1
00:00:26,151 --> 00:00:31,698
{\an8}Vi sender direkte fra Springfield
fængsels store sal i Blok D:
2
00:00:31,781 --> 00:00:35,201
Her er
"Krustys fængselsshow".
3
00:00:38,788 --> 00:00:42,959
{\an8}Jeg slog en fyr i Tahoe
Og fik en hurtig dom
4
00:00:43,043 --> 00:00:47,130
{\an8}Min advokat var hyledy
Men fik min dom stødt om
5
00:00:47,213 --> 00:00:50,091
{\an8}Jeg gæster Springfields fængsel
6
00:00:50,175 --> 00:00:54,179
{\an8}Men sover i min egen seng i nat
7
00:00:55,972 --> 00:00:59,517
{\an8}Jeg spøger, fordi jeg elsker jer.
8
00:00:59,601 --> 00:01:03,980
{\an8}De bedste mennesker i verden
er dem, der sidder i fængsel.
9
00:01:05,315 --> 00:01:10,737
{\an8}Fangerne elsker Krusty. I enhver
skurk gemmer sig en lille dreng.
10
00:01:10,820 --> 00:01:16,826
{\an8}- Ja, og omvendt.
- Forbrydere er slemme mennesker.
11
00:01:16,910 --> 00:01:19,370
{\an8}Ja, men de får noget fra hånden.
12
00:01:19,454 --> 00:01:23,875
Nu ved jeg da,
hvad mine skattekroner går til.
13
00:01:25,960 --> 00:01:29,923
Det er jo min gamle makker,
Sideshow Bob.
14
00:01:30,006 --> 00:01:33,885
Jeg har ikke set dig i årevis.
Hvad har du gang i?
15
00:01:33,968 --> 00:01:40,100
Jeg fik dig hængt op på røveri
og ville myrde Selma Bouvier.
16
00:01:40,183 --> 00:01:42,602
Jeg foretog grov valgsvindel.
17
00:01:42,685 --> 00:01:45,438
Og jeg ville sprænge Springfield
i luften med en atombombe.
18
00:01:45,522 --> 00:01:48,274
Og forsøgte at slå dig ihjel.
19
00:01:48,358 --> 00:01:53,446
Og jeg har benyttet enhver chance
til at prøve at myrde Bart Simpson.
20
00:01:56,324 --> 00:01:59,244
{\an8}Han sagde "prøve".
21
00:01:59,744 --> 00:02:03,206
{\an8}Nogen burde gå op og tale med ham.
22
00:02:06,209 --> 00:02:11,005
- Homer!
- Alle de mange trappetrin.
23
00:02:12,298 --> 00:02:17,137
- Du skal ikke være bange, skat.
- Din mor har ret, Bart.
24
00:02:17,220 --> 00:02:21,224
Vel har du spoleret
alle Sideshow Bobs forbrydelser.
25
00:02:21,307 --> 00:02:23,560
Og vi er stolte af dig.
26
00:02:23,643 --> 00:02:29,107
Og han er så gal af vrede, at han
ville slagte dig, hvis han kunne.
27
00:02:29,190 --> 00:02:33,820
- Men han er spærret inde.
- I et nogenlunde sikkert fængsel.
28
00:02:33,903 --> 00:02:39,742
Medmindre han flygter.
Det har han gjort mange gange før.
29
00:02:39,826 --> 00:02:43,496
Tak,
men Sideshow Bob vil mig til livs.
30
00:02:43,580 --> 00:02:47,625
Og Sideshow Bob
er en nådesløs slagter.
31
00:02:47,709 --> 00:02:51,546
Jeg var fortabt
32
00:02:51,629 --> 00:02:55,425
Men er nu frelst
33
00:02:55,508 --> 00:03:01,973
Var blind, men ser nu klart
34
00:03:02,807 --> 00:03:08,771
Det var smukt, Robert.
I andre burde tage ved lære af ham.
35
00:03:10,648 --> 00:03:14,444
Din ros kommer til at koste mig
et lag tæsk.
36
00:03:14,527 --> 00:03:20,116
- Du er jo et helt nyt menneske.
- Ja.
37
00:03:20,200 --> 00:03:22,911
Jeg er en god, god mand.
38
00:03:22,994 --> 00:03:28,750
Tænk, at du engang var en galning,
der stillede op som borgmester.
39
00:03:28,833 --> 00:03:32,795
Det er en fornøjelse at have
anbefalet dig til prøveløsladelse.
40
00:03:32,879 --> 00:03:36,049
Jeg er dybt rørt.
41
00:03:36,132 --> 00:03:40,303
Men ingen vil ansætte
en forhærdet taber som mig.
42
00:03:40,386 --> 00:03:42,597
Jeg har fundet en.
43
00:03:42,680 --> 00:03:43,806
BESØG KUN DIN EGEN FANGE
44
00:03:46,935 --> 00:03:48,603
Cecil?
45
00:03:48,686 --> 00:03:53,942
- Er det virkelig dig?
- Rart at se dig, kære bror.
46
00:03:54,442 --> 00:03:59,948
Vi har jo ikke talt sammen siden
ubehageligheden for ti år siden.
47
00:04:00,031 --> 00:04:03,868
- Mener du Arthur Fiedlers gravøl?
- Nej, vores uoverensstemmelse.
48
00:04:03,952 --> 00:04:09,540
Det hører jo fortiden til.
Glem det. Kom og arbejd for mig.
49
00:04:09,624 --> 00:04:11,918
Det er jo herligt.
50
00:04:12,001 --> 00:04:17,882
Men du ved. at jeg har haft
en trang til at slå folk ihjel.
51
00:04:17,966 --> 00:04:22,178
Næ, det anede jeg ikke, for jeg
har boet på Mars de sidste ti år.
52
00:04:22,262 --> 00:04:27,267
- I en hule, med lukkede øjne.
- Godt ord igen, Cecil.
53
00:04:27,350 --> 00:04:33,690
Du er og bliver min bror.
Blod er tykkere end vand og brød.
54
00:04:33,773 --> 00:04:37,652
Bare rolig.
Jeg har myrdet mig træt.
55
00:04:37,735 --> 00:04:39,654
Herren være lovet!
56
00:04:39,737 --> 00:04:41,155
BESØGSLOKALE
57
00:04:46,327 --> 00:04:47,996
GALNING BOR HOS BROR
58
00:04:48,079 --> 00:04:49,622
FÆNGSEL
59
00:04:50,999 --> 00:04:56,462
- Tilbage med ham!
- Hvordan kan I dog løslade Bob?
60
00:04:56,546 --> 00:05:01,926
- Han er jo sindssyg.
- Bob er ikke sindssyg.
61
00:05:02,010 --> 00:05:07,807
Han har fortalt, hvorfor han ville
myrde os, og det lød fornuftigt.
62
00:05:07,890 --> 00:05:09,559
Nar!
63
00:05:09,642 --> 00:05:13,980
Kære venner.
Jeg skjuler ikke min fortid.
64
00:05:14,063 --> 00:05:18,985
Men bygger retssystemet ikke på
tanken om, at man kan ændre sig?
65
00:05:19,068 --> 00:05:20,737
Tjek det.
66
00:05:20,820 --> 00:05:24,157
Jeg ved,
at jeg ikke fortjener en chance.
67
00:05:24,240 --> 00:05:28,244
- Men bør jeg ikke have en?
- Muligvis.
68
00:05:28,328 --> 00:05:32,915
Under I mig ikke et liv
i fred og ro?
69
00:05:32,999 --> 00:05:35,209
Jo!
70
00:05:40,465 --> 00:05:42,425
Farvel.
71
00:05:45,053 --> 00:05:51,976
Bob er ikke forandret, han er ond.
I skulle vide, hvad han tænker nu.
72
00:05:58,024 --> 00:06:00,943
Bare man stadig
kan købe min yndlingsshampoo.
73
00:06:01,027 --> 00:06:03,571
VELKOMMEN TIL SPRINGFIELD
SIDESHOW BOBS HJEM
74
00:06:05,740 --> 00:06:08,242
"FRASIER" ER
ET POPULÆRT SHOW FRA NBC
75
00:06:10,411 --> 00:06:13,831
Vil du have et glas Bordeaux?
76
00:06:13,915 --> 00:06:17,794
Jeg har Château Latour
og en ligegyldig Rausan-Ségla.
77
00:06:17,877 --> 00:06:23,841
Jeg har siddet i fængsel, Cecil.
Bare det ikke smager af gæret saft.
78
00:06:23,925 --> 00:06:25,927
Så tager vi Latour'en.
79
00:06:26,636 --> 00:06:30,598
Kære Gud, velsign mor og far
og Lisa og Maggie.
80
00:06:30,681 --> 00:06:33,059
Kære Gud, slå Sideshow Bob ihjel.
81
00:06:33,142 --> 00:06:36,604
- Nej, Bart!
- Det er ham eller mig, Herre.
82
00:06:36,687 --> 00:06:43,111
- Bed ikke Gud om at slå folk ihjel.
- Det må du gøre selv.
83
00:06:47,990 --> 00:06:51,911
Hvad er det, jeg skal foretage mig,
når jeg arbejder sammen med dig.
84
00:06:51,994 --> 00:06:53,663
Du arbejder for mig.
85
00:06:53,746 --> 00:06:58,251
Jeg er hydrologisk
og hydrodynamisk chefingeniør.
86
00:06:58,334 --> 00:07:02,213
Hydrologisk og hydrodynamisk.
Du styrer det hele, hva'?
87
00:07:02,296 --> 00:07:05,925
- Ja, le du bare.
- Netop.
88
00:07:06,008 --> 00:07:11,848
Man får mere respekt som funktionær
end som gal morder eller klovn.
89
00:07:12,890 --> 00:07:17,061
Aha! Du er stadig sur over,
at Krusty valgte mig.
90
00:07:17,145 --> 00:07:23,025
- Jeg aner ikke, hvad du taler om.
- Ævl. Du ville være Krustys makker.
91
00:07:23,109 --> 00:07:27,947
Hvad med alle gøglerlektionerne?
Og de fire år på klovne-college?
92
00:07:28,030 --> 00:07:30,283
Sådan skal du ikke omtale Princeton.
93
00:07:30,366 --> 00:07:34,120
Du bebrejder mig stadig det,
der skete ved din audition!
94
00:07:39,125 --> 00:07:40,543
{\an8}FOR TI ÅR SIDEN
95
00:07:40,626 --> 00:07:46,424
Tak fordi du kørte mig herhen. Man
kan ikke skifte gear med de handsker.
96
00:07:46,507 --> 00:07:48,759
Det er da Erma Bombecks seneste,
ikke?
97
00:07:48,843 --> 00:07:52,597
Så er det nr. 73.
Gør det lidt sjovt.
98
00:07:52,680 --> 00:07:54,974
AUDITION I DAG
99
00:07:55,057 --> 00:07:59,854
Halløj, børn.
Jeg hedder Sideshow Cecil.
100
00:07:59,937 --> 00:08:01,439
Næste.
101
00:08:01,981 --> 00:08:08,738
- Jeg har også et kagenummer.
- Så gå til den knægt. Hal!
102
00:08:12,158 --> 00:08:19,332
Det kagenummer er kun sjovt,
når offeret har værdighed. Som ham!
103
00:08:19,415 --> 00:08:22,210
Smid en kage
i synet på Lord Snobbemås.
104
00:08:24,587 --> 00:08:25,963
Du milde.
105
00:08:30,593 --> 00:08:35,556
Fyren er et geni. Han kan ændre
lagekagekomikken for stedse.
106
00:08:35,640 --> 00:08:38,100
Du er hyret, makker.
107
00:08:40,520 --> 00:08:45,858
Da kagen ramte dit ansigt, sprak
min livsdrøm i et orgie af flødeskum.
108
00:08:45,942 --> 00:08:49,612
Men det førte mig
til mit sande kald i livet.
109
00:08:49,695 --> 00:08:55,910
I ingen civilisation regnes jobbet
som hydrologisk ingeniør for et kald.
110
00:08:57,495 --> 00:09:01,082
Jo, jo. Hos kappadokierne.
111
00:09:02,875 --> 00:09:07,630
Her skal Springfields kommende
hydroelektrisk dæmning opføres.
112
00:09:07,713 --> 00:09:11,425
Bare tanken om den rå energi
gør mig fuldstændig ligeglad.
113
00:09:11,509 --> 00:09:14,428
Du skal føre tilsyn med byggeriet.
114
00:09:14,512 --> 00:09:18,766
Så når der kommer en kvinde forbi,
skal jeg føre an i pifteriet.
115
00:09:18,849 --> 00:09:22,979
Vrik med måsen, frue.
Fremragende babser.
116
00:09:23,062 --> 00:09:28,734
Det er din chance for at vise,
at du kan udføre ærligt arbejde.
117
00:09:28,818 --> 00:09:33,197
Han lægger onde planer.
Sikkert noget med vandforsyningen.
118
00:09:33,281 --> 00:09:37,577
- Måske tisser han i floden!
- Det er ikke lige hans stil.
119
00:09:40,162 --> 00:09:44,625
Hvem er det?
Hør, det er jo Bart Simpson.
120
00:09:44,709 --> 00:09:47,587
Davs, Bart!
121
00:09:47,670 --> 00:09:51,090
Han er lidt genert,
fordi jeg har stræbt ham efter livet.
122
00:09:52,675 --> 00:09:58,472
Tak for en dejlig aften, Edna.
Jeg har ikke været ude i seks år.
123
00:09:58,556 --> 00:10:03,019
Åh, det er da så spændende
at gå i byen med en morder.
124
00:10:03,102 --> 00:10:09,066
- Jeg slog faktisk ikke nogen ihjel.
- Åh, ja vel.
125
00:10:11,027 --> 00:10:14,822
Jeg ville slå verdens
bedste elsker ihjel engang.
126
00:10:14,905 --> 00:10:18,868
Men selvmord er jo forbudt.
127
00:10:21,037 --> 00:10:26,250
- Fangede du den?
- Nej! Det er Sideshow Bob!
128
00:10:27,043 --> 00:10:30,755
Det er sidste gang,
jeg fortæller jer om mine aftaler.
129
00:10:31,172 --> 00:10:34,550
Det var Edna Krabappel.
130
00:10:34,634 --> 00:10:39,347
Men får kun en chance med hende.
Jeg håber, at du er tilfreds nu!
131
00:10:39,430 --> 00:10:41,682
Nej, jeg vil vide, hvad du er ude på.
132
00:10:41,766 --> 00:10:46,854
Uanset hvor du tager hen,
holder jeg øje med dig.
133
00:10:46,937 --> 00:10:50,316
Han giver sikkert hurtigt op.
134
00:10:53,653 --> 00:10:57,657
- Er alt i orden, kære bror?
- Nej, bestemt ikke.
135
00:10:57,740 --> 00:11:02,328
Dine uduelige fumlefingre
har sprængt et kæmpe hul i jorden.
136
00:11:02,411 --> 00:11:05,790
Du får dem
til at lyde som bondejokker.
137
00:11:05,873 --> 00:11:11,754
Skynd Dem, mr. Terwilliger.
Der er ballade ved cementblanderen.
138
00:11:11,837 --> 00:11:15,591
Fætter Merl og jeg kastede pinde
med Geech.
139
00:11:15,675 --> 00:11:21,764
- Det er vores gamle jagthund.
- Nu er Geech i himlen.
140
00:11:21,847 --> 00:11:26,018
- Åh, fætter Merl!
- Styr dit temperament.
141
00:11:26,102 --> 00:11:30,856
- Fætter Merl har det lidt svært.
- Jeg kan ikke holde det ud mere.
142
00:11:30,940 --> 00:11:35,027
Arbejdere, der har omdannet
dasset til et røgeri.
143
00:11:35,111 --> 00:11:38,823
Kansas-tøj, der ikke dækker alt.
144
00:11:38,906 --> 00:11:43,911
Og en syg knægt, der jager mig.
Ham her.
145
00:11:43,994 --> 00:11:49,583
Gid dæmningen ville briste
og drukne denne lusede by.
146
00:11:52,962 --> 00:11:55,756
Du sagde, vi skulle på burgerbar.
147
00:11:55,840 --> 00:12:01,178
Vi ransager lige Bobs affald,
og så tager vi i badeland.
148
00:12:01,262 --> 00:12:02,596
Fint.
149
00:12:07,017 --> 00:12:10,396
Dig igen! Nu er det nok.
150
00:12:10,479 --> 00:12:14,525
Nu gør jeg det,
jeg skulle have gjort for længst.
151
00:12:17,695 --> 00:12:20,698
Frue, Deres børn er færdige...
152
00:12:20,781 --> 00:12:25,202
...med at genere hæderlige folk.
153
00:12:25,286 --> 00:12:27,830
- Også Lisa?
- Især Lisa.
154
00:12:27,913 --> 00:12:30,708
Men især Bart.
155
00:12:30,791 --> 00:12:37,047
Hvis han generer mig igen,
så svarer jeg ikke for følgerne.
156
00:12:37,131 --> 00:12:39,925
Fik I mad hos Bob? Jeg har spist alt.
157
00:12:40,009 --> 00:12:44,889
Du må se det i øjnene, Bart.
Sideshow Bob har forbedret sig.
158
00:12:44,972 --> 00:12:49,810
Nej, han er endnu mere sig selv.
Og jeg ved, hvor beviset er.
159
00:12:49,894 --> 00:12:52,480
Der er kun én mulighed.
160
00:12:52,563 --> 00:12:56,317
- Bobs skurvogn ude ved byggeriet?
- Det er en endnu bedre idé.
161
00:12:56,400 --> 00:12:59,111
- Hvad tænkte du på?
- Spøgelsesminen.
162
00:13:01,155 --> 00:13:02,948
KONTOR
163
00:13:06,660 --> 00:13:10,790
Arbejdstegninger, betonregninger
og byggeplaner...
164
00:13:10,873 --> 00:13:13,793
Man skulle tro,
Bob byggede en dæmning.
165
00:13:13,876 --> 00:13:17,296
Så forklar lige det her!
166
00:13:18,464 --> 00:13:21,884
Der må være flere millioner i tasken.
167
00:13:21,967 --> 00:13:24,720
Hvad laver Sideshow Bob med...?
168
00:13:33,771 --> 00:13:38,442
Hvem har glemt at slukke?
Cletus? Fætter Merl?
169
00:13:38,526 --> 00:13:40,778
Store sultne Joe?
170
00:13:41,821 --> 00:13:46,617
- Han har vist set os.
- Løb!
171
00:13:47,451 --> 00:13:48,702
I to!
172
00:13:50,371 --> 00:13:51,455
TUBINEHUS
173
00:13:51,539 --> 00:13:53,833
Pas på hydroelektriciteten!
174
00:14:08,472 --> 00:14:13,853
Hold nu op med at plage mig.
Jeg har jo ikke gjort noget.
175
00:14:13,936 --> 00:14:16,981
Ha! Vi har fundet pengene, Bob.
176
00:14:17,439 --> 00:14:20,860
Hvor kommer de fra?
Dem har jeg aldrig set før.
177
00:14:20,943 --> 00:14:27,449
- Svindlede du med lukkede øjne?
- Jeg er ikke forbryder mere.
178
00:14:27,533 --> 00:14:31,871
Vil I vide, hvad har jeg gang i?
I skal få et fingerpeg.
179
00:14:31,954 --> 00:14:36,542
Hundredetusinde tons armeret beton.
180
00:14:40,504 --> 00:14:44,091
Muren er jo hul.
Hvad er der blevet af al betonen?
181
00:14:44,174 --> 00:14:48,762
Du har snydt med byggematerialerne
og stukket pengene i lommen.
182
00:14:48,846 --> 00:14:50,306
Fang ham, Lisa!
183
00:14:51,682 --> 00:14:54,602
Det var Cecil, der stod for pengene.
184
00:14:54,685 --> 00:14:57,062
Lad os se at komme ud.
185
00:14:57,146 --> 00:15:02,401
- Dæmningen braser snart sammen.
- Ja, præcis et minut efter daggry.
186
00:15:02,484 --> 00:15:05,029
- Cecil?
- Jeg sprænger dæmningen i luften.
187
00:15:05,112 --> 00:15:10,075
Så er alle beviser væk,
og jeg løber med 15 millioner.
188
00:15:10,159 --> 00:15:13,329
- Alle vil jo vide, at det var dig.
- Måske.
189
00:15:13,412 --> 00:15:15,831
Men de tror nok,
at det var mesterforbryderen.
190
00:15:15,915 --> 00:15:20,544
Han har arbejdet på dæmningen
og er jo ret knotten på Springfield.
191
00:15:20,628 --> 00:15:26,759
Fætter Merl er da ikke forbryder...
Åh, det er mig, du tænker på.
192
00:15:26,842 --> 00:15:30,679
Ja, jeg hænger dig op på det.
Og det går strygende.
193
00:15:30,763 --> 00:15:35,935
Det er bare, fordi jeg blev
valgt til Krustys makker, ikke?
194
00:15:36,018 --> 00:15:40,981
Ja, men officielt er
det for pengenes skyld. Hit med dem!
195
00:15:47,655 --> 00:15:49,156
Ciao.
196
00:15:50,449 --> 00:15:56,163
- I ryger i luften med dæmningen.
- Det er jo indlysende.
197
00:15:59,208 --> 00:16:02,503
Det er håbløst. Fuldstændig håbløst.
198
00:16:02,586 --> 00:16:08,300
Mine planer kan I let spolerer,
men når Cecil vil slå jer ihjel:
199
00:16:08,384 --> 00:16:11,053
"Håbløst. Fuldstændig håbløst."
200
00:16:11,136 --> 00:16:13,555
Så må jeg selv standse ham.
201
00:16:20,938 --> 00:16:22,189
Skynd jer!
202
00:16:23,440 --> 00:16:26,610
Jeg vil ikke slå dig ihjel lige nu.
203
00:16:26,694 --> 00:16:30,864
Jeg ved, at det er en dum situation,
men du må stole på mig.
204
00:16:33,492 --> 00:16:34,702
Lad gå.
205
00:17:02,855 --> 00:17:05,607
- Lad os tage en tur til!
- Nej!
206
00:17:05,691 --> 00:17:08,527
Nu skal vi standse min bror.
207
00:17:26,378 --> 00:17:28,547
Har du styr på det der?
208
00:17:28,630 --> 00:17:33,385
Efter ti år som gal morder
har jeg lært lidt om dynamit.
209
00:17:35,012 --> 00:17:38,307
Detonator, ja. Hjelm, ja.
210
00:17:38,390 --> 00:17:41,268
15 millioner og en pistol. Ja tak.
211
00:17:41,727 --> 00:17:44,938
- Farvel, Bob.
- Nej!
212
00:17:46,106 --> 00:17:48,901
- Kan du gætte, hvem det er?
- Maris?
213
00:17:56,700 --> 00:17:58,035
Pokkers.
214
00:18:00,204 --> 00:18:01,413
Se, Bob!
215
00:18:06,460 --> 00:18:11,423
Nu gør jeg, hvad Bob ikke magtede.
Jeg slår Bart Simpson ihjel.
216
00:18:11,507 --> 00:18:15,761
Ved at kaste mig ud fra en dæmning?
Det er da ikke særlig genialt.
217
00:18:15,844 --> 00:18:20,182
Det er det måske ikke,
men så lyver jeg bare.
218
00:18:23,602 --> 00:18:24,853
Bart!
219
00:18:31,944 --> 00:18:33,403
Bart!
220
00:18:40,911 --> 00:18:43,747
- Cecil.
- Nu skal du dø.
221
00:18:43,831 --> 00:18:46,083
Det vil nok ringe lidt i ørerne.
222
00:18:46,166 --> 00:18:48,627
Heldigvis er de sprængt langt væk.
223
00:18:48,710 --> 00:18:53,590
- Vi er færdige. Men tak for hjælpen.
- Jeg kan klippe kablet over.
224
00:18:53,674 --> 00:18:56,760
Vi styrter i døden, men redder byen.
225
00:18:56,844 --> 00:19:00,305
Vil du udføre så ædel en dåd?
226
00:19:00,389 --> 00:19:02,474
- Er det nødvendigt?
- Ja.
227
00:19:22,536 --> 00:19:25,664
Du har reddet mit liv, Bart.
228
00:19:25,747 --> 00:19:30,002
Så kan du ikke slå mig ihjel, vel?
229
00:19:30,085 --> 00:19:32,171
Det ved jeg nu ikke.
230
00:19:32,838 --> 00:19:34,423
Jeg spøger.
231
00:19:41,680 --> 00:19:45,184
Du kaster skam over familien.
232
00:19:45,267 --> 00:19:49,980
- Årets julekort bliver ikke sjove.
- Jeg vil nødig læse dem.
233
00:19:50,063 --> 00:19:56,612
Jeg troede, at du var en klodsmajor,
men det er svært at lægge byen øde.
234
00:19:58,614 --> 00:20:02,075
- Her har vi skurken.
- Cecil? Næppe.
235
00:20:02,159 --> 00:20:07,915
- Det er skøre Sideshow Bobs værk.
- Nej, Bob er uskyldig.
236
00:20:07,998 --> 00:20:13,128
Ha, det lyder som et vidnesbyrd
fra den skøre Lisa Simpson.
237
00:20:13,212 --> 00:20:16,757
- Cecil har lige tilstået.
- Flot, Lou.
238
00:20:16,840 --> 00:20:20,052
- Du bliver overbetjent.
- Jeg er overbetjent.
239
00:20:20,135 --> 00:20:23,597
Muligvis,
men Bob ryger i brummen igen.
240
00:20:23,680 --> 00:20:30,896
- Men jeg fangede jo Cecil.
- Du modsatte dig anholdelsen.
241
00:20:30,979 --> 00:20:35,943
- Det passer da ikke.
- Vil du degraderes til overbetjent?
242
00:20:37,945 --> 00:20:39,321
Sært, ikke?
243
00:20:39,404 --> 00:20:44,660
Folk dernede aner ikke,
hvor tæt de var på katastrofen.
244
00:20:52,876 --> 00:20:56,088
Jeg leder efter ungerne, Marge.
245
00:21:03,470 --> 00:21:04,888
Jeg har vist tisset i sengen.
246
00:21:07,724 --> 00:21:13,313
Det kan I ikke byde mig.
Jeg reddede børnenes liv!
247
00:21:13,397 --> 00:21:16,817
- Jeg er en helt.
- Sig, at de vil fortryde det.
248
00:21:16,900 --> 00:21:19,820
I kommer til at fortryde det!
249
00:21:19,903 --> 00:21:21,989
Tusind tak. Nu virker jeg jo skør.
250
00:21:23,824 --> 00:21:28,161
Så bliver de to mesterforbrydere
spærret inde sammen.
251
00:21:28,245 --> 00:21:32,332
Hvem ved,
hvilke djævelske planer de lægger?
252
00:21:32,416 --> 00:21:34,167
FÆNGSEL
253
00:21:41,091 --> 00:21:47,306
- Jeg er storbror. Jeg lægger øverst.
- Nej, jeg sagde helle for den først.
254
00:21:51,435 --> 00:21:53,895
Hvornår kommer de med menukortet?