1 00:00:26,526 --> 00:00:28,111 SPRINGFIELD BARNESKOLE 2 00:00:29,112 --> 00:00:31,948 {\an8}Du ser virkelig dum ut i den grønne kjolen, Lis. 3 00:00:32,032 --> 00:00:35,577 {\an8}Det er rart. Jeg føler meg ikke dum. 4 00:00:37,871 --> 00:00:40,999 Oi, alle går visst i grønt. 5 00:00:41,458 --> 00:00:44,044 -Å nei. -Klyp, klyp! 6 00:00:44,127 --> 00:00:46,504 God St. Patricks-dag, taper. 7 00:00:47,172 --> 00:00:50,258 -Kutt ut. -Det er den grønne fargen, Bart. 8 00:00:50,341 --> 00:00:53,553 {\an8}-Klyp, klyp. -Ingen klyper leggene hans. 9 00:00:53,636 --> 00:00:54,763 {\an8}Klyp, klyp. 10 00:00:58,850 --> 00:01:03,396 Det har vært St. Patricks-dag i evigheter, og jeg er ikke full. 11 00:01:03,480 --> 00:01:05,899 Det blir visst aldri 09.00. 12 00:01:05,982 --> 00:01:10,779 {\an8}Å, Moe, takk for at du kom. Vi vil gjerne inn og drikke. 13 00:01:10,862 --> 00:01:13,907 {\an8}Vi sparket inn bakdøra, men så var det en metalldør. 14 00:01:13,990 --> 00:01:17,577 {\an8}Ja, akkurat, hør her. Dette er den travleste drikkedagen i året. 15 00:01:17,660 --> 00:01:19,329 {\an8}Hvor er de utnevnte førerne? 16 00:01:19,412 --> 00:01:22,540 {\an8}Pigg av. Jeg har ikke plass til kjipinger. 17 00:01:24,167 --> 00:01:27,170 {\an8}En god dag til dere, på denne grå, våte ettermiddagen. 18 00:01:27,253 --> 00:01:29,839 {\an8}Kent O'Brockman, live fra Main Street,- 19 00:01:29,923 --> 00:01:32,300 {\an8}-der alle er litt irske akkurat i dag. 20 00:01:32,383 --> 00:01:35,720 {\an8}Selvsagt unntatt homsene og italienerne. 21 00:01:35,804 --> 00:01:37,138 2000 ÅR MED IRSK PURK 22 00:01:37,222 --> 00:01:39,724 -Ålreit. Beveg dere. -Ingenting å se her. 23 00:01:39,808 --> 00:01:41,142 Showet er over. 24 00:01:41,226 --> 00:01:43,728 {\an8}Parader henter fram så mange følelser i meg. 25 00:01:43,812 --> 00:01:46,189 {\an8}Glede, spenning, kikking. 26 00:01:46,272 --> 00:01:48,650 {\an8}Mamma, kan jeg kjøpe et langt plasthorn? 27 00:01:48,733 --> 00:01:50,443 {\an8}Bart, sånne har vi kjøpt før. 28 00:01:50,527 --> 00:01:53,488 {\an8}Du kaster dem alltid ut av bilvinduet på turen hjem. 29 00:01:53,905 --> 00:01:57,534 {\an8}Jeg blir lei av dem. Men det vil ikke skje i dag. 30 00:01:58,201 --> 00:02:00,120 GULLKRUKKE - ST. PATRICK 31 00:02:01,329 --> 00:02:05,959 Er på vei. Hei, Notre Dame, beveg deg eller tap. 32 00:02:06,042 --> 00:02:09,337 Vil eieren av en stor bak vennligst flytte den. 33 00:02:09,879 --> 00:02:12,507 -Klatre opp. Ålreit. -Hei, mamma. Jeg er på TV. 34 00:02:12,590 --> 00:02:14,217 Hvor er den værberta? 35 00:02:14,300 --> 00:02:17,929 -Dette er litt av en fest. -Har du sett Sully? 36 00:02:18,012 --> 00:02:20,765 Kom dere vekk. Den blyanten må jeg ha. 37 00:02:20,849 --> 00:02:23,643 Mine damer og herrer, det dere ser er mangel på respekt- 38 00:02:23,726 --> 00:02:26,020 -for de tingene St. Patricks-dag står for. 39 00:02:26,104 --> 00:02:28,314 Drikking, vold og ødeleggelse av eiendom. 40 00:02:28,398 --> 00:02:31,234 Er dette de tingene vi tenker på når vi tenker på irer? 41 00:02:31,317 --> 00:02:33,945 DE FULLE IRSKE FORFATTERNE I SPRINGFIELD 42 00:02:43,746 --> 00:02:45,373 Hei, gi meg plass. 43 00:02:45,456 --> 00:02:47,375 Pass albuen, Seamus. 44 00:02:47,458 --> 00:02:49,836 Hei, alle sammen. Gratis øl. 45 00:02:52,422 --> 00:02:55,508 Opp med gapet, gutter. 46 00:03:00,722 --> 00:03:02,765 Hei, hva i..? 47 00:03:05,268 --> 00:03:09,397 Alle sammen kler av seg. 48 00:03:09,480 --> 00:03:12,650 Kom igjen, ikke vær sjenerte. Det kommer til å bli topp. 49 00:03:12,734 --> 00:03:14,152 Hvorfor ikke? 50 00:03:14,235 --> 00:03:17,405 Festen har såvidt begynt. 51 00:03:17,488 --> 00:03:19,032 Stopp feiringen! 52 00:03:19,115 --> 00:03:21,284 Den lille gutten er full. 53 00:03:21,367 --> 00:03:24,537 GOD ST. PATRICKS-DAG 54 00:03:25,413 --> 00:03:26,789 -Det er ikke riktig. -Huff. 55 00:03:26,873 --> 00:03:28,708 Se på den gutten. 56 00:03:28,791 --> 00:03:31,085 Hei, Bart! 57 00:03:35,715 --> 00:03:36,925 Kyss meg, jeg er irsk. 58 00:03:37,008 --> 00:03:42,055 Se på meg. Jeg er statsminister i Irland. 59 00:03:42,680 --> 00:03:44,891 Hei, Homer. Er ikke sønnen din på TV? 60 00:03:46,893 --> 00:03:49,103 {\an8}6 NEWS - FULL GUTT - LIVE 61 00:03:49,479 --> 00:03:52,357 Hva glor du på? 62 00:03:53,983 --> 00:03:56,653 "Hva glor du på?" 63 00:03:56,736 --> 00:03:58,655 De uskyldige ordene til et fullt barn. 64 00:03:58,738 --> 00:04:01,324 Jeg skal si deg hva vi glor på, unge mann: 65 00:04:01,407 --> 00:04:03,076 En by som har gått i hundene. 66 00:04:03,159 --> 00:04:07,205 En by hvis samvittighet ble vasket vekk i en bølge av øl og grønt spy. 67 00:04:07,288 --> 00:04:10,375 -Jeg går til Moe's og tar en øl. -Jeg blir med. 68 00:04:10,458 --> 00:04:12,418 Nei. Ikke mer drikking. 69 00:04:12,502 --> 00:04:15,088 Jeg er lei av å virke som verdens verste mor. 70 00:04:15,171 --> 00:04:18,716 Elskling, du er ikke verdens verste mor. 71 00:04:18,800 --> 00:04:21,886 Hva med den fryserdama i Georgia? 72 00:04:21,970 --> 00:04:23,763 Hva er løsningen? 73 00:04:23,846 --> 00:04:26,724 Har vi sluppet opp for forslag og må ta opp igjen- 74 00:04:26,808 --> 00:04:29,560 -den antikvariske forbudsregelen? 75 00:04:29,644 --> 00:04:31,771 Channel 6 sier ja. 76 00:04:31,854 --> 00:04:33,398 Forbud. 77 00:04:33,481 --> 00:04:35,942 De prøvde det i filmene, og det virket ikke. 78 00:04:36,025 --> 00:04:39,779 Jeg spår at det er det siste vi hører om noe forbud. 79 00:04:39,862 --> 00:04:42,115 Vi vil ha forbud! Vi vil ha forbud! 80 00:04:42,198 --> 00:04:43,574 INNKALL MENN, IKKE TAPP ØL 81 00:04:43,658 --> 00:04:45,660 Dere kan da ikke mene at alkohol skal forbys? 82 00:04:45,743 --> 00:04:48,830 Det smaker godt, gjør kvinner mer attraktive- 83 00:04:48,913 --> 00:04:52,583 -og gjør et menneske totalt immun for kritikk. 84 00:04:52,667 --> 00:04:56,546 Kan ikke noen være så snill å tenke på barna? 85 00:04:56,629 --> 00:04:58,548 Hva slags eksempel går vi foran med? 86 00:04:58,631 --> 00:05:03,052 Damer. Alle våre store menn, astronauter og World Series-helter,- 87 00:05:03,136 --> 00:05:06,222 -har enten vært fulle eller gått på kokain. 88 00:05:06,306 --> 00:05:09,183 Vent. Se her. 89 00:05:09,267 --> 00:05:14,605 Det har visst vært forbud i Springfield i 200 år. 90 00:05:14,689 --> 00:05:19,736 -Det har aldri blitt håndhevet. -Kutt ut, gamle kontorrotte. 91 00:05:19,819 --> 00:05:23,072 Det finnes også en lov som påbyr ender å bruke lange bukser. 92 00:05:23,156 --> 00:05:24,741 Vent litt. La meg få se. 93 00:05:25,283 --> 00:05:27,660 Jøss. Lange bukser. 94 00:05:27,744 --> 00:05:30,330 Les den andre, den uten ender. 95 00:05:30,413 --> 00:05:36,836 "Og alkoholholdige drikker forbys herved og straffes med katapult." 96 00:05:36,919 --> 00:05:39,881 ALKOHOL FORBUDT I SPRINGFIELD Uteliggere truer med å foralte byen 97 00:05:45,595 --> 00:05:48,222 Har du sett dette, Bernice? 98 00:05:48,598 --> 00:05:50,016 Å jøss. 99 00:05:52,352 --> 00:05:54,228 BYEN GÅR TØRR I DAG Uteliggere strekker tidsfristen 100 00:05:54,312 --> 00:05:55,772 SPRINGFIELD SØPPELPLASS 101 00:06:06,074 --> 00:06:07,617 Nei, vi er ikke bekymret. 102 00:06:07,700 --> 00:06:12,705 Kundene kjøper Duff for den robuste smaken, ikke for alkoholens skyld. 103 00:06:12,789 --> 00:06:16,209 Jeg spår at vårt nye alkoholfrie Duff Zero- 104 00:06:16,292 --> 00:06:19,253 -kommer til å selge enda bedre enn vårt tidligere merke. 105 00:06:23,091 --> 00:06:24,509 {\an8}TRETTI MINUTTER SENERE 106 00:06:25,802 --> 00:06:27,303 NEDLAGT 107 00:06:27,387 --> 00:06:29,472 Vel, det var slutten for meg. 108 00:06:29,555 --> 00:06:31,891 SPRINGFIELD - REN & EDRU I 75 DAGER! 109 00:06:39,065 --> 00:06:40,400 MOE'S DYREBUTIKK 110 00:06:40,483 --> 00:06:43,277 Dateline Springfield. Med forbudstiden tilbake igjen- 111 00:06:43,361 --> 00:06:46,781 -ble edruelighetens rolige søvn forstyrret av en bråkete nabo: 112 00:06:46,864 --> 00:06:47,907 Den illegale kneipen. 113 00:06:47,990 --> 00:06:50,243 Fint at du endelig er i gang igjen, Moe. 114 00:06:50,326 --> 00:06:52,578 Ja, det var to skremmende timer. 115 00:06:52,662 --> 00:06:54,497 Leverandørene av illegalt drikke? 116 00:06:54,580 --> 00:06:57,834 Gangstere kjører lastebillass av innsmuglet sprit fra Shelbyville,- 117 00:06:57,917 --> 00:06:59,585 -og onkel politi var hjelpeløs. 118 00:06:59,669 --> 00:07:02,130 Du så ingenting. 119 00:07:02,797 --> 00:07:05,466 Jeg aner ikke hvorfor folk snakker dårlig om mafiaen. 120 00:07:19,272 --> 00:07:20,398 Vel! 121 00:07:21,566 --> 00:07:23,526 Jøss, dette kan bli ille. 122 00:07:23,609 --> 00:07:25,695 Best jeg skrur på Wiggum-sjarmen. 123 00:07:30,908 --> 00:07:34,370 -Perverse fyr! -Oi. Det høres ille ut. 124 00:07:34,454 --> 00:07:38,416 Vi krever at du henter politisjefen og at han håndhever forbudsloven. 125 00:07:38,499 --> 00:07:40,877 Krever? Tror du at du kan kreve noe? 126 00:07:40,960 --> 00:07:42,462 Jeg styrer i denne byen. 127 00:07:42,545 --> 00:07:45,381 Dere er bare en gjeng tapere med lav inntekt. 128 00:07:45,465 --> 00:07:47,550 Valg i november. Valg i november. 129 00:07:47,633 --> 00:07:50,803 Hva? Igjen? Dette dumme landet. 130 00:07:50,887 --> 00:07:52,763 Med bøller i førersetet- 131 00:07:52,847 --> 00:07:56,642 -sendte Springfield bud på fyren som kunne rydde opp og skyter skurker: 132 00:07:56,726 --> 00:07:58,936 Rex Banner. 133 00:07:59,520 --> 00:08:01,230 MR. BANNER SPRINGFIELD TRENGER DEG! 134 00:08:01,314 --> 00:08:02,398 ORDFØRER QUIMBY SPRINGFIELD 135 00:08:04,275 --> 00:08:07,111 REXY: DAISY HAR FÅTT VALPER! KLEM MAMMA 136 00:08:17,413 --> 00:08:19,332 Hei, jeg så på det der. 137 00:08:19,415 --> 00:08:21,584 -Og jeg satt der. -Rex Banner. 138 00:08:21,667 --> 00:08:24,504 Jeg driver dette stedet nå. Wiggum, ut med deg. 139 00:08:24,587 --> 00:08:26,047 Suspendert på ubestemt tid. 140 00:08:28,090 --> 00:08:30,218 Putt skjorten oppi buksen. Puss de skoene der. 141 00:08:30,301 --> 00:08:33,095 Ta den brikken ut av munnen. Dere er politifolk. 142 00:08:34,222 --> 00:08:37,099 Hva venter dere på? Skal noen kysse dere adjø? 143 00:08:37,183 --> 00:08:38,935 Vel... 144 00:08:39,018 --> 00:08:41,854 Nei, nei, antakelig ikke. 145 00:08:45,024 --> 00:08:47,693 Uten å kaste bort tiden, tok Banner seg av spritsmuglerne- 146 00:08:47,777 --> 00:08:50,446 -som et ludder hiver seg over en hummer. 147 00:08:58,037 --> 00:09:01,290 Du kan ikke mislike bestikkelser når du aldri har tatt imot noen. 148 00:09:01,374 --> 00:09:05,169 -Her. -Det var hyggelig. 149 00:09:05,253 --> 00:09:08,714 -Nei, ingen bestikkelser. -Ok, du vinner. 150 00:09:08,798 --> 00:09:11,259 Fra nå av holder vi oss til heroinsmugling. 151 00:09:11,342 --> 00:09:12,468 Sørg for det. 152 00:09:12,552 --> 00:09:13,803 BANNER BANNLYSER BØRST 153 00:09:13,886 --> 00:09:16,305 Først trodde jeg at forbud var en bra greie. 154 00:09:16,389 --> 00:09:19,058 Folk drakk mer og hadde det mye mer gøy. 155 00:09:19,141 --> 00:09:21,394 Men uten øl virker ikke forbudet. 156 00:09:21,477 --> 00:09:25,147 Hei. Kan jeg arrestere dere for noe som helst? 157 00:09:25,231 --> 00:09:26,816 -Nei. -Å, søren. 158 00:09:26,899 --> 00:09:28,734 Jeg har ikke noe å gjøre mer. 159 00:09:28,818 --> 00:09:32,572 Med Banner i nærheten, er alkolhol og kriminalitet borte fra byen. 160 00:09:32,655 --> 00:09:35,616 -Det er jeg også. -Ikke snakk sånn. 161 00:09:35,700 --> 00:09:37,451 Alkohol er en levemåte. 162 00:09:37,535 --> 00:09:41,330 Alkohol er min levemåte, og jeg vil beholde det. 163 00:09:41,414 --> 00:09:43,457 Høres ut som du har en plan. 164 00:09:43,541 --> 00:09:48,796 Kanskje, sjef. Kanskje det. 165 00:09:48,879 --> 00:09:52,174 -Kom igjen. Tenk ut en plan. -Jeg prøver. 166 00:09:52,258 --> 00:09:55,845 Kent Brockman ved det nå stengte Duff-tapperiet,- 167 00:09:55,928 --> 00:10:00,600 -der en mystisk person i svart våker ensom i natten. 168 00:10:00,683 --> 00:10:03,019 Jeg har det. Vi skal ut, Marge. 169 00:10:03,102 --> 00:10:05,104 Hvis vi ikke kommer tilbake, hevn våre dødsfall. 170 00:10:05,187 --> 00:10:06,314 Ålreit. 171 00:10:06,647 --> 00:10:07,982 SPRINGFIELD SØPPELPLASS 172 00:10:09,191 --> 00:10:10,526 Overflod! 173 00:10:10,610 --> 00:10:13,029 -La oss laste på før rottene samles. -Nemlig. 174 00:10:13,112 --> 00:10:15,823 Husk at du ikke må nevne dette for noen. 175 00:10:15,906 --> 00:10:19,452 Ikke for moren din, Rex Banner eller noen andre. 176 00:10:29,253 --> 00:10:31,505 Rex Banner. For en dust. 177 00:10:31,589 --> 00:10:35,259 Ja. Se han prøver å sikte med det dumme våpenet. 178 00:10:37,845 --> 00:10:40,139 Hold fast, sønn. 179 00:10:43,017 --> 00:10:45,811 Pappa, det betyr uflaks å velte gravsteiner. 180 00:10:45,895 --> 00:10:47,605 Virkelig? Det må jeg si. 181 00:10:54,487 --> 00:10:56,572 Hva hendte med deg, Homer? 182 00:10:56,656 --> 00:10:59,784 -Og hva har du gjort med bilen? -Ingenting. 183 00:10:59,867 --> 00:11:03,621 -Akslene har ikke vært ødelagt før. -Før, før. 184 00:11:03,704 --> 00:11:06,874 Du lever i fortiden, Marge. Kutt ut med det. 185 00:11:08,250 --> 00:11:10,169 ADGANG FORBUDT 186 00:11:10,252 --> 00:11:15,132 Merkelig. Før fikk jeg lov til å gå ned dit. 187 00:11:15,716 --> 00:11:17,677 Skal bowle. Ikke tilbake, hevn døden. 188 00:11:17,760 --> 00:11:20,763 Hvorfor har du så mange bowlingballer? 189 00:11:21,263 --> 00:11:23,849 Jeg skal ikke lyve for deg, Marge. 190 00:11:23,933 --> 00:11:25,559 Ha det. 191 00:11:29,647 --> 00:11:30,856 Barney's NEW BOWLARAMA 192 00:11:35,569 --> 00:11:37,738 Pokker. Nok en ball ute. 193 00:11:37,822 --> 00:11:43,411 -Homer, du er dårlig i kveld. -Ja. Som en rev. 194 00:12:02,388 --> 00:12:04,473 Vær så god, Barn. Det blir 45 spenn. 195 00:12:04,557 --> 00:12:06,559 45 spenn? 196 00:12:06,642 --> 00:12:10,646 Da bør det være det beste ølet i hele verden. 197 00:12:11,605 --> 00:12:13,899 Du er heldig. 198 00:12:19,113 --> 00:12:22,700 Ser du, gutt? Det er store penger i smugling. 199 00:12:22,783 --> 00:12:25,619 Ikke i din barnslige vandalisme. 200 00:12:25,703 --> 00:12:27,705 Så mange bortkastede netter. 201 00:12:29,707 --> 00:12:31,041 Hva er i veien? 202 00:12:31,125 --> 00:12:33,544 Du har knapt rørt Banan-Bangen din. 203 00:12:34,503 --> 00:12:38,132 Dette er ingen god fødselsdag for Rex Banner. 204 00:12:38,215 --> 00:12:40,634 ØLBARON SLÅR BANNER Familiesedan kjører fra purk 205 00:12:46,599 --> 00:12:49,727 Hei, fisk. 206 00:12:51,437 --> 00:12:53,898 Hør her, jeg skal si det enkelt og greit: 207 00:12:53,981 --> 00:12:58,194 Hvor har du fått tak i alkohol? Er det noen som får tak i noe på si? 208 00:12:58,277 --> 00:12:59,320 Ja? 209 00:13:01,155 --> 00:13:05,493 Vent litt. Jeg glemte å sjekke at kysten er klar. 210 00:13:05,576 --> 00:13:08,162 Det er nok greit. Kom. 211 00:13:09,538 --> 00:13:11,916 -Øl! -Jeg kan forklare, Marge. 212 00:13:11,999 --> 00:13:15,795 La meg få forklare. Hvorfor lar du meg ikke forklare? 213 00:13:15,878 --> 00:13:18,255 Du er fyren avisene har skrevet om. 214 00:13:18,339 --> 00:13:22,092 Den mystiske ølbaronen som har forsynt Springfield med alkohol. 215 00:13:22,176 --> 00:13:24,386 Hvordan har du snodd deg unna? 216 00:13:24,470 --> 00:13:26,764 Vel... Og husk at jeg kan forklare. 217 00:13:26,847 --> 00:13:29,183 Jeg fyller ballene med øl, som jeg fant på dynga,- 218 00:13:29,266 --> 00:13:32,186 -og så bowler jeg dem i rør under golvet og tar dem til Moe's. 219 00:13:32,269 --> 00:13:35,356 Homer, det er veldig smart. 220 00:13:35,439 --> 00:13:36,857 -Mamma? -Det er det. 221 00:13:36,941 --> 00:13:40,611 Jeg har kjent ham siden high school. Dette er det smarteste han har gjort. 222 00:13:40,694 --> 00:13:43,614 Dessuten bryter han bare en tåpelig, 200 år gammel lov. 223 00:13:43,697 --> 00:13:45,324 Det er tåpelig, Marge. 224 00:13:45,407 --> 00:13:48,118 Og se på alle pengene jeg har tjent. 225 00:13:48,202 --> 00:13:50,955 Mamma! Forbudet er kanskje lite populært,- 226 00:13:51,038 --> 00:13:54,375 - men det er loven, og vi må... -Gå på rommet, Lisa! 227 00:14:01,340 --> 00:14:03,801 Åpne, Curly. Dette er et raid. 228 00:14:03,884 --> 00:14:05,886 Raid? Curly? 229 00:14:06,762 --> 00:14:11,851 Ålreit, men jeg aner ikke hva dere venter å finne- 230 00:14:11,934 --> 00:14:17,022 -i en vanlig, lokal dyrebutikk. 231 00:14:21,819 --> 00:14:25,406 Dyrebutikk? Vi har bare et spørsmål. 232 00:14:25,489 --> 00:14:28,075 Hva slags butikk er fylt med larmende galninger- 233 00:14:28,158 --> 00:14:30,870 -og feit jazzmusikk kl. 01.00? 234 00:14:34,164 --> 00:14:37,334 Den beste dyrebutikken i byen. 235 00:14:37,418 --> 00:14:39,253 Ja! 236 00:14:39,336 --> 00:14:41,505 Ålreit. Men dere skal huske på- 237 00:14:41,964 --> 00:14:45,926 -at babyskilpadder og alligatorer kan virke søte som kjærledyr,- 238 00:14:46,010 --> 00:14:49,221 -men de blir store. Kom igjen. 239 00:14:56,312 --> 00:14:58,564 Det utstyret dere nede gjorde vondt. 240 00:15:02,735 --> 00:15:07,239 Du er der ute et sted, Ølbaron, og jeg skal finne deg. 241 00:15:07,323 --> 00:15:09,533 Å nei, da. 242 00:15:10,075 --> 00:15:13,579 -Jo. det skal jeg. -Nei. 243 00:15:15,539 --> 00:15:16,874 Dateline Springfield. 244 00:15:16,957 --> 00:15:19,919 Ølbaronen fortsetter å peke nese til myndighetene. 245 00:15:20,002 --> 00:15:22,755 Han svinser rundt i en ny hatt, og det virker som han sier: 246 00:15:22,838 --> 00:15:25,507 "Se på meg, Rex Banner, Jeg har ny hatt." 247 00:15:27,259 --> 00:15:30,846 Hei, opp med farten. Moe økte til 20 baller kvelden. 248 00:15:30,930 --> 00:15:33,432 -Pappa? -Kall meg Ølbaronen. 249 00:15:33,515 --> 00:15:37,478 Alt ølet fra søppelfyllingen er borte. Vi må nok legge ned. 250 00:15:38,771 --> 00:15:42,775 Men jeg kan ikke gå tom for øl. Jeg er Ølbaronen. 251 00:15:42,858 --> 00:15:45,027 Homer, kundene mine blir edru. 252 00:15:45,110 --> 00:15:47,488 De blir ikke sittende her for stemningens skyld. 253 00:15:47,571 --> 00:15:50,240 -Du må skaffe mer øl. -Beklager, det er tomt. 254 00:15:50,324 --> 00:15:53,744 Hva med litt terpentin? Eller drev, herlig drev? 255 00:15:53,827 --> 00:15:58,290 Finn det, kjøp det, lag det, jeg gir blaffen. Bare skaff meg alkohol. 256 00:15:58,374 --> 00:16:00,167 Lag det? 257 00:16:00,250 --> 00:16:01,835 HJEMMETS VAREHUS "DIN SUPER SUPER-STORE BUTIKK" 258 00:16:01,919 --> 00:16:06,256 -42 badekar, takk. -Vi selger 50 for $ 3000 i dag. 259 00:16:06,340 --> 00:16:07,508 Jeg sa 42. 260 00:16:09,677 --> 00:16:11,303 RUG - GIN - ØL 261 00:16:11,387 --> 00:16:14,390 KONJAKK - 12 ÅR GAMMEL WHISKY - PINA COLADA 262 00:16:14,473 --> 00:16:16,475 Lager du din egen alkohol? 263 00:16:16,558 --> 00:16:19,144 Det er mer ulovlig enn det du drev med tidligere. 264 00:16:20,020 --> 00:16:23,315 Husk at vi kjemper mot en urettferdig lov. 265 00:16:23,399 --> 00:16:27,987 Vi er patrioter. Som alle de som sitter inne. 266 00:16:32,116 --> 00:16:33,993 Ja! 267 00:16:37,579 --> 00:16:39,665 Hvem vil ha et badekar med mint julep? 268 00:16:46,255 --> 00:16:47,756 Er du Ølbaronen? 269 00:16:47,840 --> 00:16:52,970 Snakker du om ingefærøl, sier jeg meg skyldig-pyldig i tiltale-piltale. 270 00:16:53,053 --> 00:16:56,515 Han er ikke baronen, men han virker full. Ta ham med inn. 271 00:16:57,599 --> 00:17:00,853 -Er du Ølbaronen? -Ja, men bare om natta. 272 00:17:00,936 --> 00:17:04,356 Om dagen er jeg en snill reporter i en sentral avis. 273 00:17:04,440 --> 00:17:06,483 Ikke prøv å være smart, feiten. 274 00:17:06,567 --> 00:17:09,778 Feiten? Å ja, feiten. 275 00:17:09,862 --> 00:17:12,573 -Hei, Banner. Står til? -Raker deg ikke. 276 00:17:12,656 --> 00:17:13,741 BYGG - SURDEIG 277 00:17:15,159 --> 00:17:17,995 RUG - GIN - ØL 278 00:17:22,082 --> 00:17:24,209 Hva i all verden hendte her nede? 279 00:17:24,293 --> 00:17:27,046 -Et av apparatene... -Ingenting, Marge. 280 00:17:27,129 --> 00:17:30,215 Det må ha vært bønnene jeg spiste til middag. 281 00:17:34,511 --> 00:17:36,430 Unnskyld meg igjen. 282 00:17:36,513 --> 00:17:40,309 Homer, det er ingen vits å late som du lager de lydene. 283 00:17:40,392 --> 00:17:42,728 Hjemmebrenten din eksploderer igjen. 284 00:17:42,811 --> 00:17:44,646 Hva, kjære? 285 00:17:44,730 --> 00:17:47,900 Du tjente penger og hadde det moro ved å være etterlyst kriminell. 286 00:17:47,983 --> 00:17:50,944 Hvorfor ikke slutte nå, mens du ligger foran? 287 00:17:54,656 --> 00:17:56,658 Jeg er straks tilbake. 288 00:18:03,499 --> 00:18:05,334 Det er varmt! 289 00:18:11,090 --> 00:18:16,011 Jeg har tenkt på det du sa, elskling, og jeg har bestemt meg for å slutte. 290 00:18:16,553 --> 00:18:18,430 Vel, vel. Moroa er over. 291 00:18:18,514 --> 00:18:21,183 Men jeg har fremdeles de herlige pengene. 292 00:18:21,266 --> 00:18:23,852 -Hendene i været! -Hva har hendt deg, Wiggum? 293 00:18:23,936 --> 00:18:26,313 -Du ser fæl ut. -Blås i hvordan jeg ser ut. 294 00:18:26,396 --> 00:18:29,233 -Gir du meg pengene, eller ei? -Det tror jeg neppe. 295 00:18:29,316 --> 00:18:31,276 Du har ingen utløser på den greia. 296 00:18:31,360 --> 00:18:34,488 Måtte selge utløseren og det meste av håndtaket for å fø på familien. 297 00:18:34,571 --> 00:18:38,200 Gi meg gryna, nå. Jeg kan kaste denne hardt. 298 00:18:38,283 --> 00:18:41,411 -Stakkars Wiggum. -Stakkars Wiggum. 299 00:18:41,495 --> 00:18:44,206 Jeg antar at du virkelig hater Rex Banner? 300 00:18:44,289 --> 00:18:46,416 -Hvem? -Fyren som tok jobben din. 301 00:18:46,500 --> 00:18:49,253 Å ja. Mer enn noe annet i hele verden. 302 00:18:49,336 --> 00:18:55,050 Hva sier du til å ta rotta på ham ved å slå ham i hans eget spill? 303 00:18:58,137 --> 00:19:02,391 Jeg er glad for å si at strømmen av illegal sprit ser ut til å stoppe opp. 304 00:19:02,474 --> 00:19:04,101 Offentlig fyll eksisterer ikke. 305 00:19:04,184 --> 00:19:07,479 Og de mystiske spritskyene ved Evergreen Terrace er borte. 306 00:19:07,563 --> 00:19:11,233 Folkens, Rex Banner har vunnet krigen deres mot alkohol. 307 00:19:11,316 --> 00:19:14,403 -Ja! -Hva med Ølbaronen? 308 00:19:14,486 --> 00:19:17,072 Jeg går ut ifra at han bare var et påfunn fra media. 309 00:19:17,156 --> 00:19:22,161 Tanken på at en som ham kunne drive på rett foran nesen min er latterlig. 310 00:19:26,498 --> 00:19:28,250 Dere vet hvordan latter høres ut. 311 00:19:28,333 --> 00:19:31,503 Vi sender live fra Evergreen Terrace, der jeg er informert om- 312 00:19:31,587 --> 00:19:35,299 -at tidligere politisjef Wiggum har arrestert Ølbaronen. 313 00:19:36,133 --> 00:19:37,509 Har de fakket Homer? 314 00:19:38,927 --> 00:19:42,306 Så rullet de spritfylte bowlingballene gjennom et nettverk- 315 00:19:42,389 --> 00:19:46,560 -av underjordiske rør, og kom til slutt til kneipa. 316 00:19:46,643 --> 00:19:49,521 -Du glemte en ting, Wiggum. -Ja, hva da? 317 00:19:49,605 --> 00:19:52,983 Jeg fylte ballene med en trakt. 318 00:19:53,066 --> 00:19:56,653 Det var en veldig søt ting du gjorde for Wiggum. 319 00:19:56,737 --> 00:19:58,614 Men hva kommer til å skje med deg? 320 00:19:58,697 --> 00:20:01,533 Antakelig en klaps på hånden. 321 00:20:01,617 --> 00:20:06,538 "Og han som bryter denne loven skal straffes på katapult." 322 00:20:07,998 --> 00:20:09,416 Siste gang jeg hjelper deg. 323 00:20:09,499 --> 00:20:13,420 Beklager. Jeg trodde det ble bot. Eller høyst tre, fire år i fengsel. 324 00:20:13,503 --> 00:20:17,883 Vent litt. Maskinen er to århundre gammel. Vi må teste den. 325 00:20:23,222 --> 00:20:27,476 -Ok, sett i gang. -Vent, dere kan ikke gjøre det! 326 00:20:27,559 --> 00:20:31,021 Alt min mann gjorde var å bryte en lov som er uten mening. 327 00:20:31,104 --> 00:20:35,359 Jeg innrømmer at det har blitt færre bilulykker og slåsskamper. 328 00:20:35,442 --> 00:20:40,197 Men forbudet har kostet oss friheten. Friheten til å drikke. 329 00:20:40,280 --> 00:20:42,908 -Ja! -Vent et øyeblikk, missy. 330 00:20:42,991 --> 00:20:45,869 Vi kan ikke velge hvilke lover vi vil følge. 331 00:20:45,953 --> 00:20:48,872 Da kunne jeg har drept alle som så rart på meg. 332 00:20:48,956 --> 00:20:51,458 Lovene er der av en grunn. 333 00:20:51,541 --> 00:20:53,210 Send ham hjem til mamma, gutter. 334 00:20:57,506 --> 00:20:58,882 Det var uventet. 335 00:20:58,966 --> 00:21:01,760 Trekk tilbake katapulten, og la oss få dette overstått. 336 00:21:02,928 --> 00:21:06,932 Vent! Jeg har oppdaget flere linjer på pergamentet. 337 00:21:07,474 --> 00:21:12,104 Det står at forbudsloven som ble vedtatt her for 200 år siden,- 338 00:21:12,187 --> 00:21:16,149 -ble opphevet for 199 år siden. 339 00:21:16,233 --> 00:21:17,776 Sett fangen fri. 340 00:21:20,487 --> 00:21:23,073 På vegne av byen vil jeg be om unnskyldning- 341 00:21:23,156 --> 00:21:27,077 -og spørre hvor lang tid det tar før du forsyner byen med sprit igjen. 342 00:21:27,160 --> 00:21:31,581 Beklager. Jeg er ikke i bransjen lenger. 343 00:21:31,665 --> 00:21:33,333 Fire minutter. 344 00:21:33,417 --> 00:21:34,626 {\an8}FEM MINUTTER SENERE 345 00:21:34,710 --> 00:21:38,588 {\an8}Byens flørting med forbudet endte i gjengifte med lady Alkohol. 346 00:21:38,672 --> 00:21:43,135 Gratulerer, Springfield. Vi ønsker deg alt godt. 347 00:21:43,218 --> 00:21:44,886 For alkoholen! 348 00:21:44,970 --> 00:21:50,434 Grunnen til, og løsningen på, alle livets problemer. 349 00:22:45,572 --> 00:22:47,574 {\an8}Tekst: Lene Kjølner