1
00:00:26,526 --> 00:00:28,111
SPRINGFIELD BARNESKOLE
2
00:00:29,112 --> 00:00:31,948
{\an8}Du ser virkelig dum ut
i den grønne kjolen, Lis.
3
00:00:32,032 --> 00:00:35,577
{\an8}Det er rart. Jeg føler meg ikke dum.
4
00:00:37,871 --> 00:00:40,999
Oi, alle går visst i grønt.
5
00:00:41,458 --> 00:00:44,044
-Å nei.
-Klyp, klyp!
6
00:00:44,127 --> 00:00:46,504
God St. Patricks-dag, taper.
7
00:00:47,172 --> 00:00:50,258
-Kutt ut.
-Det er den grønne fargen, Bart.
8
00:00:50,341 --> 00:00:53,553
{\an8}-Klyp, klyp.
-Ingen klyper leggene hans.
9
00:00:53,636 --> 00:00:54,763
{\an8}Klyp, klyp.
10
00:00:58,850 --> 00:01:03,396
Det har vært St. Patricks-dag
i evigheter, og jeg er ikke full.
11
00:01:03,480 --> 00:01:05,899
Det blir visst aldri 09.00.
12
00:01:05,982 --> 00:01:10,779
{\an8}Å, Moe, takk for at du kom.
Vi vil gjerne inn og drikke.
13
00:01:10,862 --> 00:01:13,907
{\an8}Vi sparket inn bakdøra,
men så var det en metalldør.
14
00:01:13,990 --> 00:01:17,577
{\an8}Ja, akkurat, hør her. Dette er
den travleste drikkedagen i året.
15
00:01:17,660 --> 00:01:19,329
{\an8}Hvor er de utnevnte førerne?
16
00:01:19,412 --> 00:01:22,540
{\an8}Pigg av.
Jeg har ikke plass til kjipinger.
17
00:01:24,167 --> 00:01:27,170
{\an8}En god dag til dere,
på denne grå, våte ettermiddagen.
18
00:01:27,253 --> 00:01:29,839
{\an8}Kent O'Brockman,
live fra Main Street,-
19
00:01:29,923 --> 00:01:32,300
{\an8}-der alle er litt irske akkurat i dag.
20
00:01:32,383 --> 00:01:35,720
{\an8}Selvsagt unntatt
homsene og italienerne.
21
00:01:35,804 --> 00:01:37,138
2000 ÅR MED IRSK PURK
22
00:01:37,222 --> 00:01:39,724
-Ålreit. Beveg dere.
-Ingenting å se her.
23
00:01:39,808 --> 00:01:41,142
Showet er over.
24
00:01:41,226 --> 00:01:43,728
{\an8}Parader henter fram
så mange følelser i meg.
25
00:01:43,812 --> 00:01:46,189
{\an8}Glede, spenning, kikking.
26
00:01:46,272 --> 00:01:48,650
{\an8}Mamma, kan jeg kjøpe
et langt plasthorn?
27
00:01:48,733 --> 00:01:50,443
{\an8}Bart, sånne har vi kjøpt før.
28
00:01:50,527 --> 00:01:53,488
{\an8}Du kaster dem alltid ut av
bilvinduet på turen hjem.
29
00:01:53,905 --> 00:01:57,534
{\an8}Jeg blir lei av dem.
Men det vil ikke skje i dag.
30
00:01:58,201 --> 00:02:00,120
GULLKRUKKE -
ST. PATRICK
31
00:02:01,329 --> 00:02:05,959
Er på vei. Hei, Notre Dame,
beveg deg eller tap.
32
00:02:06,042 --> 00:02:09,337
Vil eieren av en stor bak
vennligst flytte den.
33
00:02:09,879 --> 00:02:12,507
-Klatre opp. Ålreit.
-Hei, mamma. Jeg er på TV.
34
00:02:12,590 --> 00:02:14,217
Hvor er den værberta?
35
00:02:14,300 --> 00:02:17,929
-Dette er litt av en fest.
-Har du sett Sully?
36
00:02:18,012 --> 00:02:20,765
Kom dere vekk.
Den blyanten må jeg ha.
37
00:02:20,849 --> 00:02:23,643
Mine damer og herrer,
det dere ser er mangel på respekt-
38
00:02:23,726 --> 00:02:26,020
-for de tingene
St. Patricks-dag står for.
39
00:02:26,104 --> 00:02:28,314
Drikking, vold
og ødeleggelse av eiendom.
40
00:02:28,398 --> 00:02:31,234
Er dette de tingene vi tenker på
når vi tenker på irer?
41
00:02:31,317 --> 00:02:33,945
DE FULLE IRSKE
FORFATTERNE I SPRINGFIELD
42
00:02:43,746 --> 00:02:45,373
Hei, gi meg plass.
43
00:02:45,456 --> 00:02:47,375
Pass albuen, Seamus.
44
00:02:47,458 --> 00:02:49,836
Hei, alle sammen. Gratis øl.
45
00:02:52,422 --> 00:02:55,508
Opp med gapet, gutter.
46
00:03:00,722 --> 00:03:02,765
Hei, hva i..?
47
00:03:05,268 --> 00:03:09,397
Alle sammen kler av seg.
48
00:03:09,480 --> 00:03:12,650
Kom igjen, ikke vær sjenerte.
Det kommer til å bli topp.
49
00:03:12,734 --> 00:03:14,152
Hvorfor ikke?
50
00:03:14,235 --> 00:03:17,405
Festen har såvidt begynt.
51
00:03:17,488 --> 00:03:19,032
Stopp feiringen!
52
00:03:19,115 --> 00:03:21,284
Den lille gutten er full.
53
00:03:21,367 --> 00:03:24,537
GOD ST. PATRICKS-DAG
54
00:03:25,413 --> 00:03:26,789
-Det er ikke riktig.
-Huff.
55
00:03:26,873 --> 00:03:28,708
Se på den gutten.
56
00:03:28,791 --> 00:03:31,085
Hei, Bart!
57
00:03:35,715 --> 00:03:36,925
Kyss meg, jeg er irsk.
58
00:03:37,008 --> 00:03:42,055
Se på meg.
Jeg er statsminister i Irland.
59
00:03:42,680 --> 00:03:44,891
Hei, Homer.
Er ikke sønnen din på TV?
60
00:03:46,893 --> 00:03:49,103
{\an8}6 NEWS - FULL GUTT - LIVE
61
00:03:49,479 --> 00:03:52,357
Hva glor du på?
62
00:03:53,983 --> 00:03:56,653
"Hva glor du på?"
63
00:03:56,736 --> 00:03:58,655
De uskyldige ordene til
et fullt barn.
64
00:03:58,738 --> 00:04:01,324
Jeg skal si deg
hva vi glor på, unge mann:
65
00:04:01,407 --> 00:04:03,076
En by som har gått i hundene.
66
00:04:03,159 --> 00:04:07,205
En by hvis samvittighet ble vasket
vekk i en bølge av øl og grønt spy.
67
00:04:07,288 --> 00:04:10,375
-Jeg går til Moe's og tar en øl.
-Jeg blir med.
68
00:04:10,458 --> 00:04:12,418
Nei. Ikke mer drikking.
69
00:04:12,502 --> 00:04:15,088
Jeg er lei av å virke
som verdens verste mor.
70
00:04:15,171 --> 00:04:18,716
Elskling, du er ikke
verdens verste mor.
71
00:04:18,800 --> 00:04:21,886
Hva med den
fryserdama i Georgia?
72
00:04:21,970 --> 00:04:23,763
Hva er løsningen?
73
00:04:23,846 --> 00:04:26,724
Har vi sluppet opp for forslag
og må ta opp igjen-
74
00:04:26,808 --> 00:04:29,560
-den antikvariske forbudsregelen?
75
00:04:29,644 --> 00:04:31,771
Channel 6 sier ja.
76
00:04:31,854 --> 00:04:33,398
Forbud.
77
00:04:33,481 --> 00:04:35,942
De prøvde det i filmene,
og det virket ikke.
78
00:04:36,025 --> 00:04:39,779
Jeg spår at det er det siste vi hører
om noe forbud.
79
00:04:39,862 --> 00:04:42,115
Vi vil ha forbud!
Vi vil ha forbud!
80
00:04:42,198 --> 00:04:43,574
INNKALL MENN,
IKKE TAPP ØL
81
00:04:43,658 --> 00:04:45,660
Dere kan da ikke mene
at alkohol skal forbys?
82
00:04:45,743 --> 00:04:48,830
Det smaker godt,
gjør kvinner mer attraktive-
83
00:04:48,913 --> 00:04:52,583
-og gjør et menneske
totalt immun for kritikk.
84
00:04:52,667 --> 00:04:56,546
Kan ikke noen være så snill
å tenke på barna?
85
00:04:56,629 --> 00:04:58,548
Hva slags eksempel
går vi foran med?
86
00:04:58,631 --> 00:05:03,052
Damer. Alle våre store menn,
astronauter og World Series-helter,-
87
00:05:03,136 --> 00:05:06,222
-har enten vært fulle
eller gått på kokain.
88
00:05:06,306 --> 00:05:09,183
Vent. Se her.
89
00:05:09,267 --> 00:05:14,605
Det har visst vært forbud
i Springfield i 200 år.
90
00:05:14,689 --> 00:05:19,736
-Det har aldri blitt håndhevet.
-Kutt ut, gamle kontorrotte.
91
00:05:19,819 --> 00:05:23,072
Det finnes også en lov som påbyr ender
å bruke lange bukser.
92
00:05:23,156 --> 00:05:24,741
Vent litt. La meg få se.
93
00:05:25,283 --> 00:05:27,660
Jøss. Lange bukser.
94
00:05:27,744 --> 00:05:30,330
Les den andre, den uten ender.
95
00:05:30,413 --> 00:05:36,836
"Og alkoholholdige drikker forbys
herved og straffes med katapult."
96
00:05:36,919 --> 00:05:39,881
ALKOHOL FORBUDT I SPRINGFIELD
Uteliggere truer med å foralte byen
97
00:05:45,595 --> 00:05:48,222
Har du sett dette, Bernice?
98
00:05:48,598 --> 00:05:50,016
Å jøss.
99
00:05:52,352 --> 00:05:54,228
BYEN GÅR TØRR I DAG
Uteliggere strekker tidsfristen
100
00:05:54,312 --> 00:05:55,772
SPRINGFIELD
SØPPELPLASS
101
00:06:06,074 --> 00:06:07,617
Nei, vi er ikke bekymret.
102
00:06:07,700 --> 00:06:12,705
Kundene kjøper Duff for den robuste
smaken, ikke for alkoholens skyld.
103
00:06:12,789 --> 00:06:16,209
Jeg spår at vårt nye
alkoholfrie Duff Zero-
104
00:06:16,292 --> 00:06:19,253
-kommer til å selge enda bedre
enn vårt tidligere merke.
105
00:06:23,091 --> 00:06:24,509
{\an8}TRETTI MINUTTER SENERE
106
00:06:25,802 --> 00:06:27,303
NEDLAGT
107
00:06:27,387 --> 00:06:29,472
Vel, det var slutten for meg.
108
00:06:29,555 --> 00:06:31,891
SPRINGFIELD -
REN & EDRU I 75 DAGER!
109
00:06:39,065 --> 00:06:40,400
MOE'S
DYREBUTIKK
110
00:06:40,483 --> 00:06:43,277
Dateline Springfield.
Med forbudstiden tilbake igjen-
111
00:06:43,361 --> 00:06:46,781
-ble edruelighetens rolige søvn
forstyrret av en bråkete nabo:
112
00:06:46,864 --> 00:06:47,907
Den illegale kneipen.
113
00:06:47,990 --> 00:06:50,243
Fint at du endelig
er i gang igjen, Moe.
114
00:06:50,326 --> 00:06:52,578
Ja, det var to
skremmende timer.
115
00:06:52,662 --> 00:06:54,497
Leverandørene av illegalt drikke?
116
00:06:54,580 --> 00:06:57,834
Gangstere kjører lastebillass
av innsmuglet sprit fra Shelbyville,-
117
00:06:57,917 --> 00:06:59,585
-og onkel politi var hjelpeløs.
118
00:06:59,669 --> 00:07:02,130
Du så ingenting.
119
00:07:02,797 --> 00:07:05,466
Jeg aner ikke hvorfor folk
snakker dårlig om mafiaen.
120
00:07:19,272 --> 00:07:20,398
Vel!
121
00:07:21,566 --> 00:07:23,526
Jøss, dette kan bli ille.
122
00:07:23,609 --> 00:07:25,695
Best jeg skrur på Wiggum-sjarmen.
123
00:07:30,908 --> 00:07:34,370
-Perverse fyr!
-Oi. Det høres ille ut.
124
00:07:34,454 --> 00:07:38,416
Vi krever at du henter politisjefen
og at han håndhever forbudsloven.
125
00:07:38,499 --> 00:07:40,877
Krever? Tror du
at du kan kreve noe?
126
00:07:40,960 --> 00:07:42,462
Jeg styrer i denne byen.
127
00:07:42,545 --> 00:07:45,381
Dere er bare en gjeng tapere
med lav inntekt.
128
00:07:45,465 --> 00:07:47,550
Valg i november.
Valg i november.
129
00:07:47,633 --> 00:07:50,803
Hva? Igjen?
Dette dumme landet.
130
00:07:50,887 --> 00:07:52,763
Med bøller i førersetet-
131
00:07:52,847 --> 00:07:56,642
-sendte Springfield bud på fyren som
kunne rydde opp og skyter skurker:
132
00:07:56,726 --> 00:07:58,936
Rex Banner.
133
00:07:59,520 --> 00:08:01,230
MR. BANNER
SPRINGFIELD TRENGER DEG!
134
00:08:01,314 --> 00:08:02,398
ORDFØRER QUIMBY SPRINGFIELD
135
00:08:04,275 --> 00:08:07,111
REXY: DAISY HAR FÅTT VALPER!
KLEM MAMMA
136
00:08:17,413 --> 00:08:19,332
Hei, jeg så på det der.
137
00:08:19,415 --> 00:08:21,584
-Og jeg satt der.
-Rex Banner.
138
00:08:21,667 --> 00:08:24,504
Jeg driver dette stedet nå.
Wiggum, ut med deg.
139
00:08:24,587 --> 00:08:26,047
Suspendert på ubestemt tid.
140
00:08:28,090 --> 00:08:30,218
Putt skjorten oppi buksen.
Puss de skoene der.
141
00:08:30,301 --> 00:08:33,095
Ta den brikken ut av munnen.
Dere er politifolk.
142
00:08:34,222 --> 00:08:37,099
Hva venter dere på?
Skal noen kysse dere adjø?
143
00:08:37,183 --> 00:08:38,935
Vel...
144
00:08:39,018 --> 00:08:41,854
Nei, nei, antakelig ikke.
145
00:08:45,024 --> 00:08:47,693
Uten å kaste bort tiden,
tok Banner seg av spritsmuglerne-
146
00:08:47,777 --> 00:08:50,446
-som et ludder hiver seg over
en hummer.
147
00:08:58,037 --> 00:09:01,290
Du kan ikke mislike bestikkelser
når du aldri har tatt imot noen.
148
00:09:01,374 --> 00:09:05,169
-Her.
-Det var hyggelig.
149
00:09:05,253 --> 00:09:08,714
-Nei, ingen bestikkelser.
-Ok, du vinner.
150
00:09:08,798 --> 00:09:11,259
Fra nå av
holder vi oss til heroinsmugling.
151
00:09:11,342 --> 00:09:12,468
Sørg for det.
152
00:09:12,552 --> 00:09:13,803
BANNER BANNLYSER BØRST
153
00:09:13,886 --> 00:09:16,305
Først trodde jeg at forbud
var en bra greie.
154
00:09:16,389 --> 00:09:19,058
Folk drakk mer
og hadde det mye mer gøy.
155
00:09:19,141 --> 00:09:21,394
Men uten øl virker ikke forbudet.
156
00:09:21,477 --> 00:09:25,147
Hei. Kan jeg arrestere dere
for noe som helst?
157
00:09:25,231 --> 00:09:26,816
-Nei.
-Å, søren.
158
00:09:26,899 --> 00:09:28,734
Jeg har ikke noe å gjøre mer.
159
00:09:28,818 --> 00:09:32,572
Med Banner i nærheten, er alkolhol
og kriminalitet borte fra byen.
160
00:09:32,655 --> 00:09:35,616
-Det er jeg også.
-Ikke snakk sånn.
161
00:09:35,700 --> 00:09:37,451
Alkohol er en levemåte.
162
00:09:37,535 --> 00:09:41,330
Alkohol er min levemåte,
og jeg vil beholde det.
163
00:09:41,414 --> 00:09:43,457
Høres ut som du har en plan.
164
00:09:43,541 --> 00:09:48,796
Kanskje, sjef. Kanskje det.
165
00:09:48,879 --> 00:09:52,174
-Kom igjen. Tenk ut en plan.
-Jeg prøver.
166
00:09:52,258 --> 00:09:55,845
Kent Brockman ved det nå stengte
Duff-tapperiet,-
167
00:09:55,928 --> 00:10:00,600
-der en mystisk person i svart
våker ensom i natten.
168
00:10:00,683 --> 00:10:03,019
Jeg har det. Vi skal ut, Marge.
169
00:10:03,102 --> 00:10:05,104
Hvis vi ikke kommer tilbake,
hevn våre dødsfall.
170
00:10:05,187 --> 00:10:06,314
Ålreit.
171
00:10:06,647 --> 00:10:07,982
SPRINGFIELD SØPPELPLASS
172
00:10:09,191 --> 00:10:10,526
Overflod!
173
00:10:10,610 --> 00:10:13,029
-La oss laste på før rottene samles.
-Nemlig.
174
00:10:13,112 --> 00:10:15,823
Husk at du ikke
må nevne dette for noen.
175
00:10:15,906 --> 00:10:19,452
Ikke for moren din,
Rex Banner eller noen andre.
176
00:10:29,253 --> 00:10:31,505
Rex Banner. For en dust.
177
00:10:31,589 --> 00:10:35,259
Ja. Se han prøver å sikte
med det dumme våpenet.
178
00:10:37,845 --> 00:10:40,139
Hold fast, sønn.
179
00:10:43,017 --> 00:10:45,811
Pappa, det betyr uflaks
å velte gravsteiner.
180
00:10:45,895 --> 00:10:47,605
Virkelig? Det må jeg si.
181
00:10:54,487 --> 00:10:56,572
Hva hendte med deg, Homer?
182
00:10:56,656 --> 00:10:59,784
-Og hva har du gjort med bilen?
-Ingenting.
183
00:10:59,867 --> 00:11:03,621
-Akslene har ikke vært ødelagt før.
-Før, før.
184
00:11:03,704 --> 00:11:06,874
Du lever i fortiden, Marge.
Kutt ut med det.
185
00:11:08,250 --> 00:11:10,169
ADGANG FORBUDT
186
00:11:10,252 --> 00:11:15,132
Merkelig. Før fikk jeg lov til
å gå ned dit.
187
00:11:15,716 --> 00:11:17,677
Skal bowle.
Ikke tilbake, hevn døden.
188
00:11:17,760 --> 00:11:20,763
Hvorfor har du så mange
bowlingballer?
189
00:11:21,263 --> 00:11:23,849
Jeg skal ikke lyve for deg, Marge.
190
00:11:23,933 --> 00:11:25,559
Ha det.
191
00:11:29,647 --> 00:11:30,856
Barney's NEW BOWLARAMA
192
00:11:35,569 --> 00:11:37,738
Pokker. Nok en ball ute.
193
00:11:37,822 --> 00:11:43,411
-Homer, du er dårlig i kveld.
-Ja. Som en rev.
194
00:12:02,388 --> 00:12:04,473
Vær så god, Barn.
Det blir 45 spenn.
195
00:12:04,557 --> 00:12:06,559
45 spenn?
196
00:12:06,642 --> 00:12:10,646
Da bør det være det beste ølet
i hele verden.
197
00:12:11,605 --> 00:12:13,899
Du er heldig.
198
00:12:19,113 --> 00:12:22,700
Ser du, gutt?
Det er store penger i smugling.
199
00:12:22,783 --> 00:12:25,619
Ikke i din barnslige vandalisme.
200
00:12:25,703 --> 00:12:27,705
Så mange bortkastede netter.
201
00:12:29,707 --> 00:12:31,041
Hva er i veien?
202
00:12:31,125 --> 00:12:33,544
Du har knapt rørt Banan-Bangen din.
203
00:12:34,503 --> 00:12:38,132
Dette er ingen god fødselsdag
for Rex Banner.
204
00:12:38,215 --> 00:12:40,634
ØLBARON SLÅR BANNER
Familiesedan kjører fra purk
205
00:12:46,599 --> 00:12:49,727
Hei, fisk.
206
00:12:51,437 --> 00:12:53,898
Hør her,
jeg skal si det enkelt og greit:
207
00:12:53,981 --> 00:12:58,194
Hvor har du fått tak i alkohol?
Er det noen som får tak i noe på si?
208
00:12:58,277 --> 00:12:59,320
Ja?
209
00:13:01,155 --> 00:13:05,493
Vent litt. Jeg glemte
å sjekke at kysten er klar.
210
00:13:05,576 --> 00:13:08,162
Det er nok greit. Kom.
211
00:13:09,538 --> 00:13:11,916
-Øl!
-Jeg kan forklare, Marge.
212
00:13:11,999 --> 00:13:15,795
La meg få forklare.
Hvorfor lar du meg ikke forklare?
213
00:13:15,878 --> 00:13:18,255
Du er fyren
avisene har skrevet om.
214
00:13:18,339 --> 00:13:22,092
Den mystiske ølbaronen som har
forsynt Springfield med alkohol.
215
00:13:22,176 --> 00:13:24,386
Hvordan har du snodd deg unna?
216
00:13:24,470 --> 00:13:26,764
Vel... Og husk at jeg kan forklare.
217
00:13:26,847 --> 00:13:29,183
Jeg fyller ballene med øl,
som jeg fant på dynga,-
218
00:13:29,266 --> 00:13:32,186
-og så bowler jeg dem i rør under
golvet og tar dem til Moe's.
219
00:13:32,269 --> 00:13:35,356
Homer, det er veldig smart.
220
00:13:35,439 --> 00:13:36,857
-Mamma?
-Det er det.
221
00:13:36,941 --> 00:13:40,611
Jeg har kjent ham siden high school.
Dette er det smarteste han har gjort.
222
00:13:40,694 --> 00:13:43,614
Dessuten bryter han bare
en tåpelig, 200 år gammel lov.
223
00:13:43,697 --> 00:13:45,324
Det er tåpelig, Marge.
224
00:13:45,407 --> 00:13:48,118
Og se på alle pengene jeg har tjent.
225
00:13:48,202 --> 00:13:50,955
Mamma! Forbudet er kanskje
lite populært,-
226
00:13:51,038 --> 00:13:54,375
- men det er loven, og vi må...
-Gå på rommet, Lisa!
227
00:14:01,340 --> 00:14:03,801
Åpne, Curly. Dette er et raid.
228
00:14:03,884 --> 00:14:05,886
Raid? Curly?
229
00:14:06,762 --> 00:14:11,851
Ålreit, men jeg aner ikke
hva dere venter å finne-
230
00:14:11,934 --> 00:14:17,022
-i en vanlig, lokal dyrebutikk.
231
00:14:21,819 --> 00:14:25,406
Dyrebutikk?
Vi har bare et spørsmål.
232
00:14:25,489 --> 00:14:28,075
Hva slags butikk er fylt med
larmende galninger-
233
00:14:28,158 --> 00:14:30,870
-og feit jazzmusikk kl. 01.00?
234
00:14:34,164 --> 00:14:37,334
Den beste dyrebutikken i byen.
235
00:14:37,418 --> 00:14:39,253
Ja!
236
00:14:39,336 --> 00:14:41,505
Ålreit. Men dere skal huske på-
237
00:14:41,964 --> 00:14:45,926
-at babyskilpadder og alligatorer
kan virke søte som kjærledyr,-
238
00:14:46,010 --> 00:14:49,221
-men de blir store. Kom igjen.
239
00:14:56,312 --> 00:14:58,564
Det utstyret dere nede gjorde vondt.
240
00:15:02,735 --> 00:15:07,239
Du er der ute et sted, Ølbaron,
og jeg skal finne deg.
241
00:15:07,323 --> 00:15:09,533
Å nei, da.
242
00:15:10,075 --> 00:15:13,579
-Jo. det skal jeg.
-Nei.
243
00:15:15,539 --> 00:15:16,874
Dateline Springfield.
244
00:15:16,957 --> 00:15:19,919
Ølbaronen fortsetter å peke nese
til myndighetene.
245
00:15:20,002 --> 00:15:22,755
Han svinser rundt i en ny hatt,
og det virker som han sier:
246
00:15:22,838 --> 00:15:25,507
"Se på meg, Rex Banner,
Jeg har ny hatt."
247
00:15:27,259 --> 00:15:30,846
Hei, opp med farten.
Moe økte til 20 baller kvelden.
248
00:15:30,930 --> 00:15:33,432
-Pappa?
-Kall meg Ølbaronen.
249
00:15:33,515 --> 00:15:37,478
Alt ølet fra søppelfyllingen er borte.
Vi må nok legge ned.
250
00:15:38,771 --> 00:15:42,775
Men jeg kan ikke gå tom for øl.
Jeg er Ølbaronen.
251
00:15:42,858 --> 00:15:45,027
Homer, kundene mine blir edru.
252
00:15:45,110 --> 00:15:47,488
De blir ikke sittende her
for stemningens skyld.
253
00:15:47,571 --> 00:15:50,240
-Du må skaffe mer øl.
-Beklager, det er tomt.
254
00:15:50,324 --> 00:15:53,744
Hva med litt terpentin?
Eller drev, herlig drev?
255
00:15:53,827 --> 00:15:58,290
Finn det, kjøp det, lag det, jeg gir
blaffen. Bare skaff meg alkohol.
256
00:15:58,374 --> 00:16:00,167
Lag det?
257
00:16:00,250 --> 00:16:01,835
HJEMMETS VAREHUS
"DIN SUPER SUPER-STORE BUTIKK"
258
00:16:01,919 --> 00:16:06,256
-42 badekar, takk.
-Vi selger 50 for $ 3000 i dag.
259
00:16:06,340 --> 00:16:07,508
Jeg sa 42.
260
00:16:09,677 --> 00:16:11,303
RUG - GIN - ØL
261
00:16:11,387 --> 00:16:14,390
KONJAKK - 12 ÅR GAMMEL WHISKY -
PINA COLADA
262
00:16:14,473 --> 00:16:16,475
Lager du din egen alkohol?
263
00:16:16,558 --> 00:16:19,144
Det er mer ulovlig
enn det du drev med tidligere.
264
00:16:20,020 --> 00:16:23,315
Husk at vi kjemper mot
en urettferdig lov.
265
00:16:23,399 --> 00:16:27,987
Vi er patrioter.
Som alle de som sitter inne.
266
00:16:32,116 --> 00:16:33,993
Ja!
267
00:16:37,579 --> 00:16:39,665
Hvem vil ha et badekar med mint julep?
268
00:16:46,255 --> 00:16:47,756
Er du Ølbaronen?
269
00:16:47,840 --> 00:16:52,970
Snakker du om ingefærøl, sier jeg meg
skyldig-pyldig i tiltale-piltale.
270
00:16:53,053 --> 00:16:56,515
Han er ikke baronen, men han
virker full. Ta ham med inn.
271
00:16:57,599 --> 00:17:00,853
-Er du Ølbaronen?
-Ja, men bare om natta.
272
00:17:00,936 --> 00:17:04,356
Om dagen er jeg en snill reporter
i en sentral avis.
273
00:17:04,440 --> 00:17:06,483
Ikke prøv å være smart, feiten.
274
00:17:06,567 --> 00:17:09,778
Feiten? Å ja, feiten.
275
00:17:09,862 --> 00:17:12,573
-Hei, Banner. Står til?
-Raker deg ikke.
276
00:17:12,656 --> 00:17:13,741
BYGG - SURDEIG
277
00:17:15,159 --> 00:17:17,995
RUG - GIN - ØL
278
00:17:22,082 --> 00:17:24,209
Hva i all verden hendte her nede?
279
00:17:24,293 --> 00:17:27,046
-Et av apparatene...
-Ingenting, Marge.
280
00:17:27,129 --> 00:17:30,215
Det må ha vært bønnene
jeg spiste til middag.
281
00:17:34,511 --> 00:17:36,430
Unnskyld meg igjen.
282
00:17:36,513 --> 00:17:40,309
Homer, det er ingen vits å late som
du lager de lydene.
283
00:17:40,392 --> 00:17:42,728
Hjemmebrenten din eksploderer igjen.
284
00:17:42,811 --> 00:17:44,646
Hva, kjære?
285
00:17:44,730 --> 00:17:47,900
Du tjente penger og hadde det moro
ved å være etterlyst kriminell.
286
00:17:47,983 --> 00:17:50,944
Hvorfor ikke slutte nå,
mens du ligger foran?
287
00:17:54,656 --> 00:17:56,658
Jeg er straks tilbake.
288
00:18:03,499 --> 00:18:05,334
Det er varmt!
289
00:18:11,090 --> 00:18:16,011
Jeg har tenkt på det du sa, elskling,
og jeg har bestemt meg for å slutte.
290
00:18:16,553 --> 00:18:18,430
Vel, vel. Moroa er over.
291
00:18:18,514 --> 00:18:21,183
Men jeg har fremdeles
de herlige pengene.
292
00:18:21,266 --> 00:18:23,852
-Hendene i været!
-Hva har hendt deg, Wiggum?
293
00:18:23,936 --> 00:18:26,313
-Du ser fæl ut.
-Blås i hvordan jeg ser ut.
294
00:18:26,396 --> 00:18:29,233
-Gir du meg pengene, eller ei?
-Det tror jeg neppe.
295
00:18:29,316 --> 00:18:31,276
Du har ingen utløser på den greia.
296
00:18:31,360 --> 00:18:34,488
Måtte selge utløseren og det meste
av håndtaket for å fø på familien.
297
00:18:34,571 --> 00:18:38,200
Gi meg gryna, nå.
Jeg kan kaste denne hardt.
298
00:18:38,283 --> 00:18:41,411
-Stakkars Wiggum.
-Stakkars Wiggum.
299
00:18:41,495 --> 00:18:44,206
Jeg antar at du virkelig
hater Rex Banner?
300
00:18:44,289 --> 00:18:46,416
-Hvem?
-Fyren som tok jobben din.
301
00:18:46,500 --> 00:18:49,253
Å ja. Mer enn noe annet
i hele verden.
302
00:18:49,336 --> 00:18:55,050
Hva sier du til å ta rotta på ham
ved å slå ham i hans eget spill?
303
00:18:58,137 --> 00:19:02,391
Jeg er glad for å si at strømmen av
illegal sprit ser ut til å stoppe opp.
304
00:19:02,474 --> 00:19:04,101
Offentlig fyll eksisterer ikke.
305
00:19:04,184 --> 00:19:07,479
Og de mystiske spritskyene
ved Evergreen Terrace er borte.
306
00:19:07,563 --> 00:19:11,233
Folkens, Rex Banner har vunnet
krigen deres mot alkohol.
307
00:19:11,316 --> 00:19:14,403
-Ja!
-Hva med Ølbaronen?
308
00:19:14,486 --> 00:19:17,072
Jeg går ut ifra at han bare
var et påfunn fra media.
309
00:19:17,156 --> 00:19:22,161
Tanken på at en som ham kunne drive
på rett foran nesen min er latterlig.
310
00:19:26,498 --> 00:19:28,250
Dere vet hvordan latter høres ut.
311
00:19:28,333 --> 00:19:31,503
Vi sender live fra Evergreen Terrace,
der jeg er informert om-
312
00:19:31,587 --> 00:19:35,299
-at tidligere politisjef Wiggum
har arrestert Ølbaronen.
313
00:19:36,133 --> 00:19:37,509
Har de fakket Homer?
314
00:19:38,927 --> 00:19:42,306
Så rullet de spritfylte bowlingballene
gjennom et nettverk-
315
00:19:42,389 --> 00:19:46,560
-av underjordiske rør,
og kom til slutt til kneipa.
316
00:19:46,643 --> 00:19:49,521
-Du glemte en ting, Wiggum.
-Ja, hva da?
317
00:19:49,605 --> 00:19:52,983
Jeg fylte ballene med en trakt.
318
00:19:53,066 --> 00:19:56,653
Det var en veldig søt ting
du gjorde for Wiggum.
319
00:19:56,737 --> 00:19:58,614
Men hva kommer til å skje med deg?
320
00:19:58,697 --> 00:20:01,533
Antakelig en klaps på hånden.
321
00:20:01,617 --> 00:20:06,538
"Og han som bryter denne loven
skal straffes på katapult."
322
00:20:07,998 --> 00:20:09,416
Siste gang jeg hjelper deg.
323
00:20:09,499 --> 00:20:13,420
Beklager. Jeg trodde det ble bot.
Eller høyst tre, fire år i fengsel.
324
00:20:13,503 --> 00:20:17,883
Vent litt. Maskinen er
to århundre gammel. Vi må teste den.
325
00:20:23,222 --> 00:20:27,476
-Ok, sett i gang.
-Vent, dere kan ikke gjøre det!
326
00:20:27,559 --> 00:20:31,021
Alt min mann gjorde var å bryte
en lov som er uten mening.
327
00:20:31,104 --> 00:20:35,359
Jeg innrømmer at det har blitt
færre bilulykker og slåsskamper.
328
00:20:35,442 --> 00:20:40,197
Men forbudet har kostet oss
friheten. Friheten til å drikke.
329
00:20:40,280 --> 00:20:42,908
-Ja!
-Vent et øyeblikk, missy.
330
00:20:42,991 --> 00:20:45,869
Vi kan ikke velge
hvilke lover vi vil følge.
331
00:20:45,953 --> 00:20:48,872
Da kunne jeg har drept alle
som så rart på meg.
332
00:20:48,956 --> 00:20:51,458
Lovene er der av en grunn.
333
00:20:51,541 --> 00:20:53,210
Send ham hjem til mamma, gutter.
334
00:20:57,506 --> 00:20:58,882
Det var uventet.
335
00:20:58,966 --> 00:21:01,760
Trekk tilbake katapulten,
og la oss få dette overstått.
336
00:21:02,928 --> 00:21:06,932
Vent! Jeg har oppdaget
flere linjer på pergamentet.
337
00:21:07,474 --> 00:21:12,104
Det står at forbudsloven
som ble vedtatt her for 200 år siden,-
338
00:21:12,187 --> 00:21:16,149
-ble opphevet for 199 år siden.
339
00:21:16,233 --> 00:21:17,776
Sett fangen fri.
340
00:21:20,487 --> 00:21:23,073
På vegne av byen
vil jeg be om unnskyldning-
341
00:21:23,156 --> 00:21:27,077
-og spørre hvor lang tid det tar før
du forsyner byen med sprit igjen.
342
00:21:27,160 --> 00:21:31,581
Beklager.
Jeg er ikke i bransjen lenger.
343
00:21:31,665 --> 00:21:33,333
Fire minutter.
344
00:21:33,417 --> 00:21:34,626
{\an8}FEM MINUTTER SENERE
345
00:21:34,710 --> 00:21:38,588
{\an8}Byens flørting med forbudet
endte i gjengifte med lady Alkohol.
346
00:21:38,672 --> 00:21:43,135
Gratulerer, Springfield.
Vi ønsker deg alt godt.
347
00:21:43,218 --> 00:21:44,886
For alkoholen!
348
00:21:44,970 --> 00:21:50,434
Grunnen til, og løsningen på,
alle livets problemer.
349
00:22:45,572 --> 00:22:47,574
{\an8}Tekst: Lene Kjølner