1 00:00:26,151 --> 00:00:31,698 {\an8}Vi sender direkte fra Springfield fængsels store sal i Blok D: 2 00:00:31,781 --> 00:00:35,201 Her er "Krustys fængselsshow". 3 00:00:38,788 --> 00:00:42,959 {\an8}Jeg slog en fyr i Tahoe Og fik en hurtig dom 4 00:00:43,043 --> 00:00:47,130 {\an8}Min advokat var hyledy Men fik min dom stødt om 5 00:00:47,213 --> 00:00:50,091 {\an8}Jeg gæster Springfields fængsel 6 00:00:50,175 --> 00:00:54,179 {\an8}Men sover i min egen seng i nat 7 00:00:55,972 --> 00:00:59,517 {\an8}Jeg spøger, fordi jeg elsker jer. 8 00:00:59,601 --> 00:01:03,980 {\an8}De bedste mennesker i verden er dem, der sidder i fængsel. 9 00:01:05,315 --> 00:01:10,737 {\an8}Fangerne elsker Krusty. I enhver skurk gemmer sig en lille dreng. 10 00:01:10,820 --> 00:01:16,826 {\an8}- Ja, og omvendt. - Forbrydere er slemme mennesker. 11 00:01:16,910 --> 00:01:19,370 {\an8}Ja, men de får noget fra hånden. 12 00:01:19,454 --> 00:01:23,875 Nu ved jeg da, hvad mine skattekroner går til. 13 00:01:25,960 --> 00:01:29,923 Det er jo min gamle makker, Sideshow Bob. 14 00:01:30,006 --> 00:01:33,885 Jeg har ikke set dig i årevis. Hvad har du gang i? 15 00:01:33,968 --> 00:01:40,100 Jeg fik dig hængt op på røveri og ville myrde Selma Bouvier. 16 00:01:40,183 --> 00:01:42,602 Jeg foretog grov valgsvindel. 17 00:01:42,685 --> 00:01:45,438 Og jeg ville sprænge Springfield i luften med en atombombe. 18 00:01:45,522 --> 00:01:48,274 Og forsøgte at slå dig ihjel. 19 00:01:48,358 --> 00:01:53,446 Og jeg har benyttet enhver chance til at prøve at myrde Bart Simpson. 20 00:01:56,324 --> 00:01:59,244 {\an8}Han sagde "prøve". 21 00:01:59,744 --> 00:02:03,206 {\an8}Nogen burde gå op og tale med ham. 22 00:02:06,209 --> 00:02:11,005 - Homer! - Alle de mange trappetrin. 23 00:02:12,298 --> 00:02:17,137 - Du skal ikke være bange, skat. - Din mor har ret, Bart. 24 00:02:17,220 --> 00:02:21,224 Vel har du spoleret alle Sideshow Bobs forbrydelser. 25 00:02:21,307 --> 00:02:23,560 Og vi er stolte af dig. 26 00:02:23,643 --> 00:02:29,107 Og han er så gal af vrede, at han ville slagte dig, hvis han kunne. 27 00:02:29,190 --> 00:02:33,820 - Men han er spærret inde. - I et nogenlunde sikkert fængsel. 28 00:02:33,903 --> 00:02:39,742 Medmindre han flygter. Det har han gjort mange gange før. 29 00:02:39,826 --> 00:02:43,496 Tak, men Sideshow Bob vil mig til livs. 30 00:02:43,580 --> 00:02:47,625 Og Sideshow Bob er en nådesløs slagter. 31 00:02:47,709 --> 00:02:51,546 Jeg var fortabt 32 00:02:51,629 --> 00:02:55,425 Men er nu frelst 33 00:02:55,508 --> 00:03:01,973 Var blind, men ser nu klart 34 00:03:02,807 --> 00:03:08,771 Det var smukt, Robert. I andre burde tage ved lære af ham. 35 00:03:10,648 --> 00:03:14,444 Din ros kommer til at koste mig et lag tæsk. 36 00:03:14,527 --> 00:03:20,116 - Du er jo et helt nyt menneske. - Ja. 37 00:03:20,200 --> 00:03:22,911 Jeg er en god, god mand. 38 00:03:22,994 --> 00:03:28,750 Tænk, at du engang var en galning, der stillede op som borgmester. 39 00:03:28,833 --> 00:03:32,795 Det er en fornøjelse at have anbefalet dig til prøveløsladelse. 40 00:03:32,879 --> 00:03:36,049 Jeg er dybt rørt. 41 00:03:36,132 --> 00:03:40,303 Men ingen vil ansætte en forhærdet taber som mig. 42 00:03:40,386 --> 00:03:42,597 Jeg har fundet en. 43 00:03:42,680 --> 00:03:43,806 BESØG KUN DIN EGEN FANGE 44 00:03:46,935 --> 00:03:48,603 Cecil? 45 00:03:48,686 --> 00:03:53,942 - Er det virkelig dig? - Rart at se dig, kære bror. 46 00:03:54,442 --> 00:03:59,948 Vi har jo ikke talt sammen siden ubehageligheden for ti år siden. 47 00:04:00,031 --> 00:04:03,868 - Mener du Arthur Fiedlers gravøl? - Nej, vores uoverensstemmelse. 48 00:04:03,952 --> 00:04:09,540 Det hører jo fortiden til. Glem det. Kom og arbejd for mig. 49 00:04:09,624 --> 00:04:11,918 Det er jo herligt. 50 00:04:12,001 --> 00:04:17,882 Men du ved. at jeg har haft en trang til at slå folk ihjel. 51 00:04:17,966 --> 00:04:22,178 Næ, det anede jeg ikke, for jeg har boet på Mars de sidste ti år. 52 00:04:22,262 --> 00:04:27,267 - I en hule, med lukkede øjne. - Godt ord igen, Cecil. 53 00:04:27,350 --> 00:04:33,690 Du er og bliver min bror. Blod er tykkere end vand og brød. 54 00:04:33,773 --> 00:04:37,652 Bare rolig. Jeg har myrdet mig træt. 55 00:04:37,735 --> 00:04:39,654 Herren være lovet! 56 00:04:39,737 --> 00:04:41,155 BESØGSLOKALE 57 00:04:46,327 --> 00:04:47,996 GALNING BOR HOS BROR 58 00:04:48,079 --> 00:04:49,622 FÆNGSEL 59 00:04:50,999 --> 00:04:56,462 - Tilbage med ham! - Hvordan kan I dog løslade Bob? 60 00:04:56,546 --> 00:05:01,926 - Han er jo sindssyg. - Bob er ikke sindssyg. 61 00:05:02,010 --> 00:05:07,807 Han har fortalt, hvorfor han ville myrde os, og det lød fornuftigt. 62 00:05:07,890 --> 00:05:09,559 Nar! 63 00:05:09,642 --> 00:05:13,980 Kære venner. Jeg skjuler ikke min fortid. 64 00:05:14,063 --> 00:05:18,985 Men bygger retssystemet ikke på tanken om, at man kan ændre sig? 65 00:05:19,068 --> 00:05:20,737 Tjek det. 66 00:05:20,820 --> 00:05:24,157 Jeg ved, at jeg ikke fortjener en chance. 67 00:05:24,240 --> 00:05:28,244 - Men bør jeg ikke have en? - Muligvis. 68 00:05:28,328 --> 00:05:32,915 Under I mig ikke et liv i fred og ro? 69 00:05:32,999 --> 00:05:35,209 Jo! 70 00:05:40,465 --> 00:05:42,425 Farvel. 71 00:05:45,053 --> 00:05:51,976 Bob er ikke forandret, han er ond. I skulle vide, hvad han tænker nu. 72 00:05:58,024 --> 00:06:00,943 Bare man stadig kan købe min yndlingsshampoo. 73 00:06:01,027 --> 00:06:03,571 VELKOMMEN TIL SPRINGFIELD SIDESHOW BOBS HJEM 74 00:06:05,740 --> 00:06:08,242 "FRASIER" ER ET POPULÆRT SHOW FRA NBC 75 00:06:10,411 --> 00:06:13,831 Vil du have et glas Bordeaux? 76 00:06:13,915 --> 00:06:17,794 Jeg har Château Latour og en ligegyldig Rausan-Ségla. 77 00:06:17,877 --> 00:06:23,841 Jeg har siddet i fængsel, Cecil. Bare det ikke smager af gæret saft. 78 00:06:23,925 --> 00:06:25,927 Så tager vi Latour'en. 79 00:06:26,636 --> 00:06:30,598 Kære Gud, velsign mor og far og Lisa og Maggie. 80 00:06:30,681 --> 00:06:33,059 Kære Gud, slå Sideshow Bob ihjel. 81 00:06:33,142 --> 00:06:36,604 - Nej, Bart! - Det er ham eller mig, Herre. 82 00:06:36,687 --> 00:06:43,111 - Bed ikke Gud om at slå folk ihjel. - Det må du gøre selv. 83 00:06:47,990 --> 00:06:51,911 Hvad er det, jeg skal foretage mig, når jeg arbejder sammen med dig. 84 00:06:51,994 --> 00:06:53,663 Du arbejder for mig. 85 00:06:53,746 --> 00:06:58,251 Jeg er hydrologisk og hydrodynamisk chefingeniør. 86 00:06:58,334 --> 00:07:02,213 Hydrologisk og hydrodynamisk. Du styrer det hele, hva'? 87 00:07:02,296 --> 00:07:05,925 - Ja, le du bare. - Netop. 88 00:07:06,008 --> 00:07:11,848 Man får mere respekt som funktionær end som gal morder eller klovn. 89 00:07:12,890 --> 00:07:17,061 Aha! Du er stadig sur over, at Krusty valgte mig. 90 00:07:17,145 --> 00:07:23,025 - Jeg aner ikke, hvad du taler om. - Ævl. Du ville være Krustys makker. 91 00:07:23,109 --> 00:07:27,947 Hvad med alle gøglerlektionerne? Og de fire år på klovne-college? 92 00:07:28,030 --> 00:07:30,283 Sådan skal du ikke omtale Princeton. 93 00:07:30,366 --> 00:07:34,120 Du bebrejder mig stadig det, der skete ved din audition! 94 00:07:39,125 --> 00:07:40,543 {\an8}FOR TI ÅR SIDEN 95 00:07:40,626 --> 00:07:46,424 Tak fordi du kørte mig herhen. Man kan ikke skifte gear med de handsker. 96 00:07:46,507 --> 00:07:48,759 Det er da Erma Bombecks seneste, ikke? 97 00:07:48,843 --> 00:07:52,597 Så er det nr. 73. Gør det lidt sjovt. 98 00:07:52,680 --> 00:07:54,974 AUDITION I DAG 99 00:07:55,057 --> 00:07:59,854 Halløj, børn. Jeg hedder Sideshow Cecil. 100 00:07:59,937 --> 00:08:01,439 Næste. 101 00:08:01,981 --> 00:08:08,738 - Jeg har også et kagenummer. - Så gå til den knægt. Hal! 102 00:08:12,158 --> 00:08:19,332 Det kagenummer er kun sjovt, når offeret har værdighed. Som ham! 103 00:08:19,415 --> 00:08:22,210 Smid en kage i synet på Lord Snobbemås. 104 00:08:24,587 --> 00:08:25,963 Du milde. 105 00:08:30,593 --> 00:08:35,556 Fyren er et geni. Han kan ændre lagekagekomikken for stedse. 106 00:08:35,640 --> 00:08:38,100 Du er hyret, makker. 107 00:08:40,520 --> 00:08:45,858 Da kagen ramte dit ansigt, sprak min livsdrøm i et orgie af flødeskum. 108 00:08:45,942 --> 00:08:49,612 Men det førte mig til mit sande kald i livet. 109 00:08:49,695 --> 00:08:55,910 I ingen civilisation regnes jobbet som hydrologisk ingeniør for et kald. 110 00:08:57,495 --> 00:09:01,082 Jo, jo. Hos kappadokierne. 111 00:09:02,875 --> 00:09:07,630 Her skal Springfields kommende hydroelektrisk dæmning opføres. 112 00:09:07,713 --> 00:09:11,425 Bare tanken om den rå energi gør mig fuldstændig ligeglad. 113 00:09:11,509 --> 00:09:14,428 Du skal føre tilsyn med byggeriet. 114 00:09:14,512 --> 00:09:18,766 Så når der kommer en kvinde forbi, skal jeg føre an i pifteriet. 115 00:09:18,849 --> 00:09:22,979 Vrik med måsen, frue. Fremragende babser. 116 00:09:23,062 --> 00:09:28,734 Det er din chance for at vise, at du kan udføre ærligt arbejde. 117 00:09:28,818 --> 00:09:33,197 Han lægger onde planer. Sikkert noget med vandforsyningen. 118 00:09:33,281 --> 00:09:37,577 - Måske tisser han i floden! - Det er ikke lige hans stil. 119 00:09:40,162 --> 00:09:44,625 Hvem er det? Hør, det er jo Bart Simpson. 120 00:09:44,709 --> 00:09:47,587 Davs, Bart! 121 00:09:47,670 --> 00:09:51,090 Han er lidt genert, fordi jeg har stræbt ham efter livet. 122 00:09:52,675 --> 00:09:58,472 Tak for en dejlig aften, Edna. Jeg har ikke været ude i seks år. 123 00:09:58,556 --> 00:10:03,019 Åh, det er da så spændende at gå i byen med en morder. 124 00:10:03,102 --> 00:10:09,066 - Jeg slog faktisk ikke nogen ihjel. - Åh, ja vel. 125 00:10:11,027 --> 00:10:14,822 Jeg ville slå verdens bedste elsker ihjel engang. 126 00:10:14,905 --> 00:10:18,868 Men selvmord er jo forbudt. 127 00:10:21,037 --> 00:10:26,250 - Fangede du den? - Nej! Det er Sideshow Bob! 128 00:10:27,043 --> 00:10:30,755 Det er sidste gang, jeg fortæller jer om mine aftaler. 129 00:10:31,172 --> 00:10:34,550 Det var Edna Krabappel. 130 00:10:34,634 --> 00:10:39,347 Men får kun en chance med hende. Jeg håber, at du er tilfreds nu! 131 00:10:39,430 --> 00:10:41,682 Nej, jeg vil vide, hvad du er ude på. 132 00:10:41,766 --> 00:10:46,854 Uanset hvor du tager hen, holder jeg øje med dig. 133 00:10:46,937 --> 00:10:50,316 Han giver sikkert hurtigt op. 134 00:10:53,653 --> 00:10:57,657 - Er alt i orden, kære bror? - Nej, bestemt ikke. 135 00:10:57,740 --> 00:11:02,328 Dine uduelige fumlefingre har sprængt et kæmpe hul i jorden. 136 00:11:02,411 --> 00:11:05,790 Du får dem til at lyde som bondejokker. 137 00:11:05,873 --> 00:11:11,754 Skynd Dem, mr. Terwilliger. Der er ballade ved cementblanderen. 138 00:11:11,837 --> 00:11:15,591 Fætter Merl og jeg kastede pinde med Geech. 139 00:11:15,675 --> 00:11:21,764 - Det er vores gamle jagthund. - Nu er Geech i himlen. 140 00:11:21,847 --> 00:11:26,018 - Åh, fætter Merl! - Styr dit temperament. 141 00:11:26,102 --> 00:11:30,856 - Fætter Merl har det lidt svært. - Jeg kan ikke holde det ud mere. 142 00:11:30,940 --> 00:11:35,027 Arbejdere, der har omdannet dasset til et røgeri. 143 00:11:35,111 --> 00:11:38,823 Kansas-tøj, der ikke dækker alt. 144 00:11:38,906 --> 00:11:43,911 Og en syg knægt, der jager mig. Ham her. 145 00:11:43,994 --> 00:11:49,583 Gid dæmningen ville briste og drukne denne lusede by. 146 00:11:52,962 --> 00:11:55,756 Du sagde, vi skulle på burgerbar. 147 00:11:55,840 --> 00:12:01,178 Vi ransager lige Bobs affald, og så tager vi i badeland. 148 00:12:01,262 --> 00:12:02,596 Fint. 149 00:12:07,017 --> 00:12:10,396 Dig igen! Nu er det nok. 150 00:12:10,479 --> 00:12:14,525 Nu gør jeg det, jeg skulle have gjort for længst. 151 00:12:17,695 --> 00:12:20,698 Frue, Deres børn er færdige... 152 00:12:20,781 --> 00:12:25,202 ...med at genere hæderlige folk. 153 00:12:25,286 --> 00:12:27,830 - Også Lisa? - Især Lisa. 154 00:12:27,913 --> 00:12:30,708 Men især Bart. 155 00:12:30,791 --> 00:12:37,047 Hvis han generer mig igen, så svarer jeg ikke for følgerne. 156 00:12:37,131 --> 00:12:39,925 Fik I mad hos Bob? Jeg har spist alt. 157 00:12:40,009 --> 00:12:44,889 Du må se det i øjnene, Bart. Sideshow Bob har forbedret sig. 158 00:12:44,972 --> 00:12:49,810 Nej, han er endnu mere sig selv. Og jeg ved, hvor beviset er. 159 00:12:49,894 --> 00:12:52,480 Der er kun én mulighed. 160 00:12:52,563 --> 00:12:56,317 - Bobs skurvogn ude ved byggeriet? - Det er en endnu bedre idé. 161 00:12:56,400 --> 00:12:59,111 - Hvad tænkte du på? - Spøgelsesminen. 162 00:13:01,155 --> 00:13:02,948 KONTOR 163 00:13:06,660 --> 00:13:10,790 Arbejdstegninger, betonregninger og byggeplaner... 164 00:13:10,873 --> 00:13:13,793 Man skulle tro, Bob byggede en dæmning. 165 00:13:13,876 --> 00:13:17,296 Så forklar lige det her! 166 00:13:18,464 --> 00:13:21,884 Der må være flere millioner i tasken. 167 00:13:21,967 --> 00:13:24,720 Hvad laver Sideshow Bob med...? 168 00:13:33,771 --> 00:13:38,442 Hvem har glemt at slukke? Cletus? Fætter Merl? 169 00:13:38,526 --> 00:13:40,778 Store sultne Joe? 170 00:13:41,821 --> 00:13:46,617 - Han har vist set os. - Løb! 171 00:13:47,451 --> 00:13:48,702 I to! 172 00:13:50,371 --> 00:13:51,455 TUBINEHUS 173 00:13:51,539 --> 00:13:53,833 Pas på hydroelektriciteten! 174 00:14:08,472 --> 00:14:13,853 Hold nu op med at plage mig. Jeg har jo ikke gjort noget. 175 00:14:13,936 --> 00:14:16,981 Ha! Vi har fundet pengene, Bob. 176 00:14:17,439 --> 00:14:20,860 Hvor kommer de fra? Dem har jeg aldrig set før. 177 00:14:20,943 --> 00:14:27,449 - Svindlede du med lukkede øjne? - Jeg er ikke forbryder mere. 178 00:14:27,533 --> 00:14:31,871 Vil I vide, hvad har jeg gang i? I skal få et fingerpeg. 179 00:14:31,954 --> 00:14:36,542 Hundredetusinde tons armeret beton. 180 00:14:40,504 --> 00:14:44,091 Muren er jo hul. Hvad er der blevet af al betonen? 181 00:14:44,174 --> 00:14:48,762 Du har snydt med byggematerialerne og stukket pengene i lommen. 182 00:14:48,846 --> 00:14:50,306 Fang ham, Lisa! 183 00:14:51,682 --> 00:14:54,602 Det var Cecil, der stod for pengene. 184 00:14:54,685 --> 00:14:57,062 Lad os se at komme ud. 185 00:14:57,146 --> 00:15:02,401 - Dæmningen braser snart sammen. - Ja, præcis et minut efter daggry. 186 00:15:02,484 --> 00:15:05,029 - Cecil? - Jeg sprænger dæmningen i luften. 187 00:15:05,112 --> 00:15:10,075 Så er alle beviser væk, og jeg løber med 15 millioner. 188 00:15:10,159 --> 00:15:13,329 - Alle vil jo vide, at det var dig. - Måske. 189 00:15:13,412 --> 00:15:15,831 Men de tror nok, at det var mesterforbryderen. 190 00:15:15,915 --> 00:15:20,544 Han har arbejdet på dæmningen og er jo ret knotten på Springfield. 191 00:15:20,628 --> 00:15:26,759 Fætter Merl er da ikke forbryder... Åh, det er mig, du tænker på. 192 00:15:26,842 --> 00:15:30,679 Ja, jeg hænger dig op på det. Og det går strygende. 193 00:15:30,763 --> 00:15:35,935 Det er bare, fordi jeg blev valgt til Krustys makker, ikke? 194 00:15:36,018 --> 00:15:40,981 Ja, men officielt er det for pengenes skyld. Hit med dem! 195 00:15:47,655 --> 00:15:49,156 Ciao. 196 00:15:50,449 --> 00:15:56,163 - I ryger i luften med dæmningen. - Det er jo indlysende. 197 00:15:59,208 --> 00:16:02,503 Det er håbløst. Fuldstændig håbløst. 198 00:16:02,586 --> 00:16:08,300 Mine planer kan I let spolerer, men når Cecil vil slå jer ihjel: 199 00:16:08,384 --> 00:16:11,053 "Håbløst. Fuldstændig håbløst." 200 00:16:11,136 --> 00:16:13,555 Så må jeg selv standse ham. 201 00:16:20,938 --> 00:16:22,189 Skynd jer! 202 00:16:23,440 --> 00:16:26,610 Jeg vil ikke slå dig ihjel lige nu. 203 00:16:26,694 --> 00:16:30,864 Jeg ved, at det er en dum situation, men du må stole på mig. 204 00:16:33,492 --> 00:16:34,702 Lad gå. 205 00:17:02,855 --> 00:17:05,607 - Lad os tage en tur til! - Nej! 206 00:17:05,691 --> 00:17:08,527 Nu skal vi standse min bror. 207 00:17:26,378 --> 00:17:28,547 Har du styr på det der? 208 00:17:28,630 --> 00:17:33,385 Efter ti år som gal morder har jeg lært lidt om dynamit. 209 00:17:35,012 --> 00:17:38,307 Detonator, ja. Hjelm, ja. 210 00:17:38,390 --> 00:17:41,268 15 millioner og en pistol. Ja tak. 211 00:17:41,727 --> 00:17:44,938 - Farvel, Bob. - Nej! 212 00:17:46,106 --> 00:17:48,901 - Kan du gætte, hvem det er? - Maris? 213 00:17:56,700 --> 00:17:58,035 Pokkers. 214 00:18:00,204 --> 00:18:01,413 Se, Bob! 215 00:18:06,460 --> 00:18:11,423 Nu gør jeg, hvad Bob ikke magtede. Jeg slår Bart Simpson ihjel. 216 00:18:11,507 --> 00:18:15,761 Ved at kaste mig ud fra en dæmning? Det er da ikke særlig genialt. 217 00:18:15,844 --> 00:18:20,182 Det er det måske ikke, men så lyver jeg bare. 218 00:18:23,602 --> 00:18:24,853 Bart! 219 00:18:31,944 --> 00:18:33,403 Bart! 220 00:18:40,911 --> 00:18:43,747 - Cecil. - Nu skal du dø. 221 00:18:43,831 --> 00:18:46,083 Det vil nok ringe lidt i ørerne. 222 00:18:46,166 --> 00:18:48,627 Heldigvis er de sprængt langt væk. 223 00:18:48,710 --> 00:18:53,590 - Vi er færdige. Men tak for hjælpen. - Jeg kan klippe kablet over. 224 00:18:53,674 --> 00:18:56,760 Vi styrter i døden, men redder byen. 225 00:18:56,844 --> 00:19:00,305 Vil du udføre så ædel en dåd? 226 00:19:00,389 --> 00:19:02,474 - Er det nødvendigt? - Ja. 227 00:19:22,536 --> 00:19:25,664 Du har reddet mit liv, Bart. 228 00:19:25,747 --> 00:19:30,002 Så kan du ikke slå mig ihjel, vel? 229 00:19:30,085 --> 00:19:32,171 Det ved jeg nu ikke. 230 00:19:32,838 --> 00:19:34,423 Jeg spøger. 231 00:19:41,680 --> 00:19:45,184 Du kaster skam over familien. 232 00:19:45,267 --> 00:19:49,980 - Årets julekort bliver ikke sjove. - Jeg vil nødig læse dem. 233 00:19:50,063 --> 00:19:56,612 Jeg troede, at du var en klodsmajor, men det er svært at lægge byen øde. 234 00:19:58,614 --> 00:20:02,075 - Her har vi skurken. - Cecil? Næppe. 235 00:20:02,159 --> 00:20:07,915 - Det er skøre Sideshow Bobs værk. - Nej, Bob er uskyldig. 236 00:20:07,998 --> 00:20:13,128 Ha, det lyder som et vidnesbyrd fra den skøre Lisa Simpson. 237 00:20:13,212 --> 00:20:16,757 - Cecil har lige tilstået. - Flot, Lou. 238 00:20:16,840 --> 00:20:20,052 - Du bliver overbetjent. - Jeg er overbetjent. 239 00:20:20,135 --> 00:20:23,597 Muligvis, men Bob ryger i brummen igen. 240 00:20:23,680 --> 00:20:30,896 - Men jeg fangede jo Cecil. - Du modsatte dig anholdelsen. 241 00:20:30,979 --> 00:20:35,943 - Det passer da ikke. - Vil du degraderes til overbetjent? 242 00:20:37,945 --> 00:20:39,321 Sært, ikke? 243 00:20:39,404 --> 00:20:44,660 Folk dernede aner ikke, hvor tæt de var på katastrofen. 244 00:20:52,876 --> 00:20:56,088 Jeg leder efter ungerne, Marge. 245 00:21:03,470 --> 00:21:04,888 Jeg har vist tisset i sengen. 246 00:21:07,724 --> 00:21:13,313 Det kan I ikke byde mig. Jeg reddede børnenes liv! 247 00:21:13,397 --> 00:21:16,817 - Jeg er en helt. - Sig, at de vil fortryde det. 248 00:21:16,900 --> 00:21:19,820 I kommer til at fortryde det! 249 00:21:19,903 --> 00:21:21,989 Tusind tak. Nu virker jeg jo skør. 250 00:21:23,824 --> 00:21:28,161 Så bliver de to mesterforbrydere spærret inde sammen. 251 00:21:28,245 --> 00:21:32,332 Hvem ved, hvilke djævelske planer de lægger? 252 00:21:32,416 --> 00:21:34,167 FÆNGSEL 253 00:21:41,091 --> 00:21:47,306 - Jeg er storbror. Jeg lægger øverst. - Nej, jeg sagde helle for den først. 254 00:21:51,435 --> 00:21:53,895 Hvornår kommer de med menukortet?