä.
18
00:01:27,253 --> 00:01:29,839
{\an8}Kent O'Brockman raportoi
Main Streetiltä-
19
00:01:29,923 --> 00:01:32,300
{\an8}-missä kaikki ovat tänään
irlantilaisia.
20
00:01:32,383 --> 00:01:35,720
{\an8}Paitsi tietysti homot ja italialaiset.
21
00:01:35,804 --> 00:01:37,138
2 000 VUOTTA IRKKUKYTTIÄ
22
00:01:37,222 --> 00:01:39,724
-Liikettä!
-Täällä ei ole mitään nähtävää.
23
00:01:39,808 --> 00:01:41,142
Esitys on ohi.
24
00:01:41,226 --> 00:01:43,728
{\an8}Paraatit herättävät minussa
monia tunteita.
25
00:01:43,812 --> 00:01:46,189
{\an8}Iloa, jännitystä, katsomista.
26
00:01:46,272 --> 00:01:50,443
{\an8}-Äiti, saanko ostaa muovitorven?
-Bart, olemme ostaneet jo sellaisia.
27
00:01:50,527 --> 00:01:53,488
{\an8}Heität ne aina auton ikkunasta
kotimatkalla.
28
00:01:53,905 --> 00:01:57,534
{\an8}Minä kyllästyn niihin.
Mutta se ei tule toistumaan.
29
00:01:58,201 --> 00:02:00,120
KULTARUUKKU
30
00:02:01,329 --> 00:02:05,959
Tehkää tietä.
Notre Dame, vipinää kinttuihin.
31
00:02:06,042 --> 00:02:09,337
Voisiko ison ahterin omistaja
siirtää sen pois naamaltani?
32
00:02:09,879 --> 00:02:12,507
-Kiipeä.
-Äiti, olen televisiossa!
33
00:02:12,590 --> 00:02:14,217
Missä se säätypykkä on?
34
00:02:14,300 --> 00:02:17,929
-Eikö olekin hienot pippalot?
-Oletko nähnyt Sullya?
35
00:02:18,012 --> 00:02:20,765
Häivy siitä.
Tarvitsen sen kynän.
36
00:02:20,849 --> 00:02:23,643
Hyvä yleisö, näette juuri,
miten pannaan halvalla-
37
00:02:23,726 --> 00:02:26,020
-kaikkea sitä,
mitä tämä päivä edustaa.
38
00:02:26,104 --> 00:02:28,314
Ryypiskelyä, väkivaltaa, ilkivaltaa.
39
00:02:28,398 --> 00:02:31,234
Sekö meille tulee mieleen
irlantilaisista?
40
00:02:31,317 --> 00:02:33,945
JUOPOT IRKKUKIRJAILIJAT
41
00:02:43,746 --> 00:02:45,373
Tehkää tilaa!
42
00:02:45,456 --> 00:02:47,375
Varo kyynärpäätäsi, Seamus.
43
00:02:47,458 --> 00:02:49,836
Katsokaa! Ilmaista olutta.
44
00:02:52,422 --> 00:02:55,508
Luukut auki, pojat.
45
00:03:00,722 --> 00:03:02,765
Mitä...?
46
00:03:05,268 --> 00:03:09,397
Kaikki alasti!
47
00:03:09,480 --> 00:03:12,650
Älkää olko tosikkoja.
Tästä tulee hauskaa.
48
00:03:12,734 --> 00:03:17,405
Miksipä ei?
Juhlat ovat vasta alussa.
49
00:03:17,488 --> 00:03:21,284
Lopettakaa juhlinta!
Tuo pikkupoika on humalassa.
50
00:03:21,367 --> 00:03:24,537
HYVÄÄ PYHÄN PATRIKIN PÄIVÄÄ
51
00:03:25,413 --> 00:03:28,708
-Tuo on väärin.
-Katsokaa tuota poikaa.
52
00:03:28,791 --> 00:03:31,085
Hyvä, Bart!
53
00:03:37,008 --> 00:03:42,055
Katsokaa!
Olen Irlannin pääministeri.
54
00:03:42,680 --> 00:03:44,891
Hei, Homer!
Poikasi on telkkarissa.
55
00:03:46,893 --> 00:03:49,103
{\an8}HUMALAINEN POIKA - SUORA
56
00:03:49,479 --> 00:03:52,357
Mitä sinä toljotat?
57
00:03:53,983 --> 00:03:58,655
"Mitä sinä toljotat?"
Humalaisen lapsen viatonta puhetta.
58
00:03:58,738 --> 00:04:01,324
Minäpä kerron,
mitä me toljotamme:
59
00:04:01,407 --> 00:04:03,076
Sekopäistä kaupunkia.
60
00:04:03,159 --> 00:04:07,205
Koko kaupungin omatunto huuhtoutui
oluen ja oksennuksen mukana.
61
00:04:07,288 --> 00:04:10,375
-Käyn Moen kapakassa oluilla.
-Tulen mukaan.
62
00:04:10,458 --> 00:04:15,088
Juominen saa riittää.
En halua olla maailman surkein äiti.
63
00:04:15,171 --> 00:04:21,886
Sinä et ole maailman surkein äiti.
Entä se georgialainen pakastinnainen?
64
00:04:21,970 --> 00:04:23,763
Mikä on ratkaisu?
65
00:04:23,846 --> 00:04:29,560
Emmekö keksi muuta kuin
palauttaa kieltolain voimaan?
66
00:04:29,644 --> 00:04:31,771
Kuutoskanava kannattaa.
67
00:04:31,854 --> 00:04:35,942
Kieltolaki.
Se ei toiminut elokuvissakaan.
68
00:04:36,025 --> 00:04:39,779
Emme kuule enää sanaakaan
kieltolaista.
69
00:04:39,862 --> 00:04:43,574
Kieltolaki voimaan!
Kieltolaki voimaan!
70
00:04:43,658 --> 00:04:45,660
Ei alkoholia voi kieltää.
71
00:04:45,743 --> 00:04:48,830
Se maistuu hyvältä,
tekee naisista kauniimpia-
72
00:04:48,913 --> 00:04:52,583
-ja tekee ihmisestä
immuunin kritiikille.
73
00:04:52,667 --> 00:04:58,548
-Eikö kukaan ajattele lapsiamme?
-Millaisen esimerkin annamme heille?
74
00:04:58,631 --> 00:05:03,052
Kansakuntamme isät, astronautit
ja pesäpallosankarit-
75
00:05:03,136 --> 00:05:06,222
-ovat käyttäneet joko alkoholia
tai kokaiinia.
76
00:05:06,306 --> 00:05:09,183
Hetkinen!
77
00:05:09,267 --> 00:05:14,605
Tämän mukaan Springfieldissä
on vallinnut kieltolaki jo 200 vuotta.
78
00:05:14,689 --> 00:05:19,736
-Sitä ei vain ole valvottu.
-Häivy siitä, kirjanpitokäppänä.
79
00:05:19,819 --> 00:05:23,072
Lain mukaan ankkojenkin
pitää käyttää pitkiä housuja.
80
00:05:23,156 --> 00:05:24,741
Näytähän sitä!
81
00:05:25,283 --> 00:05:27,660
Jopas jotakin, pitkiä housuja.
82
00:05:27,744 --> 00:05:30,330
Lue se toinen,
jossa ei puhuta ankoista.
83
00:05:30,413 --> 00:05:36,836
"Ja viinakset kielletään täten
katapulttirangaistuksen uhalla."
84
00:05:36,919 --> 00:05:39,881
SPRINGFIELD KIELSI ALKOHOLIN
85
00:05:45,595 --> 00:05:48,222
Näitkö tämän, Bernice?
86
00:05:48,598 --> 00:05:50,016
Hyvät hyssykät.
87
00:05:52,352 --> 00:05:54,228
KAUPUNKI KUIVIN SUIN
88
00:05:54,312 --> 00:05:55,772
KAATOPAIKKA
89
00:06:06,074 --> 00:06:07,617
Emme ole huolissamme.
90
00:06:07,700 --> 00:06:12,705
Asiakkaamme ostavat Duffia sen maun
eivätkä alkoholipitoisuuden takia.
91
00:06:12,789 --> 00:06:19,253
Uusi alkoholiton Duff Zeromme
myy varmasti edellistä paremmin.
92
00:06:23,091 --> 00:06:24,509
{\an8}30 MINUUTTIA MYÖHEMMIN
93
00:06:25,802 --> 00:06:27,303
KONKURSSI
94
00:06:27,387 --> 00:06:29,472
Se oli loppuni.
95
00:06:29,555 --> 00:06:31,891
SPRINGFIELD -
SELVIN PÄIN JO 0,75 PÄIVÄÄ
96
00:06:39,065 --> 00:06:40,400
MOEN LEMMIKKIKAUPPA
97
00:06:40,483 --> 00:06:43,277
Dateline Springfield.
Kieltolain vallitessa-
98
00:06:43,361 --> 00:06:46,781
-raittiuden raukean idyllin rikkoi
sen äänekäs naapuri:
99
00:06:46,864 --> 00:06:47,907
Salakapakka.
100
00:06:47,990 --> 00:06:50,243
Onneksi pääsit taas jaloillesi, Moe.
101
00:06:50,326 --> 00:06:52,578
Niin, ehdin jo pelätä pari tuntia.
102
00:06:52,662 --> 00:06:57,834
Gangsterit kuljettavat salakuljetettua
ilolientä Shelbyvillestä-
103
00:06:57,917 --> 00:06:59,585
-eikä poliisi voi mitään.
104
00:06:59,669 --> 00:07:02,130
Ette nähneet mitään.
105
00:07:02,797 --> 00:07:05,466
En tiedä, miksi ihmiset
haukkuvat mafiaa.
106
00:07:19,272 --> 00:07:20,398
Jaaha!
107
00:07:21,566 --> 00:07:25,695
Jessus, näyttää pahalta.
Wiggumin charmia tarvitaan taas.
108
00:07:30,908 --> 00:07:34,370
-Pervo!
-Huh, se kuulosti pahalta.
109
00:07:34,454 --> 00:07:38,416
Vaadimme poliisipäällikön,
joka valvoo kieltolakia.
110
00:07:38,499 --> 00:07:42,462
Kuka te olette vaatimaan mitään?
Minä johdan tätä kaupunkia.
111
00:07:42,545 --> 00:07:47,550
-Olette matalapalkkaisia luusereita.
-Vaalit marraskuussa...
112
00:07:47,633 --> 00:07:50,803
Taasko? Tämä typerä maa.
113
00:07:50,887 --> 00:07:56,642
Springfield kutsui apuun miehen,
joka siistisi kaupungin roistoista:
114
00:07:56,726 --> 00:07:58,936
Rex Bannerin.
115
00:07:59,520 --> 00:08:01,230
SPRINGFIELD TARVITSEE TEITÄ
116
00:08:01,314 --> 00:08:02,398
PORMESTARI QUIMBY
117
00:08:04,275 --> 00:08:07,111
REXY: DAISY SAI PENTUJA!
TERV. ÄITI
118
00:08:17,413 --> 00:08:19,332
Hei, minä katselin sitä.
119
00:08:19,415 --> 00:08:21,584
-Ja minä istuin siinä.
-Rex Banner.
120
00:08:21,667 --> 00:08:26,047
Minä johdan nyt tätä osastoa.
Wiggum, joudutte virkavapaalle.
121
00:08:28,090 --> 00:08:30,218
Paita housuihin.
Kiillota kengät.
122
00:08:30,301 --> 00:08:33,095
Virkamerkki pois suusta.
Olette poliiseja.
123
00:08:34,222 --> 00:08:37,099
Mitä te odotatte?
Jäähyväissuukkoako?
124
00:08:37,183 --> 00:08:38,935
No...
125
00:08:39,018 --> 00:08:41,854
En kai sitten.
126
00:08:45,024 --> 00:08:49,320
Rex Banner kävi salakuljettajien
kimppuun kuin sika limppuun.
127
00:08:58,037 --> 00:09:01,290
Miksi tuomitset lahjukset,
jos et ole kokeillut sellaista?
128
00:09:01,374 --> 00:09:05,169
-Tässä.
-Tämäpä hienoa.
129
00:09:05,253 --> 00:09:08,714
-Ei lahjuksia!
-Hyvä on, sinä voitat.
130
00:09:08,798 --> 00:09:11,259
Tästedes salakuljetamme
vain heroiinia.
131
00:09:11,342 --> 00:09:12,468
Hyvä niin.
132
00:09:12,552 --> 00:09:13,803
BANNER KIELSI VIINAN
133
00:09:13,886 --> 00:09:19,058
Pidin kieltolakia aluksi hyvänä.
Väki joi enemmän ja piti hauskaa.
134
00:09:19,141 --> 00:09:21,394
Kieltolaki ei toimi ilman olutta.
135
00:09:21,477 --> 00:09:25,147
Hei, voisinko pidättää jonkun jostain?
136
00:09:25,231 --> 00:09:28,734
-Et.
-Jukra, minulla ei ole enää tekemistä.
137
00:09:28,818 --> 00:09:32,572
Bannerin jälkeen alkoholi ja rikokset
katosivat kaupungista.
138
00:09:32,655 --> 00:09:35,616
-Ja minä perässä.
-Älä sano noin.
139
00:09:35,700 --> 00:09:37,451
Alkoholi on elämäntapa.
140
00:09:37,535 --> 00:09:41,330
Alkoholi on minun elämäntapani,
ja pidän kiinni siitä.
141
00:09:41,414 --> 00:09:43,457
Onko sinulla suunnitelma?
142
00:09:43,541 --> 00:09:48,170
Ehkäpä hyvinkin.
143
00:09:48,879 --> 00:09:52,174
-Keksi jokin suunnitelma, poika.
-Yritän, isä.
144
00:09:52,258 --> 00:09:55,845
Kent Brockman raportoi
Duffin suljetulta pullotustehtaalta-
145
00:09:55,928 --> 00:10:00,600
-missä mystinen mies mustissa
seisoo yksin vartiossa.
146
00:10:00,683 --> 00:10:03,019
Nyt keksin! Lähdetään ulos, Marge.
147
00:10:03,102 --> 00:10:05,104
Jos emme palaa,
kostakaa kuolemamme.
148
00:10:05,187 --> 00:10:06,314
Selvä.
149
00:10:06,647 --> 00:10:07,982
KAATOPAIKKA
150
00:10:09,191 --> 00:10:10,526
Bonanza!
151
00:10:10,610 --> 00:10:15,823
-Lastataan ne autoon.
-Älä mainitse tästä kenellekään.
152
00:10:15,906 --> 00:10:19,452
Älä äidillesi, Rex Bannerille,
kenellekään.
153
00:10:20,411 --> 00:10:21,787
PIKKU VETÄJÄ
154
00:10:29,253 --> 00:10:31,505
Rex Banner, mikä torvelo.
155
00:10:31,589 --> 00:10:35,259
Katso, miten hän yrittää tähdätä
tuolla typerällä aseella.
156
00:10:37,845 --> 00:10:40,139
Pidä kiinni, poika.
157
00:10:43,017 --> 00:10:45,811
Hautakiven kaataminen
tietää epäonnea.
158
00:10:45,895 --> 00:10:47,605
Minä luulin päinvastoin.
159
00:10:54,487 --> 00:10:56,572
Mitä sinulle tapahtui, Homer?
160
00:10:56,656 --> 00:10:59,784
-Mitä olet tehnyt autolle?
-En mitään.
161
00:10:59,867 --> 00:11:03,621
-Akselit olivat ennen kunnossa.
-Ennen, ennen.
162
00:11:03,704 --> 00:11:06,874
Sinä elät menneisyydessä.
Lopeta sellainen.
163
00:11:08,250 --> 00:11:10,169
PÄÄSY KIELLETTY
164
00:11:10,252 --> 00:11:15,132
Outoa. Minä sain mennä
tuonne ennen.
165
00:11:15,716 --> 00:11:20,763
-Menemme keilaamaan.
-Miksi teillä on noin monta palloa?
166
00:11:21,263 --> 00:11:23,849
En aio valehdella sinulle.
167
00:11:23,933 --> 00:11:25,559
Heippa!
168
00:11:29,647 --> 00:11:30,856
Barneyn KEILAKEIDAS
169
00:11:35,569 --> 00:11:37,738
Taas ränniin!
170
00:11:37,822 --> 00:11:43,411
-Pelaat surkeasti, Homer.
-Niin, tosi surkeasti.
171
00:12:02,388 --> 00:12:04,473
Ole hyvä, Barn.
Se tekee 45 taalaa.
172
00:12:04,557 --> 00:12:06,559
45 taalaa?
173
00:12:06,642 --> 00:12:10,646
Tämän olisi parasta olla
maailman maukkainta olutta.
174
00:12:11,605 --> 00:12:13,899
Sinulla kävi tuuri.
175
00:12:19,113 --> 00:12:22,700
Siinäs näit.
Trokarit tienaavat eniten.
176
00:12:22,783 --> 00:12:27,705
-Eivät mitkään lapselliset vandaalit.
-Hukkaan menivät kaikki ne illat.
177
00:12:29,707 --> 00:12:33,544
-Mikä hätänä?
-Et koskenut banaanipommiisi.
178
00:12:34,503 --> 00:12:38,132
Tämä ei ole iloinen syntymäpäivä
Rex Bannerille.
179
00:12:38,215 --> 00:12:40,634
KALJAPARONI KUKISTI BANNERIN
180
00:12:46,599 --> 00:12:49,727
Hei, fisut!
181
00:12:51,437 --> 00:12:53,898
Sanon tämän mahdollisimman selvästi:
182
00:12:53,981 --> 00:12:58,194
Mistä puhalsit väkevät?
Diilaako joku lafka tiskin alta?
183
00:12:58,277 --> 00:12:59,320
Kyllä.
184
00:13:01,155 --> 00:13:05,493
Hetkinen. En katsonut,
onko reitti selvä.
185
00:13:05,576 --> 00:13:08,162
Kai se on selvä. Mennään.
186
00:13:09,538 --> 00:13:11,916
-Olutta!
-Voin selittää kaiken.
187
00:13:11,999 --> 00:13:15,795
Anna minun selittää.
Mikset anna minun selittää?
188
00:13:15,878 --> 00:13:18,255
Sinusta lehdet kirjoittavat.
189
00:13:18,339 --> 00:13:22,092
Olet se Kaljaparoni,
joka tuo alkoholia kaupunkiin.
190
00:13:22,176 --> 00:13:24,386
Kuinka et ole jäänyt kiinni?
191
00:13:24,470 --> 00:13:26,764
No... Pystyn selittämään.
192
00:13:26,847 --> 00:13:29,183
Täytin pallot oluella,
joka löytyi kaatikselta.
193
00:13:29,266 --> 00:13:32,186
Käyn keilaamassa,
ja pallot päätyvät Moelle.
194
00:13:32,269 --> 00:13:35,356
Sehän on nokkelaa, Homer.
195
00:13:35,439 --> 00:13:36,857
-Äiti?
-Onhan se.
196
00:13:36,941 --> 00:13:40,611
Olen tuntenut isäsi kouluajoista.
Tämä on hänen nokkelin tekonsa.
197
00:13:40,694 --> 00:13:43,614
Ja hän rikkoo vain
jotain hassua lakia.
198
00:13:43,697 --> 00:13:48,118
Se on hassu, Marge.
Ja katso, miten paljon minä tienaan!
199
00:13:48,202 --> 00:13:50,955
Äiti! Kieltolaki ei toki ole
suosiossa.
200
00:13:51,038 --> 00:13:54,375
-Mutta se on laki ja...
-Huoneeseesi siitä!
201
00:14:01,340 --> 00:14:03,801
Avaa, kikkarapää.
Tämä on ratsia.
202
00:14:03,884 --> 00:14:05,886
Ratsia? Kikkarapää?
203
00:14:06,762 --> 00:14:11,851
Hyvä on, mutta en tiedä,
mitä odotatte löytävänne-
204
00:14:11,934 --> 00:14:17,022
-tavallisesta lemmikkikaupasta.
205
00:14:21,819 --> 00:14:25,406
Vai lemmikkikauppa?
Minulla on yksi kysymys.
206
00:14:25,489 --> 00:14:30,870
Missä lemmikkikaupassa humalaiset
kuuntelevat jazzia aamuyöllä?
207
00:14:34,164 --> 00:14:37,334
Kaupungin parhaassa
lemmikkikaupassa.
208
00:14:39,336 --> 00:14:41,505
Hyvä on, mutta muistakaa:
209
00:14:41,964 --> 00:14:45,926
Kilpikonnan poikanen voi vaikuttaa
ihanalta lemmikiltä-
210
00:14:46,010 --> 00:14:49,221
-mutta sekin kasvaa isoksi.
Mennään.
211
00:14:56,312 --> 00:14:58,564
Hammaspyörät tekivät todella kipeää.
212
00:15:02,735 --> 00:15:07,239
Olet siellä jossain, Kaljaparoni,
ja minä saan sinut kiinni.
213
00:15:07,323 --> 00:15:09,533
Etkä saa!
214
00:15:10,075 --> 00:15:13,579
-Saanpas.
-Etpäs!
215
00:15:15,539 --> 00:15:16,874
Dateline Springfield.
216
00:15:16,957 --> 00:15:19,919
Kaljaparoni näyttää pitkää nenää
viranomaisille.
217
00:15:20,002 --> 00:15:22,755
Räikeässä hatussaan
hän tuntuu sanovan:
218
00:15:22,838 --> 00:15:25,507
"Katso, Rex Banner.
Minulla on uusi hattu."
219
00:15:27,259 --> 00:15:30,846
Hihat heilumaan, poika.
Moe tilasi jo 20 palloa.
220
00:15:30,930 --> 00:15:33,432
-Isä.
-Kutsu minua Kaljaparoniksi.
221
00:15:33,515 --> 00:15:37,478
Kaatikselta loppui olut, Kaljaparoni.
Joudumme lopettamaan.
222
00:15:38,771 --> 00:15:42,775
Se ei voi olla totta.
Minä olen Kaljaparoni.
223
00:15:42,858 --> 00:15:45,027
Asiakkaiden päät alkavat selvitä.
224
00:15:45,110 --> 00:15:47,488
Eivätkä he jää
nauttimaan tunnelmasta.
225
00:15:47,571 --> 00:15:50,240
-Hanki lisää kaljaa!
-Se loppui.
226
00:15:50,324 --> 00:15:53,744
Kävisikö tärpätti?
Tai herkullinen kalkki?
227
00:15:53,827 --> 00:15:58,290
Osta tai valmista sitä.
Hanki minulle viinaa ja äkkiä.
228
00:15:58,374 --> 00:16:00,167
Valmista, vai?
229
00:16:00,250 --> 00:16:01,835
TALOON TAVARAA TAVARATALOSTA
230
00:16:01,919 --> 00:16:06,256
-42 kylpyammetta, kiitos.
-3 000 dollarilla saa 50.
231
00:16:06,340 --> 00:16:07,508
Minä sanoin 42!
232
00:16:09,677 --> 00:16:11,303
RUISVISKI - GINI - OLUT
233
00:16:11,387 --> 00:16:14,390
KONJAKKI - SKOTTIVISKI -
PINA COLADA
234
00:16:14,473 --> 00:16:19,144
Nytkö sinä valmistat alkoholia?
Se on trokaustakin laittomampaa.
235
00:16:20,020 --> 00:16:23,315
Muista, että rikomme vain
epäoikeudenmukaista lakia.
236
00:16:23,399 --> 00:16:27,987
Olemme isänmaanystäviä.
Kuten kaikki ne ihmiset vankilassa.
237
00:16:37,579 --> 00:16:39,665
Kuka haluaa minttulääkettä?
238
00:16:46,255 --> 00:16:47,756
Oletko sinä Kaljaparoni?
239
00:16:47,840 --> 00:16:52,970
Jos tarkoitat alkoholitonta olutta,
tunnustan syyllisyyteni.
240
00:16:53,053 --> 00:16:56,515
Hän ei ole Paroni, mutta kuulostaa
humalaiselta. Putkaan!
241
00:16:57,599 --> 00:17:00,853
-Oletko Kaljaparoni?
-Vain öisin.
242
00:17:00,936 --> 00:17:04,356
Päivisin olen suuren sanomalehden
leppeä reportteri.
243
00:17:04,440 --> 00:17:09,778
-Älä vitsaile, punkero.
-Punkero? Ai, niin.
244
00:17:09,862 --> 00:17:12,573
-Hei, Banner. Miten menee?
-Ei kuulu sinulle.
245
00:17:12,656 --> 00:17:13,741
OHRAA - MÄSKIÄ
246
00:17:22,082 --> 00:17:24,209
Mitä täällä oikein tapahtui?
247
00:17:24,293 --> 00:17:27,046
-Yksi pannuista...
-Ei mitään, Marge.
248
00:17:27,129 --> 00:17:30,215
Se taisi johtua pavuista,
joita söin päivällisellä.
249
00:17:34,511 --> 00:17:36,430
Anteeksi jälleen, kultaseni.
250
00:17:36,513 --> 00:17:40,309
On turha teeskennellä,
että äänet johtuisivat sinusta.
251
00:17:40,392 --> 00:17:42,728
Kotipolttoinen viinasi
räjähtelee taas.
252
00:17:42,811 --> 00:17:44,646
Mikä?
253
00:17:44,730 --> 00:17:47,900
Tienasit rahaa
ja sait elää kuin rikollinen.
254
00:17:47,983 --> 00:17:50,944
Mikset lopettaisi, kun olet voitolla?
255
00:17:54,656 --> 00:17:56,658
Tulen kohta takaisin.
256
00:18:03,499 --> 00:18:05,334
Polttaa!
257
00:18:11,090 --> 00:18:16,011
Mietin sitä, mitä sanoit,
ja päätin lopettaa.
258
00:18:16,553 --> 00:18:21,183
Hauskanpito saa jäädä.
Mutta minulla on yhä rahani.
259
00:18:21,266 --> 00:18:23,852
-Kädet ylös!
-Mitä sinulle tapahtui, Wiggum?
260
00:18:23,936 --> 00:18:26,313
-Näytät kaamealta.
-Viis siitä.
261
00:18:26,396 --> 00:18:29,233
-Annatko ne rahat?
-En taida antaa.
262
00:18:29,316 --> 00:18:31,276
Aseessa ei ole liipaisinta.
263
00:18:31,360 --> 00:18:34,488
Minun täytyi myydä se
saadakseni ruokaa pöytään.
264
00:18:34,571 --> 00:18:38,200
Anna rahat tänne.
Osaan heittää kovaa.
265
00:18:38,283 --> 00:18:41,411
-Wiggum parka.
-Wiggum parka.
266
00:18:41,495 --> 00:18:44,206
Taidat vihata Rex Banneriä,
vai mitä?
267
00:18:44,289 --> 00:18:46,416
-Ketä?
-Hän vei työpaikkasi.
268
00:18:46,500 --> 00:18:49,253
Aivan, enemmän kuin mitään muuta.
269
00:18:49,336 --> 00:18:55,050
Haluaisitko antaa hänen maistaa
omaa lääkettään?
270
00:18:58,137 --> 00:19:02,391
Voin ilokseni todeta,
että laiton viina ei virtaa enää.
271
00:19:02,474 --> 00:19:07,479
Juopottelu on loppunut.
Eikä taivaalla näy enää viinapilviä.
272
00:19:07,563 --> 00:19:11,233
Hyvät ihmiset, Rex Banner
voitti sodan alkoholia vastaan!
273
00:19:11,316 --> 00:19:14,403
-Hyvä!
-Entä Kaljaparoni?
274
00:19:14,486 --> 00:19:17,072
Hän taisi olla vain median keksintö.
275
00:19:17,156 --> 00:19:22,161
On naurettava ajatuskin,
että hän voisi toimia nenäni alla.
276
00:19:26,498 --> 00:19:28,250
Tiedätte, miltä nauru kuulostaa.
277
00:19:28,333 --> 00:19:31,503
Menemme Evergreen Terraceen,
missä tietojeni mukaan-
278
00:19:31,587 --> 00:19:35,299
-entinen poliisipäällikkö Wiggum
on napannut Kaljaparonin.
279
00:19:36,133 --> 00:19:37,509
Onko Homer napattu?
280
00:19:38,927 --> 00:19:42,306
Ja viinalla täytetyt keilapallot
kulkivat-
281
00:19:42,389 --> 00:19:46,560
-maanalaisia putkia pitkin
lähistön salakapakkaan.
282
00:19:46,643 --> 00:19:49,521
-Unohdit yhden asian.
-Minkä?
283
00:19:49,605 --> 00:19:52,983
Täytin pallot suppilolla.
284
00:19:53,066 --> 00:19:56,653
Olit todella kiltti,
kun autoit Wiggumia.
285
00:19:56,737 --> 00:20:01,533
-Mutta mitä sinulle tapahtuu?
-Selviän varmaan näpäytyksellä.
286
00:20:01,617 --> 00:20:06,538
"Ja se, joka rikkoo tätä lakia,
kärsiköön katapulttirangaistuksen."
287
00:20:07,998 --> 00:20:09,416
Enää en auta sinua.
288
00:20:09,499 --> 00:20:13,420
Luulin, että saisit sakon.
Tai korkeintaan pari vuotta.
289
00:20:13,503 --> 00:20:17,883
Hetkinen! Kone on ikivanha.
Se täytyy testata ensin.
290
00:20:23,222 --> 00:20:27,476
-Selvä, aloitetaan.
-Odottakaa! Ette voi tehdä sitä!
291
00:20:27,559 --> 00:20:31,021
Mieheni rikkoi vain lakia,
jossa ei ole mitään järkeä.
292
00:20:31,104 --> 00:20:35,359
Myönnettäköön, että kolarit
ja tappelut ovat vähentyneet.
293
00:20:35,442 --> 00:20:40,197
Mutta kieltolaki vei vapautemme.
Vapautemme juoda.
294
00:20:40,280 --> 00:20:42,908
-Hyvä!
-Hetkinen, hyvä rouva.
295
00:20:42,991 --> 00:20:45,869
Emme voi valita,
mitä lakeja noudatamme.
296
00:20:45,953 --> 00:20:48,872
Muuten tappaisin jokaisen,
joka katsoo minua kieroon.
297
00:20:48,956 --> 00:20:53,210
-Laeillamme on tarkoituksensa.
-Lähettäkää hänet kotiin.
298
00:20:57,506 --> 00:20:58,882
Se oli yllättävää.
299
00:20:58,966 --> 00:21:01,760
Virittäkää katapultti uudelleen.
300
00:21:02,928 --> 00:21:06,932
Hetkinen!
Löysin jatkoa pykälälle.
301
00:21:07,474 --> 00:21:12,104
Tämän mukaan kieltolaki,
joka säädettiin 200 vuotta sitten-
302
00:21:12,187 --> 00:21:16,149
-kumottiin 199 vuotta sitten.
303
00:21:16,233 --> 00:21:17,776
Päästäkää vanki vapaaksi.
304
00:21:20,487 --> 00:21:23,073
Kaupungin puolesta
haluan pyytää anteeksi-
305
00:21:23,156 --> 00:21:27,077
-ja kysyä, milloin voitte taas
hukuttaa kaupungin viinaan?
306
00:21:27,160 --> 00:21:31,581
Sori, en ole enää sillä alalla.
307
00:21:31,665 --> 00:21:33,333
Neljän minuutin päästä.
308
00:21:33,417 --> 00:21:34,626
{\an8}VIISI MINUUTTIA MYÖHEMMIN
309
00:21:34,710 --> 00:21:38,588
{\an8}Kuhertelu kieltolain kanssa
päättyi liittoon viinasten kanssa.
310
00:21:38,672 --> 00:21:43,135
Onneksi olkoon, Springfield.
Toivotamme teille kaikkea hyvää.
311
00:21:43,218 --> 00:21:44,886
Alkoholille!
312
00:21:44,970 --> 00:21:50,434
Se on syy ja ratkaisu
kaikkiin elämän ongelmiin.
313
00:22:45,572 --> 00:22:47,574
{\an8}Tekstitys: Petri Hautala