1
00:00:03,253 --> 00:00:04,796
LES SIMPSON
2
00:00:26,526 --> 00:00:28,111
Ecole primaire
de Springfield
3
00:00:29,112 --> 00:00:31,489
{\an8}Tu as l'air bête
avec cette robe verte.
4
00:00:32,282 --> 00:00:35,160
{\an8}C'est drôle. Je ne me sens pas bête.
5
00:00:38,913 --> 00:00:40,999
Tout le monde porte du vert.
6
00:00:42,667 --> 00:00:44,044
On va te pincer.
7
00:00:44,127 --> 00:00:46,504
Joyeuse Saint-Patrick, imbécile.
8
00:00:47,422 --> 00:00:48,256
Arrêtez.
9
00:00:48,339 --> 00:00:50,133
Il faut porter du vert aujourd'hui,
Bart.
10
00:00:50,508 --> 00:00:51,509
Pincez-le.
11
00:00:51,593 --> 00:00:54,846
{\an8}- Personne ne pince ses jambes.
- Pincez-le.
12
00:00:58,933 --> 00:01:01,186
Ça fait des heures
que c'est la Saint-Patrick
13
00:01:01,269 --> 00:01:02,979
et je ne suis pas encore bourré.
14
00:01:03,730 --> 00:01:05,774
Il ne va jamais être 9 h.
15
00:01:07,192 --> 00:01:08,651
Colorant vert
Toxique
16
00:01:09,110 --> 00:01:10,653
{\an8}On voudrait boire un coup.
17
00:01:10,737 --> 00:01:13,907
{\an8}On n'a pas réussi
à rentrer par-derrière.
18
00:01:13,990 --> 00:01:15,116
{\an8}Ecoutez.
19
00:01:15,200 --> 00:01:17,577
{\an8}C'est le jour de l'année
où l'on boit le plus.
20
00:01:17,660 --> 00:01:19,204
{\an8}Qui va conduire ?
21
00:01:19,621 --> 00:01:22,040
{\an8}Dégagez.
Pas de place pour les radins.
22
00:01:24,167 --> 00:01:27,170
{\an8}Bonne matinée à vous
par cet après-midi gris.
23
00:01:27,253 --> 00:01:29,714
{\an8}Kent O'Brockman,
en direct de Main Street
24
00:01:30,131 --> 00:01:32,467
{\an8}où tout le monde
est un peu irlandais aujourd'hui
25
00:01:32,550 --> 00:01:35,720
{\an8}à part, bien sûr,
les gays et les Italiens.
26
00:01:35,804 --> 00:01:37,138
2 000 ans de flics irlandais
27
00:01:37,222 --> 00:01:38,389
Circulez.
28
00:01:38,473 --> 00:01:39,724
Rien à voir ici.
29
00:01:39,808 --> 00:01:41,142
Le spectacle est fini.
30
00:01:41,226 --> 00:01:43,853
{\an8}Les parades suscitent
tant d'émotions en moi.
31
00:01:43,937 --> 00:01:46,064
{\an8}La joie, l'excitation, le spectacle.
32
00:01:46,397 --> 00:01:48,650
{\an8}Maman,
je peux aller acheter un klaxon ?
33
00:01:48,733 --> 00:01:50,443
{\an8}Bart, tu en as déjà acheté.
34
00:01:50,527 --> 00:01:53,488
{\an8}Tu les jettes par la fenêtre
de la voiture en rentrant.
35
00:01:54,072 --> 00:01:55,073
Je m'en lasse.
36
00:01:55,490 --> 00:01:56,491
{\an8}Ça n'arrivera pas cette fois-ci.
37
00:01:58,201 --> 00:01:59,619
Chaudron d'or
38
00:02:01,329 --> 00:02:05,125
Je passe.
Notre Dame, bouge, et que ça saute.
39
00:02:06,251 --> 00:02:09,337
Le propriétaire du gros cul
peut-il le dégager de ma figure ?
40
00:02:09,879 --> 00:02:10,964
Grimpe. Vas-y.
41
00:02:11,422 --> 00:02:12,507
Maman, je passe à la télé.
42
00:02:12,590 --> 00:02:14,217
Où est la nana de la météo ?
43
00:02:14,300 --> 00:02:17,804
- Sacrée fiesta, hein ?
- Vous avez vu Sully ?
44
00:02:18,263 --> 00:02:21,141
Dégagez d'ici.
J'ai besoin de ce crayon.
45
00:02:21,224 --> 00:02:23,601
Mesdames et messieurs,
vous assistez à un mépris total
46
00:02:23,935 --> 00:02:26,229
de ce que la Saint-Patrick
représente.
47
00:02:26,312 --> 00:02:28,565
Ivresse, violence, destruction.
48
00:02:28,648 --> 00:02:31,234
Pensons-nous à ça
en pensant aux Irlandais ?
49
00:02:31,317 --> 00:02:33,945
Romanciers ivres
de Springfield
50
00:02:38,074 --> 00:02:39,242
Poisson & frites
51
00:02:44,205 --> 00:02:45,582
Faites-moi de la place.
52
00:02:45,665 --> 00:02:47,584
Attention ton coude, Seamus.
53
00:02:47,667 --> 00:02:49,919
Regardez. De la bière gratuite.
54
00:02:52,422 --> 00:02:54,716
Ouvrez la gueule, les gars.
55
00:03:00,847 --> 00:03:02,515
Mais qu'est-ce qui...
56
00:03:05,435 --> 00:03:09,272
Déshabillez-vous tous.
57
00:03:09,731 --> 00:03:12,650
Allez, ne soyez pas coincés.
Ça sera super.
58
00:03:12,734 --> 00:03:14,027
Pourquoi pas ?
59
00:03:14,402 --> 00:03:17,030
La fête ne fait que commencer.
60
00:03:17,739 --> 00:03:18,907
Arrêtez la fête.
61
00:03:19,240 --> 00:03:21,284
Ce petit garçon est ivre.
62
00:03:21,367 --> 00:03:22,911
Joyeuse Saint-Patrick
63
00:03:25,622 --> 00:03:26,789
Ce n'est pas bien.
64
00:03:27,290 --> 00:03:28,708
Regarde ce garçon.
65
00:03:35,632 --> 00:03:37,133
Embrassez-moi, je suis Irlandais
66
00:03:37,217 --> 00:03:38,301
Regardez-moi.
67
00:03:38,384 --> 00:03:41,554
Je suis
le premier ministre d'Irlande.
68
00:03:42,805 --> 00:03:44,974
Homer,
c'est pas ton gosse à la télé ?
69
00:03:46,893 --> 00:03:48,978
{\an8}Enfant ivre - En direct
70
00:03:49,646 --> 00:03:52,357
Qu'est-ce que vous regardez ?
71
00:03:54,150 --> 00:03:56,778
Et vous ?
"Qu'est-ce que vous regardez ?"
72
00:03:56,861 --> 00:03:58,905
Les paroles innocentes
d'un enfant ivre.
73
00:03:58,988 --> 00:04:01,324
Je vais te dire ce qu'on regarde,
jeune homme :
74
00:04:01,407 --> 00:04:03,076
une ville devenue folle.
75
00:04:03,159 --> 00:04:07,538
Une ville qui a perdu tout bon sens
dans la bière et le vomi vert.
76
00:04:07,622 --> 00:04:10,375
- Je vais boire une bière chez Moe.
- Je viens avec toi.
77
00:04:10,458 --> 00:04:12,418
Non. On arrête de boire.
78
00:04:12,502 --> 00:04:15,088
J'en ai assez d'être prise
pour la pire des mères.
79
00:04:15,171 --> 00:04:18,591
Chérie,
tu n'es pas la pire des mères.
80
00:04:18,967 --> 00:04:21,761
Pense à la dame au congélateur
de Géorgie.
81
00:04:22,136 --> 00:04:23,763
Mais quelle est la solution ?
82
00:04:23,846 --> 00:04:26,975
Sommes-nous si dépourvus d'idées
qu'il faille raviver
83
00:04:27,058 --> 00:04:29,435
l'antique notion de prohibition ?
84
00:04:29,811 --> 00:04:31,229
Channel 6 dit oui.
85
00:04:31,854 --> 00:04:33,273
La prohibition.
86
00:04:33,648 --> 00:04:36,025
Ils ont essayé dans les films,
sans succès.
87
00:04:36,109 --> 00:04:39,779
Je prédis que c'est la dernière fois
qu'on en entendra parler.
88
00:04:39,862 --> 00:04:41,698
Nous voulons la prohibition.
89
00:04:41,781 --> 00:04:43,574
Pression sur les hommes,
pas la bière
90
00:04:43,658 --> 00:04:45,660
Vous ne pouvez pas
interdire l'alcool.
91
00:04:45,743 --> 00:04:48,997
C'est bon.
Ça rend les femmes plus séduisantes
92
00:04:49,080 --> 00:04:52,583
et vous rend virtuellement
invulnérable à toute critique.
93
00:04:54,085 --> 00:04:56,754
Personne ne veut donc
penser aux enfants ?
94
00:04:56,838 --> 00:04:58,715
Quel genre d'exemple donnons-nous ?
95
00:04:58,798 --> 00:05:03,219
Mesdames, tous nos ancêtres,
astronautes ou champions de baseball
96
00:05:03,303 --> 00:05:06,431
étaient des ivrognes
ou prenaient de la cocaïne.
97
00:05:06,514 --> 00:05:08,224
Attendez. Regardez ça.
98
00:05:09,350 --> 00:05:14,689
Il existe une loi de prohibition
à Springfield depuis 200 ans.
99
00:05:14,772 --> 00:05:16,816
Elle n'a jamais été appliquée.
100
00:05:16,899 --> 00:05:19,736
Vous plaisantez, vieux clerc.
101
00:05:19,819 --> 00:05:23,239
Il y a aussi une loi imposant
le pantalon long aux canards.
102
00:05:23,323 --> 00:05:24,741
Laissez-moi voir.
103
00:05:25,408 --> 00:05:27,869
Nom d'une pipe. Les pantalons longs.
104
00:05:27,952 --> 00:05:30,455
Lisez l'autre.
Pas celle sur les canards.
105
00:05:30,955 --> 00:05:33,916
"L'alcool est interdit
106
00:05:34,000 --> 00:05:36,836
"sous peine de catapulte."
107
00:05:36,919 --> 00:05:39,881
Alcool interdit
Les clochards menacent de partir
108
00:05:45,845 --> 00:05:48,097
Tu as vu ça, Bernice ?
109
00:05:48,806 --> 00:05:50,016
Oh là là.
110
00:05:52,060 --> 00:05:54,228
La ville à sec
Les clochards repoussent leur départ
111
00:05:54,312 --> 00:05:55,772
Décharge de Springfield
112
00:06:06,491 --> 00:06:07,617
Nous ne sommes pas inquiets.
113
00:06:08,117 --> 00:06:12,580
Nos clients achètent Duff
pour son goût, pas son taux d'alcool.
114
00:06:12,955 --> 00:06:16,292
Je prédis que notre nouvelle Duff
sans alcool
115
00:06:16,376 --> 00:06:18,795
se vendra encore mieux
que notre produit d'origine.
116
00:06:23,091 --> 00:06:24,509
{\an8}Trente minutes plus tard
117
00:06:25,802 --> 00:06:27,303
Dépôt de bilan
118
00:06:27,387 --> 00:06:29,055
Pour moi, c'est la fin.
119
00:06:29,555 --> 00:06:31,891
Springfield -
Sobre depuis 3/4 d'un jour !
120
00:06:39,190 --> 00:06:40,400
Chez Moe
Animalerie
121
00:06:40,900 --> 00:06:44,153
Les nouvelles.
Avec le retour de la prohibition,
122
00:06:44,237 --> 00:06:46,781
le calme de la sobriété se voit
perturbé par son voisin bruyant :
123
00:06:46,864 --> 00:06:47,907
le bar clandestin.
124
00:06:47,990 --> 00:06:50,243
Content que tu aies rouvert, Moe.
125
00:06:50,326 --> 00:06:52,578
Ces quelques heures
étaient angoissantes.
126
00:06:52,662 --> 00:06:54,497
Les fournisseurs
d'alcool clandestin ?
127
00:06:54,580 --> 00:06:56,165
Des contrebandiers
apportant de l'alcool
128
00:06:56,249 --> 00:06:59,460
de Shelbyville.
La police est impuissante.
129
00:06:59,919 --> 00:07:01,838
Vous n'avez rien vu.
130
00:07:02,922 --> 00:07:05,466
Je ne sais pas pourquoi
on dit du mal de la mafia.
131
00:07:19,480 --> 00:07:20,398
Alors...
132
00:07:21,441 --> 00:07:23,401
Ça sent pas bon.
133
00:07:23,734 --> 00:07:25,695
Je ferais bien
de lui faire du charme.
134
00:07:31,117 --> 00:07:32,201
Pervers.
135
00:07:32,285 --> 00:07:34,370
Oh là là. C'est pas bon.
136
00:07:34,829 --> 00:07:38,416
Nous exigeons un chef de la police
qui applique la prohibition.
137
00:07:38,499 --> 00:07:41,085
Pour qui vous prenez-vous ?
138
00:07:41,169 --> 00:07:42,462
Je dirige cette ville.
139
00:07:42,545 --> 00:07:45,047
Vous n'êtes qu'une bande de smicards.
140
00:07:45,673 --> 00:07:47,425
Election en novembre.
141
00:07:47,508 --> 00:07:50,803
Quoi ? Encore ? Quel pays stupide !
142
00:07:50,887 --> 00:07:52,972
Avec des truands au pouvoir,
143
00:07:53,055 --> 00:07:56,642
Springfield fait appel au seul
qui puisse nettoyer la ville,
144
00:07:56,726 --> 00:07:58,311
Rex Banner.
145
00:07:59,520 --> 00:08:01,230
Springfield a besoin de vous !
146
00:08:01,314 --> 00:08:02,398
Maire Quimby
147
00:08:04,275 --> 00:08:07,111
Rexy : Daisy a eu des chiots !
Bisous, Maman
148
00:08:17,497 --> 00:08:19,499
Je regardais ça.
149
00:08:19,582 --> 00:08:21,584
- Et j'étais assis là.
- Rex Banner.
150
00:08:21,667 --> 00:08:24,670
Je dirige la police maintenant.
Dégagez, Wiggum.
151
00:08:24,754 --> 00:08:26,047
Suspendu jusqu'à nouvel ordre.
152
00:08:28,090 --> 00:08:30,676
Rentrez cette chemise.
Cirez ces chaussures.
153
00:08:30,760 --> 00:08:33,095
Enlevez ce badge de votre bouche.
Vous êtes des policiers.
154
00:08:34,388 --> 00:08:37,099
Qu'est-ce que vous attendez ?
Un baiser d'adieu ?
155
00:08:37,183 --> 00:08:38,518
Eh bien...
156
00:08:39,143 --> 00:08:41,103
Non, non, j'imagine que non.
157
00:08:45,024 --> 00:08:47,151
Sans attendre,
Banner attaque les contrebandiers
158
00:08:47,235 --> 00:08:49,403
comme un oiseau attaque un homard.
159
00:08:58,287 --> 00:09:01,457
Ne jugez pas les pots-de-vin
avant d'y avoir goûté.
160
00:09:01,541 --> 00:09:04,877
- Tenez.
- C'est gentil.
161
00:09:05,419 --> 00:09:08,839
- Non, pas de pot-de-vin.
- Bon, d'accord.
162
00:09:08,923 --> 00:09:11,133
Maintenant,
on ne fera que du trafic d'héroïne.
163
00:09:11,551 --> 00:09:12,468
Veillez-y.
164
00:09:12,552 --> 00:09:13,803
Banner interdit l'alcool
165
00:09:13,886 --> 00:09:15,721
Je pensais que la prohibition
c'était bien.
166
00:09:15,805 --> 00:09:18,849
Les gens buvaient plus
et s'amusaient plus.
167
00:09:19,225 --> 00:09:21,269
Mais sans bière, ça ne marche pas.
168
00:09:21,727 --> 00:09:25,273
Bonjour. Je peux vous arrêter
pour quelque chose ?
169
00:09:25,356 --> 00:09:26,941
- Non.
- Mince.
170
00:09:27,024 --> 00:09:28,734
Je n'ai plus rien à faire.
171
00:09:28,818 --> 00:09:32,446
Avec Banner, l'alcool et le crime,
c'est du passé dans la ville.
172
00:09:32,905 --> 00:09:33,906
Et moi avec.
173
00:09:33,990 --> 00:09:35,741
Ne dites pas ça.
174
00:09:35,825 --> 00:09:37,577
L'alcool est un art de vivre.
175
00:09:37,660 --> 00:09:41,414
C'est mon art de vivre
et je ne compte pas en changer.
176
00:09:41,497 --> 00:09:43,457
On dirait que vous avez un plan.
177
00:09:43,541 --> 00:09:48,087
Peut-être bien, Chef. Peut-être bien.
178
00:09:48,879 --> 00:09:52,383
- Allez, petit, trouve un plan.
- J'essaie, papa.
179
00:09:52,466 --> 00:09:54,635
Ici Kent Brockman à l'usine Duff,
180
00:09:54,719 --> 00:09:58,097
maintenant fermée
où une mystérieuse personne en noir
181
00:09:58,180 --> 00:09:59,849
veille seule.
182
00:10:00,683 --> 00:10:01,809
Eurêka.
183
00:10:01,892 --> 00:10:03,227
On sort, Marge.
184
00:10:03,311 --> 00:10:05,187
Si on ne rentre pas vivants,
venge-nous.
185
00:10:05,271 --> 00:10:06,397
D'accord.
186
00:10:06,480 --> 00:10:07,982
Décharge de Springfield
187
00:10:09,442 --> 00:10:10,526
Chouette.
188
00:10:10,610 --> 00:10:13,029
- Chargeons avant l'arrivée des rats.
- Oui.
189
00:10:13,112 --> 00:10:15,823
Rappelle-toi.
Ne parle de ça à personne.
190
00:10:15,906 --> 00:10:19,535
Ni à ta mère, ni à Rex Banner,
ni à personne.
191
00:10:20,620 --> 00:10:21,704
Vol au van
192
00:10:29,503 --> 00:10:31,672
Rex Banner. Quel crétin !
193
00:10:31,756 --> 00:10:34,925
Oui,
regarde-le en train de nous viser.
194
00:10:37,845 --> 00:10:39,722
Accroche-toi, fiston.
195
00:10:43,017 --> 00:10:45,811
Renverser une tombe,
ça porte malheur, papa.
196
00:10:46,270 --> 00:10:47,605
Plutôt bonheur, non ?
197
00:10:54,695 --> 00:10:56,781
Qu'est-ce qui t'est arrivé, Homer ?
198
00:10:56,864 --> 00:10:59,784
- Qu'as-tu fait à la voiture ?
- Rien.
199
00:10:59,867 --> 00:11:02,495
Les essieux n'étaient pas cassés,
avant.
200
00:11:02,578 --> 00:11:06,874
"Avant".
Tu vis dans le passé, Marge. Arrête.
201
00:11:10,252 --> 00:11:15,132
C'est drôle.
Je pouvais descendre, avant.
202
00:11:15,966 --> 00:11:17,677
On va au bowling.
Si on rentre pas, venge-nous.
203
00:11:17,760 --> 00:11:19,595
Pourquoi
tu as tant de boules de bowling ?
204
00:11:21,347 --> 00:11:23,641
Je ne vais pas te mentir, Marge.
205
00:11:24,141 --> 00:11:25,309
Au revoir.
206
00:11:29,647 --> 00:11:30,856
Nouveau Bowlorama
207
00:11:36,278 --> 00:11:37,738
Encore une boule dans la rigole.
208
00:11:38,739 --> 00:11:40,324
Tu es vraiment nul ce soir.
209
00:11:40,408 --> 00:11:42,618
Ouais, un vrai renard.
210
00:12:02,513 --> 00:12:04,473
Tiens, Barn. Ça fera 45 $.
211
00:12:04,557 --> 00:12:06,559
Quarante-cinq dollars ?
212
00:12:06,642 --> 00:12:10,062
Il vaudrait mieux que ce soit
la meilleure bière du monde.
213
00:12:11,814 --> 00:12:12,773
Tu as de la chance.
214
00:12:19,113 --> 00:12:22,700
Tu vois, mon garçon.
La contrebande, ça rapporte.
215
00:12:22,783 --> 00:12:25,327
Pas comme ton vandalisme enfantin.
216
00:12:25,953 --> 00:12:27,705
Tellement de soirées gâchées.
217
00:12:29,707 --> 00:12:31,125
Qu'avez-vous ?
218
00:12:31,208 --> 00:12:33,544
Vous avez à peine touché
votre Banana Kaboom.
219
00:12:34,754 --> 00:12:38,632
Pour moi, ce n'est pas
un très joyeux anniversaire.
220
00:12:38,716 --> 00:12:40,634
Victoire du Baron de la bière
La v oiture échappe à la police
221
00:12:46,390 --> 00:12:49,059
Coucou, les petits poissons.
222
00:12:51,645 --> 00:12:54,106
Ecoute, ivrogne.
Je n'irai pas par quatre chemins :
223
00:12:54,190 --> 00:12:57,818
où as-tu trouvé la bibine ?
Un truand en vend clandestinement ?
224
00:12:58,486 --> 00:12:59,320
Oui ?
225
00:13:01,322 --> 00:13:04,658
Attends, j'ai oublié de vérifier
si la voie était libre.
226
00:13:05,367 --> 00:13:07,453
Elle est probablement libre.
Allons-y.
227
00:13:09,789 --> 00:13:12,082
- De la bière.
- Je peux t'expliquer.
228
00:13:12,166 --> 00:13:16,253
Laisse-moi t'expliquer, je t'en prie.
Tu ne m'écoutes jamais.
229
00:13:16,337 --> 00:13:18,255
C'est de toi
que les journaux parlent.
230
00:13:18,339 --> 00:13:22,092
Le Baron de la bière qui fournit
de l'alcool à Springfield.
231
00:13:22,176 --> 00:13:24,512
Comment échappes-tu à la police ?
232
00:13:24,595 --> 00:13:26,764
Eh bien... Je peux t'expliquer.
233
00:13:26,847 --> 00:13:29,225
Je remplis les boules
avec de la bière
234
00:13:29,308 --> 00:13:32,186
et les envoie chez Moe
par des tuyaux souterrains.
235
00:13:33,270 --> 00:13:34,772
C'est très malin.
236
00:13:35,439 --> 00:13:36,982
- Maman ?
- Ça l'est.
237
00:13:37,399 --> 00:13:40,611
Depuis le lycée, c'est la chose
la plus maligne qu'il ait faite.
238
00:13:41,028 --> 00:13:43,823
Il enfreint une stupide loi
vieille de 200 ans.
239
00:13:43,906 --> 00:13:45,491
Elle est stupide, Marge.
240
00:13:45,574 --> 00:13:47,409
Regarde tout l'argent que je gagne.
241
00:13:48,202 --> 00:13:50,955
Maman.
La prohibition n'est pas populaire
242
00:13:51,038 --> 00:13:54,375
- mais c'est la loi et on doit...
- File dans ta chambre.
243
00:14:01,549 --> 00:14:02,466
Ouvrez, le frisé.
244
00:14:02,550 --> 00:14:03,801
C'est une descente.
245
00:14:03,884 --> 00:14:05,886
Une descente ? Le frisé ?
246
00:14:06,971 --> 00:14:09,306
D'accord, mais je ne sais pas
247
00:14:09,390 --> 00:14:12,101
ce que vous espérez trouver
248
00:14:12,184 --> 00:14:16,605
dans une petite animalerie
de quartier.
249
00:14:21,986 --> 00:14:23,362
Une animalerie ?
250
00:14:23,445 --> 00:14:25,281
J'ai une question.
251
00:14:25,698 --> 00:14:28,200
Quelle animalerie
est pleine d'imbéciles
252
00:14:28,284 --> 00:14:30,870
et passe du jazz entraînant
à une heure du matin ?
253
00:14:34,331 --> 00:14:37,334
La meilleure animalerie de la ville.
254
00:14:39,003 --> 00:14:40,170
D'accord.
255
00:14:40,254 --> 00:14:41,505
Vous tous, rappelez-vous,
256
00:14:42,089 --> 00:14:45,926
les bébés tortues et alligators
semblent être une bonne idée
257
00:14:46,010 --> 00:14:48,888
mais ils grandissent.
Allons-y, messieurs.
258
00:14:56,520 --> 00:14:58,564
Ces trucs-là en bas
font vraiment mal.
259
00:15:02,735 --> 00:15:05,321
Tu es quelque part, Baron de la bière
260
00:15:05,404 --> 00:15:07,114
et je te trouverai.
261
00:15:07,531 --> 00:15:09,116
Non, tu ne me trouveras pas.
262
00:15:10,200 --> 00:15:13,120
- Si.
- Non.
263
00:15:15,706 --> 00:15:16,874
Nouvelles de Springfield.
264
00:15:16,957 --> 00:15:19,919
Le Baron de la bière continue
à se gausser des autorités.
265
00:15:20,002 --> 00:15:23,005
Se pavanant avec son chapeau neuf,
il semble dire :
266
00:15:23,088 --> 00:15:24,757
"Regarde, Rex Banner,
j'ai un chapeau neuf."
267
00:15:27,468 --> 00:15:30,638
Allez, du nerf. Moe veut 20 boules
par jour, maintenant.
268
00:15:30,721 --> 00:15:31,555
Papa ?
269
00:15:31,639 --> 00:15:33,432
Appelle-moi "Baron de la bière".
270
00:15:33,515 --> 00:15:36,852
On a utilisé toute la bière
de la décharge. On ferme boutique.
271
00:15:38,771 --> 00:15:42,191
C'est impossible.
Je suis le Baron de la bière.
272
00:15:43,025 --> 00:15:45,027
Homer, mes clients dessoûlent.
273
00:15:45,110 --> 00:15:47,488
Ils ne vont pas rester
pour l'ambiance.
274
00:15:47,571 --> 00:15:48,781
Livre-moi de la bière.
275
00:15:48,864 --> 00:15:50,240
Je n'en ai plus.
276
00:15:50,324 --> 00:15:53,744
Pourquoi pas de la térébenthine ?
Du mastic ? C'est bon.
277
00:15:53,827 --> 00:15:58,499
Trouves-en, fais-en, je m'en moque.
Mais trouve-moi de la gnôle et vite.
278
00:15:58,582 --> 00:16:00,167
En faire ?
279
00:16:00,250 --> 00:16:01,835
Articles de maison
Le supermarché super bon marché
280
00:16:02,336 --> 00:16:03,921
42 baignoires, s'il vous plaît.
281
00:16:04,004 --> 00:16:06,256
Elles sont à 3000 $ les 50.
282
00:16:06,340 --> 00:16:07,508
J'ai dit 42.
283
00:16:09,677 --> 00:16:11,303
Seigle - Gin - Bière
284
00:16:11,387 --> 00:16:14,181
Cognac - Scotch 12 ans d'âge -
Pina Colada
285
00:16:14,682 --> 00:16:16,475
Tu fais ton alcool, maintenant ?
286
00:16:16,558 --> 00:16:19,144
C'est encore plus illégal.
287
00:16:20,229 --> 00:16:23,315
Rappelle-toi qu'on ne fait
qu'enfreindre une loi injuste.
288
00:16:23,399 --> 00:16:27,569
Nous sommes des patriotes,
comme tous ces gens en prison.
289
00:16:37,830 --> 00:16:39,665
Qui veut une liqueur à la menthe ?
290
00:16:46,630 --> 00:16:47,965
C'est vous, le Baron ?
291
00:16:48,048 --> 00:16:49,633
Si vous parlez de soda,
292
00:16:49,717 --> 00:16:52,845
je suis coup-coup-coupable.
293
00:16:53,178 --> 00:16:55,639
Ce n'est pas le Baron
mais il a l'air ivre. Coffrez-le.
294
00:16:58,058 --> 00:17:00,853
- C'est vous, le Baron de la bière ?
- Oui, de nuit.
295
00:17:00,936 --> 00:17:04,356
De jour, je suis un reporter poli
pour un journal métropolitain.
296
00:17:04,440 --> 00:17:06,692
Ne fais pas le malin, petit gros.
297
00:17:06,775 --> 00:17:09,153
Petit gros ? Oh, oui, pas faux.
298
00:17:10,154 --> 00:17:12,573
- Ça roule, Banner ?
- De quoi je me mêle ?
299
00:17:22,291 --> 00:17:24,209
Qu'est-ce qui s'est passé ici ?
300
00:17:24,293 --> 00:17:27,254
- Un des alambics...
- Rien, Marge.
301
00:17:27,337 --> 00:17:30,215
Ça devait être les haricots
que j'ai mangés au dîner.
302
00:17:34,636 --> 00:17:36,513
Excuse-moi encore, chérie.
303
00:17:37,306 --> 00:17:40,184
Ne fais pas semblant
de faire ces bruits.
304
00:17:40,642 --> 00:17:42,728
Ton alcool fait maison
explose encore.
305
00:17:42,811 --> 00:17:44,646
Quoi, chérie ?
306
00:17:44,730 --> 00:17:47,983
Tu as fait du profit
et t'es amusé à être recherché.
307
00:17:48,067 --> 00:17:50,360
Arrête pendant que tu es gagnant.
308
00:17:54,948 --> 00:17:56,575
Je reviens tout de suite.
309
00:18:03,499 --> 00:18:04,666
C'est chaud.
310
00:18:11,465 --> 00:18:15,594
J'ai réfléchi à ce que tu as dit
et j'ai décidé d'arrêter.
311
00:18:16,720 --> 00:18:18,639
Eh bien, la fête est finie.
312
00:18:18,722 --> 00:18:21,225
Mais j'ai encore
mon merveilleux argent.
313
00:18:21,558 --> 00:18:22,392
Mains en l'air.
314
00:18:22,476 --> 00:18:24,978
Qu'est-ce qui t'arrive ?
Tu as mauvaise mine.
315
00:18:25,062 --> 00:18:27,856
Peu importe.
Tu vas me donner cet argent ?
316
00:18:27,940 --> 00:18:29,483
Je crois pas, non.
317
00:18:29,566 --> 00:18:31,276
Ton arme n'a pas de détente.
318
00:18:31,360 --> 00:18:34,655
Je l'ai vendue avec la crosse
pour nourrir ma famille.
319
00:18:34,738 --> 00:18:38,200
Allez, donne-moi le fric.
Je peux la lancer fort.
320
00:18:38,283 --> 00:18:39,827
Pauvre Wiggum.
321
00:18:40,244 --> 00:18:41,411
Pauvre Wiggum.
322
00:18:41,495 --> 00:18:43,831
Tu dois vraiment détester Rex Banner.
323
00:18:44,456 --> 00:18:46,416
- Qui ?
- Le gars qui t'a renvoyé.
324
00:18:47,501 --> 00:18:49,378
Plus que tout au monde.
325
00:18:50,879 --> 00:18:55,050
Qu'est-ce que tu dirais
de le battre à son propre jeu ?
326
00:18:58,303 --> 00:18:59,471
J'ai la joie de vous annoncer
327
00:18:59,555 --> 00:19:02,391
que la source d'alcool illégal
est tarie.
328
00:19:02,474 --> 00:19:03,934
L'ivresse publique a cessé.
329
00:19:04,017 --> 00:19:07,521
Ces étranges nuages d'alcool
à Evergreen Terrace ont disparu.
330
00:19:08,480 --> 00:19:11,233
Rex Banner a gagné votre guerre
contre l'alcool.
331
00:19:13,026 --> 00:19:14,403
Et le Baron de la bière ?
332
00:19:14,486 --> 00:19:17,322
Je crois à une invention des médias.
333
00:19:17,406 --> 00:19:21,743
Il est risible de penser
qu'on ait pu agir sous mon nez.
334
00:19:26,874 --> 00:19:28,625
Vous connaissez le bruit du rire.
335
00:19:28,709 --> 00:19:31,503
Nous allons en direct
à Evergreen Terrace où l'on me dit
336
00:19:31,587 --> 00:19:35,299
que Wiggum, ancien chef de la police,
a capturé le Baron de la bière.
337
00:19:36,550 --> 00:19:37,509
Ils ont capturé Homer ?
338
00:19:38,927 --> 00:19:42,306
Puis les boules remplies d'alcool
traversaient un réseau
339
00:19:42,389 --> 00:19:46,435
de tuyaux souterrains
aboutissant dans un bar clandestin.
340
00:19:46,852 --> 00:19:49,688
- Tu oublies une chose.
- Quoi donc ?
341
00:19:49,771 --> 00:19:51,607
Je remplissais les boules
avec un entonnoir.
342
00:19:53,275 --> 00:19:56,904
C'est très gentil d'avoir fait ça
pour le pauvre Wiggum.
343
00:19:56,987 --> 00:19:58,780
Mais qu'est-ce qui va t'arriver ?
344
00:19:58,864 --> 00:20:01,533
Probablement rien de grave.
345
00:20:01,617 --> 00:20:04,453
"Celui qui enfreindra cette loi
346
00:20:04,536 --> 00:20:06,538
"sera soumis à la catapulte."
347
00:20:07,998 --> 00:20:09,583
Je t'aiderai plus jamais.
348
00:20:09,666 --> 00:20:13,629
Désolé. Je croyais que tu aurais
une amende. Ou 3 ou 4 ans de prison.
349
00:20:13,712 --> 00:20:17,883
Attendez. La machine a deux siècles.
Il vaut mieux la tester.
350
00:20:23,222 --> 00:20:24,806
D'accord, allez-y.
351
00:20:24,890 --> 00:20:27,476
Attendez,
vous ne pouvez pas faire ça.
352
00:20:27,559 --> 00:20:31,230
Tout ce que mon mari a fait,
c'est enfreindre une loi absurde.
353
00:20:31,313 --> 00:20:35,359
J'admets que les accidents
et les bagarres ont diminué.
354
00:20:35,442 --> 00:20:38,403
Mais la prohibition
nous a coûté notre liberté.
355
00:20:38,487 --> 00:20:40,197
Notre liberté de boire.
356
00:20:41,531 --> 00:20:42,908
Une minute, ma petite dame.
357
00:20:42,991 --> 00:20:45,953
On ne choisit pas à quelle loi
on veut obéir.
358
00:20:46,036 --> 00:20:49,164
Sinon je tuerais ceux
qui me regardent de travers.
359
00:20:49,248 --> 00:20:51,458
Nos lois existent pour une raison.
360
00:20:51,541 --> 00:20:53,210
Renvoyez-le à sa mère, les gars.
361
00:20:57,506 --> 00:20:58,882
C'était inattendu.
362
00:20:58,966 --> 00:21:01,760
Préparez de nouveau la catapulte
et finissons-en.
363
00:21:03,053 --> 00:21:06,932
Attendez. J'ai découvert
d'autres lignes sur le parchemin.
364
00:21:07,641 --> 00:21:12,104
Ça dit que la loi de prohibition
votée il y a 200 ans
365
00:21:12,562 --> 00:21:15,691
a été annulée il y a 199 ans.
366
00:21:16,400 --> 00:21:17,776
Relâchez le prisonnier.
367
00:21:20,737 --> 00:21:23,282
Au nom de cette ville,
je voudrais m'excuser
368
00:21:23,365 --> 00:21:26,952
et vous demander quand vous inonderez
la ville d'alcool à nouveau.
369
00:21:27,327 --> 00:21:31,581
Désolé.
Je ne travaille plus dans ce domaine.
370
00:21:31,665 --> 00:21:32,916
Quatre minutes.
371
00:21:33,417 --> 00:21:34,626
{\an8}Cinq minutes plus tard
372
00:21:34,710 --> 00:21:38,797
Après son flirt avec la prohibition,
la ville se remarie à l'alcool.
373
00:21:38,880 --> 00:21:43,010
Félicitations, Springfield.
Tous nos vœux de bonheur.
374
00:21:43,468 --> 00:21:44,886
A l'alcool !
375
00:21:44,970 --> 00:21:50,058
La cause et la solution
de tous les problèmes de la vie.