1 00:00:04,462 --> 00:00:06,506 Les Simpson 2 00:00:28,069 --> 00:00:31,990 {\an8}J'espère que ma bataille de tartes à la crème contre moi-même vous a plu! 3 00:00:32,073 --> 00:00:35,285 {\an8}Il est temps pour un autre épisode fantastico-fabuleux 4 00:00:35,368 --> 00:00:38,288 {\an8}de Itchy & Scratchy Show. 5 00:00:38,371 --> 00:00:40,331 POURQUOI LES AMOUREUX TOMBENT 6 00:00:42,584 --> 00:00:44,294 {\an8}SAUT À L'ÉLASTIQUE DANS VOLCAN 5 $ 7 00:01:01,644 --> 00:01:02,645 ESSENCE 8 00:01:12,113 --> 00:01:13,907 {\an8}Les enfants? 9 00:01:13,990 --> 00:01:16,076 {\an8}Les enfants. 10 00:01:16,493 --> 00:01:18,536 {\an8}Vous allez rater Itchy & Scratchy. 11 00:01:18,620 --> 00:01:21,206 {\an8}- Ça ne vous plaît plus? - Bien sûr que si. 12 00:01:21,289 --> 00:01:24,751 {\an8}Mais comment peut-on regarder la télé quand il fait aussi beau? 13 00:01:24,834 --> 00:01:27,128 {\an8}Tu sais, maman, on vous aime, toi et papa, 14 00:01:27,212 --> 00:01:29,422 {\an8}mais de là à vous voir tout le temps. 15 00:01:29,506 --> 00:01:31,841 {\an8}Une étreinte, c'est tout ce que je demande. 16 00:01:32,550 --> 00:01:35,095 {\an8}Maman, fais-le quand je dors. 17 00:01:35,178 --> 00:01:36,179 {\an8}Je fais ça aussi. 18 00:01:38,598 --> 00:01:40,308 KRUSTY LE CLOWN 19 00:01:40,391 --> 00:01:44,145 Dis Krusty, tu as l'air en forme. Tu te blanchis les dents? 20 00:01:44,229 --> 00:01:47,649 {\an8}Oui, c'est un traitement au polymère... Ferme-la! 21 00:01:47,732 --> 00:01:51,069 Tu es ici parce que ton cartoon bousille mon indice d'écoute. 22 00:01:51,152 --> 00:01:53,154 Regarde le graphique de l'émission d'hier. 23 00:01:55,865 --> 00:01:58,576 Et ça, c'est quoi? La foudre a fait fondre l'émetteur? 24 00:01:58,660 --> 00:02:01,663 C'est exactement ce qui m'était venu à l'esprit... Tais-toi! 25 00:02:01,746 --> 00:02:05,166 Ce cratère est l'endroit où ton dessin animé s'est écrasé. 26 00:02:05,250 --> 00:02:06,709 Ça empoisonne l'audimat. 27 00:02:06,793 --> 00:02:09,546 Mais Itchy & Scratchy est applaudi par la critique. 28 00:02:09,629 --> 00:02:10,755 Applaudi? 29 00:02:11,631 --> 00:02:14,926 Je devrais le remplacer par un dessin animé chinois, 30 00:02:15,009 --> 00:02:17,679 où les robots deviennent n'importe quoi! 31 00:02:17,762 --> 00:02:21,266 Mais je suis paresseux, Roger, si paresseux. 32 00:02:21,349 --> 00:02:23,226 Je te donne une autre chance. 33 00:02:23,309 --> 00:02:26,980 Sors d'ici et ne reviens que lorsque Itchy & Scratchy sera amélioré. 34 00:02:29,357 --> 00:02:32,485 C'est bon, Mel. Vous pouvez entrer maintenant. 35 00:02:32,569 --> 00:02:36,447 Je suis venu solliciter une donation pour le musée du Rock'n'roll et... 36 00:02:36,948 --> 00:02:39,033 je repasse plus tard. 37 00:02:39,117 --> 00:02:40,451 CENTRE COMMERCIAL 38 00:02:42,036 --> 00:02:43,997 Je dois acheter une brassière. 39 00:02:44,080 --> 00:02:46,416 Attendez-moi au département des cartes de crédit. 40 00:02:46,958 --> 00:02:49,460 Laisse-nous flâner. On se revoit ici plus tard. 41 00:02:50,587 --> 00:02:52,505 D'accord, mais faites attention. 42 00:02:54,424 --> 00:02:55,967 LIQUIDATION 43 00:02:56,050 --> 00:02:58,303 Est-ce que vous voulez venir avec moi? 44 00:02:58,386 --> 00:03:00,513 - Pourquoi pas. Allons-y! - D'accord. 45 00:03:01,306 --> 00:03:04,309 Merci de participer à notre étude du marché, les enfants. 46 00:03:04,392 --> 00:03:07,854 On va vous montrer des dessins animés de Itchy & Scratchy. 47 00:03:08,855 --> 00:03:10,440 - Excellent. - Cool. 48 00:03:10,523 --> 00:03:13,234 Dites-nous ce que vous en pensez. Et soyez honnêtes, 49 00:03:13,318 --> 00:03:16,321 les gens de l'émission ne vous espionnent pas. 50 00:03:18,156 --> 00:03:19,866 Pourquoi ce miroir éternue? 51 00:03:19,949 --> 00:03:21,784 C'est un vieux miroir grinçant. 52 00:03:21,868 --> 00:03:25,079 Parfois, ça peut ressembler à un éternuement, une toux, 53 00:03:25,163 --> 00:03:26,539 ou même un murmure. 54 00:03:28,750 --> 00:03:31,836 Vous avez tous un bouton devant vous. 55 00:03:31,920 --> 00:03:35,089 Si vous aimez ce que vous voyez, tournez-le à droite. 56 00:03:35,173 --> 00:03:38,176 Si vous n'aimez pas, tournez-le à gauche. 57 00:03:38,259 --> 00:03:40,720 Mon bouton a un drôle de goût. 58 00:03:40,803 --> 00:03:42,513 Abstenez-vous de goûter ça. 59 00:04:01,616 --> 00:04:02,951 Hé, arrête! 60 00:04:05,620 --> 00:04:08,039 Ils aiment Itchy, ils aiment Scratchy. 61 00:04:08,122 --> 00:04:11,125 On dirait qu'un enfant aime Speedo man. 62 00:04:11,209 --> 00:04:12,669 Que veulent-ils de plus? 63 00:04:12,752 --> 00:04:15,380 Qui d'entre vous aimerait que Itchy & Scratchy 64 00:04:15,463 --> 00:04:19,342 abordent des problèmes quotidiens, comme ceux qui vous affligent? 65 00:04:19,425 --> 00:04:21,636 - Moi! - C'est une super idée. 66 00:04:21,719 --> 00:04:24,389 Et qui aimerait qu'ils fassent le contraire? 67 00:04:24,472 --> 00:04:28,685 Comme se retrouver dans des situations avec des robots et de la magie? 68 00:04:28,768 --> 00:04:32,021 - Moi. J'aimerais ça. - C'est exactement ça. 69 00:04:32,105 --> 00:04:35,692 Vous voulez donc une émission qui soit réaliste, 70 00:04:35,775 --> 00:04:39,112 complètement loufoque, et bourrée de robots magiques? 71 00:04:39,195 --> 00:04:40,738 - Exactement. - C'est ça. 72 00:04:40,822 --> 00:04:43,491 Et on devrait aussi pouvoir gagner des prix. 73 00:04:45,243 --> 00:04:47,203 Vous ne savez pas ce que vous voulez. 74 00:04:47,287 --> 00:04:49,998 Vous êtes encore des enfants, car vous êtes stupides. 75 00:04:50,081 --> 00:04:52,875 Dites-moi juste ce qui ne va pas avec ce dessin animé! 76 00:04:57,380 --> 00:05:00,008 - Maman! - Excusez-moi, monsieur. 77 00:05:00,091 --> 00:05:04,304 Itchy & Scratchy est une très bonne émission. 78 00:05:04,387 --> 00:05:07,307 C'est aussi bien qu'avant. Mais après autant d'années, 79 00:05:07,390 --> 00:05:11,019 les personnages ne produisent plus le même effet. 80 00:05:11,519 --> 00:05:13,021 C'est ça. 81 00:05:13,104 --> 00:05:16,524 C'est ça, petite fille. Tu viens de sauver Itchy & Scratchy. 82 00:05:16,607 --> 00:05:19,652 Signez ces documents qui précisent que vous ne l'avez pas sauvé. 83 00:05:20,403 --> 00:05:23,740 J'ai trouvé comment donner un coup de jeune au dessin animé. 84 00:05:23,823 --> 00:05:27,577 La solution est trop simple pour des intellos comme vous. 85 00:05:27,952 --> 00:05:31,289 Il nous faut un nouveau personnage, 86 00:05:31,372 --> 00:05:33,666 auquel les enfants d'aujourd'hui s'identifient. 87 00:05:35,209 --> 00:05:37,462 Croyez-vous que ce soit une bonne idée? 88 00:05:37,545 --> 00:05:39,547 Je ne veux pas paraître prétentieux, 89 00:05:39,630 --> 00:05:42,342 mais Itchy & Scratchy constitue une dualité. 90 00:05:42,425 --> 00:05:44,427 C'est pas de l'art, mais du business. 91 00:05:44,510 --> 00:05:47,513 À quoi tu penses? Une fille sexy? Une pieuvre gangster? 92 00:05:47,597 --> 00:05:51,142 Non, il faut suivre la hiérarchie animale : 93 00:05:51,225 --> 00:05:54,228 souris, chat, chien. 94 00:05:54,312 --> 00:05:55,897 C-H-I-E-N. 95 00:05:56,272 --> 00:05:58,608 Un chien. N'est-ce pas un peu prévisible? 96 00:05:58,691 --> 00:06:02,570 Pas du tout. On parle du chien de l'enfer. 97 00:06:02,653 --> 00:06:03,696 Cerbère? 98 00:06:05,031 --> 00:06:09,619 On veut un chien avec du charisme, qui vous en mette plein la vue. 99 00:06:09,702 --> 00:06:11,954 Vous connaissez l'expression "Au boulot". 100 00:06:12,038 --> 00:06:15,500 C'est un chien qui abat le boulot à la tronçonneuse. 101 00:06:15,583 --> 00:06:17,335 Constamment et minutieusement. 102 00:06:17,418 --> 00:06:20,046 - Il est proactif? - Oui! 103 00:06:20,129 --> 00:06:22,799 Il s'agit d'un paradigme exceptionnel. 104 00:06:22,882 --> 00:06:26,135 Excusez-moi, mais "proactif" et "paradigme"? 105 00:06:26,219 --> 00:06:29,680 Des mots que les idiots utilisent pour se donner l'air intelligent. 106 00:06:29,764 --> 00:06:32,850 Ce qui n'est évidemment pas votre cas. 107 00:06:32,934 --> 00:06:34,644 - Je suis viré? - Oh, oui. 108 00:06:34,727 --> 00:06:37,772 Les autres, pensez à un nom pour ce chien branché. 109 00:06:37,855 --> 00:06:40,691 Je ne sais pas, quelque chose comme Poochie. 110 00:06:40,775 --> 00:06:42,860 Mais plus proactif. 111 00:06:47,657 --> 00:06:49,534 Poochie, ça vous va? 112 00:06:49,617 --> 00:06:52,245 - Ouais, c'est bien. - Tout à fait. 113 00:06:56,082 --> 00:06:58,376 Il a du charisme. 114 00:06:59,794 --> 00:07:01,462 C'est-à-dire? 115 00:07:01,546 --> 00:07:04,298 Charismatique, quoi... 116 00:07:05,216 --> 00:07:08,886 - Lunettes de soleil. - Pourquoi pas du hip-hop? 117 00:07:08,970 --> 00:07:11,639 Oubliez ça. Ce doit être un surfeur. 118 00:07:11,722 --> 00:07:15,393 - Donnez-moi un surfeur. - Peut-être est-il rasta 119 00:07:15,476 --> 00:07:16,727 à 10 %? 120 00:07:23,151 --> 00:07:25,403 Encore plus de charisme. 121 00:07:26,904 --> 00:07:28,322 - Parfait. - Ouais. 122 00:07:28,406 --> 00:07:30,992 - C'est exactement ça. - J'adore. 123 00:07:33,494 --> 00:07:36,873 Regarde, ils ajoutent un nouveau personnage à Itchy & Scratchy. 124 00:07:36,956 --> 00:07:38,416 "Poochie le Chien"? 125 00:07:38,499 --> 00:07:42,253 Le rajout d'un personnage est le signe d'une série qui ne marche pas. 126 00:07:42,336 --> 00:07:44,964 Yo, ça roule? 127 00:07:45,047 --> 00:07:46,299 Bonjour, Roy. 128 00:07:46,382 --> 00:07:48,050 {\an8}UN CHIEN DRÔLE NOUS SAUVE DE L'ENNUI 129 00:07:48,134 --> 00:07:50,511 {\an8}Ils auditionnent pour la voix de Poochie. 130 00:07:50,595 --> 00:07:53,097 {\an8}Tu devrais essayer, papa. Tu as une voix drôle. 131 00:07:53,181 --> 00:07:56,726 {\an8}- Ce n'est pas vrai. - T'es-tu déjà écouté? 132 00:07:56,809 --> 00:07:58,728 Je préfère écouter les Cheap Trick. 133 00:07:58,811 --> 00:08:00,521 Dis quelque chose. 134 00:08:00,605 --> 00:08:03,733 Bonjour, je m'appelle Homer et je passe le bonjour 135 00:08:03,816 --> 00:08:07,028 à toutes les filles du monde de la radio. 136 00:08:08,571 --> 00:08:11,240 Bonjour, je m'appelle Homer et je passe... 137 00:08:11,991 --> 00:08:13,868 Ce n'est pas ma voix ça? Si? 138 00:08:14,827 --> 00:08:17,788 Je n'aime pas avoir une voix aussi hilarante. 139 00:08:17,872 --> 00:08:20,875 Cette voix hilarante pourrait t'ouvrir la voie du succès. 140 00:08:20,958 --> 00:08:22,251 AUDITIONS AUJOURD'HUI 141 00:08:26,506 --> 00:08:29,759 Ouah, un chien qui parle. 142 00:08:30,927 --> 00:08:33,804 Vous fumiez quoi quand vous avez pensé à ça? 143 00:08:34,138 --> 00:08:36,015 On mangeait du poulet. 144 00:08:36,098 --> 00:08:37,892 Lisez les répliques. 145 00:08:39,352 --> 00:08:42,605 Je suis Poochie, le chien qui a de la gueule. 146 00:08:42,688 --> 00:08:46,234 Vous êtes parfait. Au fait, vous êtes mieux que parfait. 147 00:08:46,317 --> 00:08:48,611 Comparé à vous, la perfection c'est de la merde. 148 00:08:50,029 --> 00:08:52,698 Je suis Poochie, le chien qui a de la gueule. 149 00:08:52,782 --> 00:08:54,617 Bonjour, je suis Tory McClure. 150 00:08:54,700 --> 00:08:57,870 Peut-être vous souvenez-vous de moi dans Singe de Noël, 151 00:08:57,954 --> 00:09:00,498 et Singe de Noël part en colonie de vacances. 152 00:09:00,998 --> 00:09:03,125 Vous êtes même mieux que ce type. 153 00:09:03,209 --> 00:09:04,669 Tire-toi, clodo. 154 00:09:08,047 --> 00:09:10,174 Je suis Poochie, le chien qui a de la gueule. 155 00:09:10,258 --> 00:09:14,053 Ça ne va pas. Vous n'êtes ni charismatique ni choquant. 156 00:09:14,136 --> 00:09:17,598 Et vous ne m'impressionnez pas du tout. Suivant. 157 00:09:17,682 --> 00:09:19,725 Je manque de charisme, hein? 158 00:09:19,809 --> 00:09:21,602 Je ne vous impressionne pas? 159 00:09:21,686 --> 00:09:25,231 - Fourrez-vous des noix où je pense! - C'est ça! 160 00:09:25,314 --> 00:09:27,525 C'est ça, Poochie! Refaites-le! 161 00:09:28,150 --> 00:09:30,152 Qu'est-ce que j'ai fait? 162 00:09:30,236 --> 00:09:32,238 Alors, je ne vous engage pas. Dégagez! 163 00:09:32,321 --> 00:09:34,824 Oh, vous ne m'engagez pas? 164 00:09:36,993 --> 00:09:40,246 Je ne serais pas un chien dans un cartoon? 165 00:09:40,329 --> 00:09:42,623 C'est bon. Je vous engage. 166 00:09:42,707 --> 00:09:47,044 Maintenant on m'engage, hein? Merci. 167 00:09:51,090 --> 00:09:53,926 Bon Homer, on va faire un test du niveau de votre voix. 168 00:09:54,885 --> 00:09:59,265 Un chasseur sachant chasser sans son chien est un bon chasseur. 169 00:09:59,348 --> 00:10:02,768 - Attendez, je recommence. - Détendez-vous. Tout ira bien. 170 00:10:02,852 --> 00:10:05,896 Je suis June Bellamy. Les voix de Itchy et Scratchy. 171 00:10:05,980 --> 00:10:08,858 Vous? Mais vous êtes une dame. 172 00:10:08,941 --> 00:10:13,279 C'est une dame? Une splendide dame. 173 00:10:14,864 --> 00:10:17,908 C'est vraiment vous. 174 00:10:17,992 --> 00:10:19,827 Qu'avez-vous fait pour être si douée? 175 00:10:19,910 --> 00:10:22,121 L'expérience, je suppose. 176 00:10:22,204 --> 00:10:23,664 Au début, j'étais Bip Bip. 177 00:10:24,248 --> 00:10:25,166 Vous voulez dire... 178 00:10:25,916 --> 00:10:27,835 Non, je l'ai dit qu'une fois. 179 00:10:27,918 --> 00:10:31,088 Ensuite, ils l'ont doublé, ces salopards d'avares. 180 00:10:31,172 --> 00:10:32,590 Vous êtes prêts? 181 00:10:32,673 --> 00:10:35,343 Je suppose. C'est un enregistrement public? 182 00:10:35,426 --> 00:10:38,471 Non, Homer. Très peu de cartoons se font en direct. 183 00:10:38,554 --> 00:10:40,681 C'est dur pour le poignet des animateurs. 184 00:10:41,724 --> 00:10:43,851 Homer Simpson et Poochie! 185 00:10:48,481 --> 00:10:49,440 TAMPONS À RÉCURER 98 ¢ 186 00:10:51,567 --> 00:10:53,736 RENCONTREZ LES VOIX DE ITCHY, SCRATCHY ET POOCHIE 187 00:10:53,819 --> 00:10:57,907 {\an8}Question pour Mme Bellamy. L'épisode 2F09 où Itchy utilise le squelette 188 00:10:57,990 --> 00:10:59,825 {\an8}de Scratchy comme xylophone, 189 00:10:59,909 --> 00:11:01,911 {\an8}il tape sur une côte deux fois de suite. 190 00:11:01,994 --> 00:11:05,039 {\an8}Cependant, le son produit est différent. 191 00:11:05,122 --> 00:11:08,042 {\an8}Qu'est-on censés croire? Est-ce une espèce 192 00:11:09,335 --> 00:11:11,587 {\an8}de xylophone magique? 193 00:11:11,671 --> 00:11:14,298 {\an8}J'espère qu'ils ont viré celui qui a fait cette gaffe. 194 00:11:15,299 --> 00:11:17,468 - Eh bien... - Je vais répondre. 195 00:11:17,551 --> 00:11:21,722 Dis-moi, pourquoi un homme qui porte un t-shirt qui dit "Génie à l'œuvre" 196 00:11:21,806 --> 00:11:25,101 passe tout son temps à regarder une émission pour enfants? 197 00:11:25,184 --> 00:11:26,977 {\an8}GÉNIE À L'ŒUVRE 198 00:11:27,061 --> 00:11:28,729 {\an8}Je retire ma question. 199 00:11:30,856 --> 00:11:32,566 Excusez-moi, M. Simpson. 200 00:11:32,650 --> 00:11:35,861 Sur le CD-ROM Itchy & Scratchy, 201 00:11:35,945 --> 00:11:40,366 y a-t-il moyen de s'échapper du donjon sans utiliser la clé du magicien? 202 00:11:40,449 --> 00:11:43,285 - De quoi tu parles? - Tu me sauves la vie. 203 00:11:43,369 --> 00:11:45,871 Je ne supporte pas ces fans endurcis. 204 00:11:46,914 --> 00:11:49,834 - Attention, s'il vous plaît. - Dans l'épisode... 205 00:11:49,917 --> 00:11:52,378 Attention! 206 00:11:52,461 --> 00:11:56,340 M. Simpson va dédicacer les photos papier glacé de Poochie. 207 00:11:56,424 --> 00:11:58,718 Une par client. 208 00:11:58,801 --> 00:12:01,053 Mettez-vous en rang. Personne ne triche. 209 00:12:01,137 --> 00:12:03,472 Je vous parle, M. Triche. 210 00:12:03,556 --> 00:12:07,601 Pardon. Excusez-moi. Excusez-moi. Chaud devant. 211 00:12:07,685 --> 00:12:09,687 J'ai une photo pour moi 212 00:12:09,770 --> 00:12:11,814 et trois pour mon ami. Il a le même nom. 213 00:12:12,523 --> 00:12:16,068 Je suis contente que vous soyez ici pour la première d'Homer. 214 00:12:16,152 --> 00:12:17,987 Je suis l'inspiration pour Poochie. 215 00:12:18,446 --> 00:12:20,489 Ce siège est libre, petite fille? 216 00:12:20,573 --> 00:12:22,783 Je ne suis pas une fille. Vous êtes aveugle? 217 00:12:22,867 --> 00:12:23,951 Oui. 218 00:12:24,034 --> 00:12:26,078 Je suis épaté, M. S. 219 00:12:26,162 --> 00:12:28,831 Silence, ça commence. 220 00:12:30,583 --> 00:12:33,419 Parfois, nous avons le privilège de vivre 221 00:12:33,502 --> 00:12:36,672 un événement télévisé si extraordinaire, 222 00:12:36,756 --> 00:12:39,300 qu'il devient partie intégrante de notre héritage culturel. 223 00:12:39,383 --> 00:12:43,929 En 1969, l'homme marche sur la lune. 224 00:12:44,013 --> 00:12:49,059 En 1971, l'homme marche à nouveau sur la lune. 225 00:12:49,143 --> 00:12:51,645 Puis, rien ne se passe pendant de longues années. 226 00:12:51,729 --> 00:12:53,397 Jusqu'à ce soir. 227 00:12:53,481 --> 00:12:56,650 Voici le futur de la comédie, Poochie! 228 00:13:11,624 --> 00:13:13,626 L'ARRIVÉE DU BEAGLE 229 00:13:14,960 --> 00:13:16,462 USINE DE FEUX D'ARTIFICE 3 KM 230 00:13:17,630 --> 00:13:18,839 USINE 1,5 KM 231 00:13:19,507 --> 00:13:20,800 USINE 1 KM 232 00:13:23,636 --> 00:13:27,765 Regarde, Scratchy. C'est notre nouvel ami, Poochie. 233 00:13:27,848 --> 00:13:29,308 Il s'appelle comment? 234 00:13:29,391 --> 00:13:31,060 J'ai oublié. 235 00:13:31,393 --> 00:13:33,854 On m'appelle Poochie D Et je casse la téli 236 00:13:33,938 --> 00:13:36,357 Moitié de Joe Camel Tiers de Fonzarelli 237 00:13:36,440 --> 00:13:38,734 Je suis le beatnik Kung Fu De la banlieue 238 00:13:38,818 --> 00:13:41,779 Je suis le surfeur qui rappe Et toi le chicos qui rate 239 00:13:42,571 --> 00:13:45,199 Poochie a un sacré charisme. 240 00:13:45,282 --> 00:13:47,034 Il m'impressionne. 241 00:13:47,785 --> 00:13:50,579 C'est la révolution. C'est la fête. 242 00:13:51,205 --> 00:13:55,000 Et l'usine de feux d'artifice? 243 00:13:56,669 --> 00:13:58,629 Peut-on me dire ce qui se passe? 244 00:13:58,712 --> 00:14:00,172 Midge, explique-moi. 245 00:14:00,256 --> 00:14:02,424 Silence! Tu rates les blagues. 246 00:14:08,180 --> 00:14:12,101 À tout allure, charlots! Oublie! 247 00:14:12,434 --> 00:14:16,063 Les enfants, n'oubliez pas de recycler. 248 00:14:16,146 --> 00:14:18,983 À l'extrême! Je vous ai eus! 249 00:14:20,067 --> 00:14:21,610 USINE DE FEUX D'ARTIFICE 250 00:14:21,694 --> 00:14:23,070 FIN 251 00:14:23,153 --> 00:14:25,030 C'était nul. 252 00:14:25,114 --> 00:14:28,868 Alors, qu'en pensez-vous? 253 00:14:34,957 --> 00:14:36,375 Homer, honnêtement, 254 00:14:36,458 --> 00:14:40,296 c'était le meilleur épisode de Impy & Chimpy que j'aie jamais vu. 255 00:14:40,379 --> 00:14:42,256 Tu devrais en être fier, Homer. 256 00:14:42,339 --> 00:14:43,924 Tu... 257 00:14:44,008 --> 00:14:46,135 as une très belle maison. 258 00:14:51,432 --> 00:14:55,352 Alors, c'était pas trop mal? 259 00:14:55,436 --> 00:14:58,147 - On peut aller au lit sans manger? - Oui. 260 00:15:00,608 --> 00:15:03,861 Au moins, moi, j'ai aimé. Vraiment? 261 00:15:04,445 --> 00:15:06,989 Vaut mieux que tu ne saches pas ce que j'en pense. 262 00:15:07,072 --> 00:15:09,366 Aie l'air triste et dis : "D'oh." 263 00:15:15,789 --> 00:15:17,875 Je suis le pire des Poochie. 264 00:15:17,958 --> 00:15:20,794 Ce n'est pas de ta faute. Tu as fait du bon travail. 265 00:15:20,878 --> 00:15:24,298 Poochie est le produit de décisions prises par un comité d'entreprise. 266 00:15:24,381 --> 00:15:27,593 Utiliser des mots à la mode il y a des années, ça ne rend pas cool. 267 00:15:27,676 --> 00:15:29,887 - Laisse béton, Lis. - Bart a raison. 268 00:15:29,970 --> 00:15:32,723 Il faut qu'on laisse béton. 269 00:15:32,806 --> 00:15:35,726 Tout ce qui importe, c'est que les fans ont aimé. 270 00:15:35,809 --> 00:15:38,812 L'épisode de Itchy & Scratchy était sans aucun doute 271 00:15:38,896 --> 00:15:41,815 le pire qu'ils aient jamais faits. 272 00:15:41,899 --> 00:15:44,485 Quelques minutes plus tard, j'étais sur Internet 273 00:15:44,568 --> 00:15:46,820 et j'exprimais mon dégoût. 274 00:15:46,904 --> 00:15:49,949 C'était pas génial, mais de quel droit critiquez-vous? 275 00:15:50,032 --> 00:15:52,034 Je regarde le show. Ils me le doivent. 276 00:15:52,117 --> 00:15:55,537 Quoi? Ils vous offrent des milliers d'heures de divertissement gratuit. 277 00:15:55,621 --> 00:15:59,208 Ils ne vous doivent rien. C'est vous qui leur êtes redevable. 278 00:16:00,125 --> 00:16:01,710 C'était le pire épisode. 279 00:16:01,794 --> 00:16:05,839 Le programme Itchy & Scratchy semble arriver à sa fin. 280 00:16:05,923 --> 00:16:09,009 Pendant des années, les critiques télé, comme moi-même, 281 00:16:09,093 --> 00:16:13,514 avons attendu avec impatience qu'ils se plantent. 282 00:16:13,597 --> 00:16:15,849 Hier, nos prières ont été entendues, 283 00:16:15,933 --> 00:16:20,980 avec les débuts insipides de Poochie le Chien. 284 00:16:21,063 --> 00:16:23,816 Les échecs ne me rendent pas heureux, 285 00:16:23,899 --> 00:16:26,902 mais je crois que les enfants ne pleureront pas 286 00:16:26,986 --> 00:16:29,321 quand ce chiot sera abattu. 287 00:16:32,908 --> 00:16:34,743 Que s'est-il passé? 288 00:16:34,827 --> 00:16:38,872 L'échec du produit est dû à un déplacement démographique 289 00:16:38,956 --> 00:16:41,667 et à la nullité de Poochie. 290 00:16:41,750 --> 00:16:44,211 Il faut que vous arrêtiez tout ça. 291 00:16:46,255 --> 00:16:49,049 Je vais finir à la rue. 292 00:16:49,133 --> 00:16:52,261 Faites quelque chose! 293 00:16:56,098 --> 00:16:58,726 Bonjour, M. Myers. J'ai réfléchi 294 00:16:58,809 --> 00:17:01,520 à des idées pour améliorer l'émission. 295 00:17:01,603 --> 00:17:03,230 Voilà. 296 00:17:03,313 --> 00:17:06,275 "Primo, Poochie doit être plus odieux, plus énervé, 297 00:17:06,358 --> 00:17:09,236 et avoir une machine à remonter le temps. 298 00:17:09,319 --> 00:17:12,031 Deuzio, quand Poochie n'est pas à l'écran, 299 00:17:12,114 --> 00:17:15,993 tous les personnages devraient dire : 'Où est Poochie?' 300 00:17:16,326 --> 00:17:17,745 - Tertio..." - Très bien. 301 00:17:17,828 --> 00:17:21,206 Laissez tout ça par terre et refermez la porte derrière vous. 302 00:17:21,290 --> 00:17:23,792 Merci, Homer. Super. 303 00:17:23,876 --> 00:17:25,419 Bon, on disait... 304 00:17:30,883 --> 00:17:33,719 {\an8}POOCHIE COURRIER HAINEUX 305 00:17:36,764 --> 00:17:39,224 Il faut faire quelque chose à propos de Poochie. 306 00:17:39,308 --> 00:17:41,518 Il n'y a qu'une chose à faire. 307 00:17:45,272 --> 00:17:47,900 Ensuite, ils ont dit qu'ils allaient tuer Poochie. 308 00:17:47,983 --> 00:17:50,110 Vraiment? C'est terrible. 309 00:17:50,194 --> 00:17:52,154 Oui, terrible. 310 00:17:52,237 --> 00:17:53,906 Ce n'est pas ta faute, Homer. 311 00:17:53,989 --> 00:17:55,866 Les scénaristes sont nuls. 312 00:17:55,949 --> 00:17:59,787 Ils m'enragent plus qu'un yack en rut! 313 00:17:59,870 --> 00:18:02,289 Tu as raison, Marge. Ce n'est pas ma faute. 314 00:18:02,372 --> 00:18:06,418 Je ne vais pas les laisser l'insulter juste parce qu'il est nouveau. 315 00:18:06,502 --> 00:18:09,463 - Bien dit, M. S. - Ferme-la, Roy. 316 00:18:10,672 --> 00:18:15,761 Bon. C'est ici qu'Itchy attaque Poochie avec une tronçonneuse rouillée. 317 00:18:15,844 --> 00:18:17,137 Effets sonores. 318 00:18:18,430 --> 00:18:19,515 Plus rouillé. 319 00:18:21,850 --> 00:18:24,436 Es-tu prêt à mourir, Poochie? 320 00:18:24,520 --> 00:18:26,772 Non, je ne le suis pas. 321 00:18:27,523 --> 00:18:29,983 Coupez, coupez. 322 00:18:30,067 --> 00:18:32,653 Suivez le scénario, Homer. 323 00:18:32,736 --> 00:18:34,154 Vous êtes censé dire : 324 00:18:34,238 --> 00:18:37,366 "Je t'en prie, coupe ma tête. Je ne mérite pas de vivre." 325 00:18:37,449 --> 00:18:38,867 Jamais. 326 00:18:41,537 --> 00:18:43,122 Jamais? 327 00:18:43,205 --> 00:18:45,833 Vous ne pouvez pas tuer un personnage classique. 328 00:18:45,916 --> 00:18:48,168 Poochie pourrait devenir très fameux. 329 00:18:48,252 --> 00:18:50,629 Mais avant, il doit reconquérir son public. 330 00:18:50,712 --> 00:18:54,216 C'est pourquoi je vais lire le dialogue que j'ai écrit. 331 00:18:54,299 --> 00:18:55,717 Oubliez ça, Homer. 332 00:18:55,801 --> 00:18:58,262 On peut enregistrer cet épisode sans vous. 333 00:18:58,345 --> 00:18:59,930 Mais pas sans moi. 334 00:19:00,013 --> 00:19:02,015 Oh, mince. 335 00:19:02,099 --> 00:19:05,185 Laissez-le lire ses répliques. 336 00:19:05,269 --> 00:19:09,273 Bon, on va essayer. Action. 337 00:19:09,356 --> 00:19:10,774 Salut, Poochie. 338 00:19:10,858 --> 00:19:14,236 On dirait que tu as quelque chose à dire. Pas vrai? 339 00:19:14,319 --> 00:19:17,197 En effet. 340 00:19:17,281 --> 00:19:18,907 Salut, Itchy. 341 00:19:18,991 --> 00:19:21,493 Je sais que beaucoup de gens ne m'aiment pas, 342 00:19:21,577 --> 00:19:23,328 et veulent que je disparaisse. 343 00:19:23,412 --> 00:19:26,331 Je sais, les débuts étaient difficiles. 344 00:19:26,415 --> 00:19:29,877 J'étais un peu trop proactif, et j'en suis désolé. 345 00:19:30,294 --> 00:19:32,963 Mais si les gens pouvaient trouver de la compassion 346 00:19:33,046 --> 00:19:35,549 pour le petit chien que personne ne veut, 347 00:19:35,632 --> 00:19:37,718 je sais qu'on pourrait les faire rire 348 00:19:37,801 --> 00:19:41,138 et pleurer, et on vieillirait tous ensemble. 349 00:19:41,722 --> 00:19:43,724 Coupez. 350 00:19:55,944 --> 00:19:58,572 Je sais que vous aimiez le vieux Poochie, 351 00:19:59,281 --> 00:20:02,743 mais le nouveau sera mieux que 10 coupes du monde. 352 00:20:02,826 --> 00:20:04,703 Voyez par vous-même. 353 00:20:05,454 --> 00:20:06,872 COMPÉTITION DE SCULPTURE SUR GLACE 354 00:20:08,540 --> 00:20:11,335 - Regardez qui est là. - Salut, Poochie. 355 00:20:11,418 --> 00:20:14,963 On dirait que tu as quelque chose à dire. Pas vrai? 356 00:20:15,047 --> 00:20:17,507 En effet. 357 00:20:17,591 --> 00:20:19,176 Je dois y aller. 358 00:20:19,259 --> 00:20:20,719 Ma planète a besoin de moi. 359 00:20:22,888 --> 00:20:25,515 Poochie est mort quand il est retourné sur sa planète. 360 00:20:25,599 --> 00:20:27,809 Poochie venait d'une autre planète? 361 00:20:27,893 --> 00:20:29,144 On dirait. 362 00:20:29,228 --> 00:20:31,230 C'était pas censé se passer comme ça. 363 00:20:31,313 --> 00:20:33,565 Ces salauds m'ont doublé. 364 00:20:33,649 --> 00:20:35,234 Poochie est mort! 365 00:20:38,904 --> 00:20:42,199 On sait tous que même si les personnages de cartoons meurent, 366 00:20:42,282 --> 00:20:44,284 ils sont de retour la semaine d'après. 367 00:20:44,368 --> 00:20:46,954 C'est pourquoi je vais signer cette déclaration 368 00:20:47,037 --> 00:20:50,249 qui affirme que Poochie ne sera jamais de retour. 369 00:20:51,124 --> 00:20:54,336 Ce document se conforme à toutes les lois et statuts. 370 00:20:59,841 --> 00:21:01,260 Pas de chance, papa. 371 00:21:01,343 --> 00:21:04,680 Le public n'était pas prêt pour Poochie. Peut-être dans le futur. 372 00:21:04,763 --> 00:21:06,306 Bonnes nouvelles. 373 00:21:06,390 --> 00:21:11,353 J'emménage dans un appartement avec deux cocottes. 374 00:21:11,436 --> 00:21:13,814 On doit donc se dire au revoir, Roy. 375 00:21:13,897 --> 00:21:16,525 On se reverra peut-être dans quelques années. 376 00:21:18,402 --> 00:21:20,237 J'ai appris ma leçon. 377 00:21:20,320 --> 00:21:24,157 J'ai perdu le contrôle créatif du projet. 378 00:21:24,241 --> 00:21:26,910 Et j'ai oublié de demander à être payé. 379 00:21:26,994 --> 00:21:28,328 Qui vivra verra. 380 00:21:35,460 --> 00:21:36,628 PHÉNOL 381 00:21:40,799 --> 00:21:44,094 On retourne à l'essentiel. Les classiques Itchy & Scratchy. 382 00:21:44,177 --> 00:21:45,929 On devrait remercier les cieux 383 00:21:46,013 --> 00:21:49,391 que des gens créent d'aussi bons programmes année après année. 384 00:21:51,768 --> 00:21:52,853 Il y a quoi d'autre? 385 00:22:46,573 --> 00:22:47,574 {\an8}Traduction : Cécile Acheré