1
00:00:04,462 --> 00:00:06,506
Les Simpson
2
00:00:28,069 --> 00:00:31,990
{\an8}J'espère que ma bataille de tartes
à la crème contre moi-même vous a plu!
3
00:00:32,073 --> 00:00:35,285
{\an8}Il est temps pour un autre
épisode fantastico-fabuleux
4
00:00:35,368 --> 00:00:38,288
{\an8}de Itchy & Scratchy Show.
5
00:00:38,371 --> 00:00:40,331
POURQUOI LES AMOUREUX TOMBENT
6
00:00:42,584 --> 00:00:44,294
{\an8}SAUT À L'ÉLASTIQUE
DANS VOLCAN 5 $
7
00:01:01,644 --> 00:01:02,645
ESSENCE
8
00:01:12,113 --> 00:01:13,907
{\an8}Les enfants?
9
00:01:13,990 --> 00:01:16,076
{\an8}Les enfants.
10
00:01:16,493 --> 00:01:18,536
{\an8}Vous allez rater
Itchy & Scratchy.
11
00:01:18,620 --> 00:01:21,206
{\an8}- Ça ne vous plaît plus?
- Bien sûr que si.
12
00:01:21,289 --> 00:01:24,751
{\an8}Mais comment peut-on regarder la télé
quand il fait aussi beau?
13
00:01:24,834 --> 00:01:27,128
{\an8}Tu sais, maman,
on vous aime, toi et papa,
14
00:01:27,212 --> 00:01:29,422
{\an8}mais de là
à vous voir tout le temps.
15
00:01:29,506 --> 00:01:31,841
{\an8}Une étreinte,
c'est tout ce que je demande.
16
00:01:32,550 --> 00:01:35,095
{\an8}Maman, fais-le quand je dors.
17
00:01:35,178 --> 00:01:36,179
{\an8}Je fais ça aussi.
18
00:01:38,598 --> 00:01:40,308
KRUSTY
LE CLOWN
19
00:01:40,391 --> 00:01:44,145
Dis Krusty, tu as l'air en forme.
Tu te blanchis les dents?
20
00:01:44,229 --> 00:01:47,649
{\an8}Oui, c'est un traitement au polymère...
Ferme-la!
21
00:01:47,732 --> 00:01:51,069
Tu es ici parce que ton cartoon
bousille mon indice d'écoute.
22
00:01:51,152 --> 00:01:53,154
Regarde le graphique
de l'émission d'hier.
23
00:01:55,865 --> 00:01:58,576
Et ça, c'est quoi?
La foudre a fait fondre l'émetteur?
24
00:01:58,660 --> 00:02:01,663
C'est exactement ce qui m'était
venu à l'esprit... Tais-toi!
25
00:02:01,746 --> 00:02:05,166
Ce cratère est l'endroit
où ton dessin animé s'est écrasé.
26
00:02:05,250 --> 00:02:06,709
Ça empoisonne l'audimat.
27
00:02:06,793 --> 00:02:09,546
Mais Itchy & Scratchy
est applaudi par la critique.
28
00:02:09,629 --> 00:02:10,755
Applaudi?
29
00:02:11,631 --> 00:02:14,926
Je devrais le remplacer
par un dessin animé chinois,
30
00:02:15,009 --> 00:02:17,679
où les robots
deviennent n'importe quoi!
31
00:02:17,762 --> 00:02:21,266
Mais je suis paresseux,
Roger, si paresseux.
32
00:02:21,349 --> 00:02:23,226
Je te donne une autre chance.
33
00:02:23,309 --> 00:02:26,980
Sors d'ici et ne reviens que lorsque
Itchy & Scratchy sera amélioré.
34
00:02:29,357 --> 00:02:32,485
C'est bon, Mel.
Vous pouvez entrer maintenant.
35
00:02:32,569 --> 00:02:36,447
Je suis venu solliciter une donation
pour le musée du Rock'n'roll et...
36
00:02:36,948 --> 00:02:39,033
je repasse plus tard.
37
00:02:39,117 --> 00:02:40,451
CENTRE COMMERCIAL
38
00:02:42,036 --> 00:02:43,997
Je dois acheter une brassière.
39
00:02:44,080 --> 00:02:46,416
Attendez-moi au département
des cartes de crédit.
40
00:02:46,958 --> 00:02:49,460
Laisse-nous flâner.
On se revoit ici plus tard.
41
00:02:50,587 --> 00:02:52,505
D'accord, mais faites attention.
42
00:02:54,424 --> 00:02:55,967
LIQUIDATION
43
00:02:56,050 --> 00:02:58,303
Est-ce que vous voulez venir
avec moi?
44
00:02:58,386 --> 00:03:00,513
- Pourquoi pas. Allons-y!
- D'accord.
45
00:03:01,306 --> 00:03:04,309
Merci de participer à notre étude
du marché, les enfants.
46
00:03:04,392 --> 00:03:07,854
On va vous montrer des dessins
animés de Itchy & Scratchy.
47
00:03:08,855 --> 00:03:10,440
- Excellent.
- Cool.
48
00:03:10,523 --> 00:03:13,234
Dites-nous ce que vous en pensez.
Et soyez honnêtes,
49
00:03:13,318 --> 00:03:16,321
les gens de l'émission
ne vous espionnent pas.
50
00:03:18,156 --> 00:03:19,866
Pourquoi ce miroir éternue?
51
00:03:19,949 --> 00:03:21,784
C'est un vieux miroir grinçant.
52
00:03:21,868 --> 00:03:25,079
Parfois, ça peut ressembler
à un éternuement, une toux,
53
00:03:25,163 --> 00:03:26,539
ou même un murmure.
54
00:03:28,750 --> 00:03:31,836
Vous avez tous un bouton devant vous.
55
00:03:31,920 --> 00:03:35,089
Si vous aimez ce que vous voyez,
tournez-le à droite.
56
00:03:35,173 --> 00:03:38,176
Si vous n'aimez pas,
tournez-le à gauche.
57
00:03:38,259 --> 00:03:40,720
Mon bouton a un drôle de goût.
58
00:03:40,803 --> 00:03:42,513
Abstenez-vous de goûter ça.
59
00:04:01,616 --> 00:04:02,951
Hé, arrête!
60
00:04:05,620 --> 00:04:08,039
Ils aiment Itchy, ils aiment Scratchy.
61
00:04:08,122 --> 00:04:11,125
On dirait qu'un enfant aime Speedo man.
62
00:04:11,209 --> 00:04:12,669
Que veulent-ils de plus?
63
00:04:12,752 --> 00:04:15,380
Qui d'entre vous aimerait
que Itchy & Scratchy
64
00:04:15,463 --> 00:04:19,342
abordent des problèmes quotidiens,
comme ceux qui vous affligent?
65
00:04:19,425 --> 00:04:21,636
- Moi!
- C'est une super idée.
66
00:04:21,719 --> 00:04:24,389
Et qui aimerait qu'ils fassent
le contraire?
67
00:04:24,472 --> 00:04:28,685
Comme se retrouver dans des situations
avec des robots et de la magie?
68
00:04:28,768 --> 00:04:32,021
- Moi. J'aimerais ça.
- C'est exactement ça.
69
00:04:32,105 --> 00:04:35,692
Vous voulez donc une émission
qui soit réaliste,
70
00:04:35,775 --> 00:04:39,112
complètement loufoque,
et bourrée de robots magiques?
71
00:04:39,195 --> 00:04:40,738
- Exactement.
- C'est ça.
72
00:04:40,822 --> 00:04:43,491
Et on devrait aussi
pouvoir gagner des prix.
73
00:04:45,243 --> 00:04:47,203
Vous ne savez pas ce que vous voulez.
74
00:04:47,287 --> 00:04:49,998
Vous êtes encore des enfants,
car vous êtes stupides.
75
00:04:50,081 --> 00:04:52,875
Dites-moi juste ce qui ne va pas
avec ce dessin animé!
76
00:04:57,380 --> 00:05:00,008
- Maman!
- Excusez-moi, monsieur.
77
00:05:00,091 --> 00:05:04,304
Itchy & Scratchy
est une très bonne émission.
78
00:05:04,387 --> 00:05:07,307
C'est aussi bien qu'avant.
Mais après autant d'années,
79
00:05:07,390 --> 00:05:11,019
les personnages ne produisent
plus le même effet.
80
00:05:11,519 --> 00:05:13,021
C'est ça.
81
00:05:13,104 --> 00:05:16,524
C'est ça, petite fille.
Tu viens de sauver Itchy & Scratchy.
82
00:05:16,607 --> 00:05:19,652
Signez ces documents qui précisent
que vous ne l'avez pas sauvé.
83
00:05:20,403 --> 00:05:23,740
J'ai trouvé comment donner
un coup de jeune au dessin animé.
84
00:05:23,823 --> 00:05:27,577
La solution est trop simple
pour des intellos comme vous.
85
00:05:27,952 --> 00:05:31,289
Il nous faut un nouveau personnage,
86
00:05:31,372 --> 00:05:33,666
auquel les enfants d'aujourd'hui
s'identifient.
87
00:05:35,209 --> 00:05:37,462
Croyez-vous
que ce soit une bonne idée?
88
00:05:37,545 --> 00:05:39,547
Je ne veux pas paraître prétentieux,
89
00:05:39,630 --> 00:05:42,342
mais Itchy & Scratchy
constitue une dualité.
90
00:05:42,425 --> 00:05:44,427
C'est pas de l'art, mais du business.
91
00:05:44,510 --> 00:05:47,513
À quoi tu penses? Une fille sexy?
Une pieuvre gangster?
92
00:05:47,597 --> 00:05:51,142
Non, il faut suivre
la hiérarchie animale :
93
00:05:51,225 --> 00:05:54,228
souris, chat, chien.
94
00:05:54,312 --> 00:05:55,897
C-H-I-E-N.
95
00:05:56,272 --> 00:05:58,608
Un chien. N'est-ce pas
un peu prévisible?
96
00:05:58,691 --> 00:06:02,570
Pas du tout.
On parle du chien de l'enfer.
97
00:06:02,653 --> 00:06:03,696
Cerbère?
98
00:06:05,031 --> 00:06:09,619
On veut un chien avec du charisme,
qui vous en mette plein la vue.
99
00:06:09,702 --> 00:06:11,954
Vous connaissez l'expression
"Au boulot".
100
00:06:12,038 --> 00:06:15,500
C'est un chien qui abat le boulot
à la tronçonneuse.
101
00:06:15,583 --> 00:06:17,335
Constamment et minutieusement.
102
00:06:17,418 --> 00:06:20,046
- Il est proactif?
- Oui!
103
00:06:20,129 --> 00:06:22,799
Il s'agit d'un paradigme exceptionnel.
104
00:06:22,882 --> 00:06:26,135
Excusez-moi, mais "proactif"
et "paradigme"?
105
00:06:26,219 --> 00:06:29,680
Des mots que les idiots utilisent
pour se donner l'air intelligent.
106
00:06:29,764 --> 00:06:32,850
Ce qui n'est évidemment pas votre cas.
107
00:06:32,934 --> 00:06:34,644
- Je suis viré?
- Oh, oui.
108
00:06:34,727 --> 00:06:37,772
Les autres, pensez
à un nom pour ce chien branché.
109
00:06:37,855 --> 00:06:40,691
Je ne sais pas,
quelque chose comme Poochie.
110
00:06:40,775 --> 00:06:42,860
Mais plus proactif.
111
00:06:47,657 --> 00:06:49,534
Poochie, ça vous va?
112
00:06:49,617 --> 00:06:52,245
- Ouais, c'est bien.
- Tout à fait.
113
00:06:56,082 --> 00:06:58,376
Il a du charisme.
114
00:06:59,794 --> 00:07:01,462
C'est-à-dire?
115
00:07:01,546 --> 00:07:04,298
Charismatique, quoi...
116
00:07:05,216 --> 00:07:08,886
- Lunettes de soleil.
- Pourquoi pas du hip-hop?
117
00:07:08,970 --> 00:07:11,639
Oubliez ça.
Ce doit être un surfeur.
118
00:07:11,722 --> 00:07:15,393
- Donnez-moi un surfeur.
- Peut-être est-il rasta
119
00:07:15,476 --> 00:07:16,727
à 10 %?
120
00:07:23,151 --> 00:07:25,403
Encore plus de charisme.
121
00:07:26,904 --> 00:07:28,322
- Parfait.
- Ouais.
122
00:07:28,406 --> 00:07:30,992
- C'est exactement ça.
- J'adore.
123
00:07:33,494 --> 00:07:36,873
Regarde, ils ajoutent un nouveau
personnage à Itchy & Scratchy.
124
00:07:36,956 --> 00:07:38,416
"Poochie le Chien"?
125
00:07:38,499 --> 00:07:42,253
Le rajout d'un personnage est le signe
d'une série qui ne marche pas.
126
00:07:42,336 --> 00:07:44,964
Yo, ça roule?
127
00:07:45,047 --> 00:07:46,299
Bonjour, Roy.
128
00:07:46,382 --> 00:07:48,050
{\an8}UN CHIEN DRÔLE
NOUS SAUVE DE L'ENNUI
129
00:07:48,134 --> 00:07:50,511
{\an8}Ils auditionnent pour la voix de Poochie.
130
00:07:50,595 --> 00:07:53,097
{\an8}Tu devrais essayer, papa.
Tu as une voix drôle.
131
00:07:53,181 --> 00:07:56,726
{\an8}- Ce n'est pas vrai.
- T'es-tu déjà écouté?
132
00:07:56,809 --> 00:07:58,728
Je préfère écouter les Cheap Trick.
133
00:07:58,811 --> 00:08:00,521
Dis quelque chose.
134
00:08:00,605 --> 00:08:03,733
Bonjour, je m'appelle Homer
et je passe le bonjour
135
00:08:03,816 --> 00:08:07,028
à toutes les filles
du monde de la radio.
136
00:08:08,571 --> 00:08:11,240
Bonjour, je m'appelle Homer
et je passe...
137
00:08:11,991 --> 00:08:13,868
Ce n'est pas ma voix ça? Si?
138
00:08:14,827 --> 00:08:17,788
Je n'aime pas avoir une voix
aussi hilarante.
139
00:08:17,872 --> 00:08:20,875
Cette voix hilarante pourrait
t'ouvrir la voie du succès.
140
00:08:20,958 --> 00:08:22,251
AUDITIONS AUJOURD'HUI
141
00:08:26,506 --> 00:08:29,759
Ouah, un chien qui parle.
142
00:08:30,927 --> 00:08:33,804
Vous fumiez quoi
quand vous avez pensé à ça?
143
00:08:34,138 --> 00:08:36,015
On mangeait du poulet.
144
00:08:36,098 --> 00:08:37,892
Lisez les répliques.
145
00:08:39,352 --> 00:08:42,605
Je suis Poochie,
le chien qui a de la gueule.
146
00:08:42,688 --> 00:08:46,234
Vous êtes parfait. Au fait,
vous êtes mieux que parfait.
147
00:08:46,317 --> 00:08:48,611
Comparé à vous, la perfection
c'est de la merde.
148
00:08:50,029 --> 00:08:52,698
Je suis Poochie,
le chien qui a de la gueule.
149
00:08:52,782 --> 00:08:54,617
Bonjour, je suis Tory McClure.
150
00:08:54,700 --> 00:08:57,870
Peut-être vous souvenez-vous de moi
dans Singe de Noël,
151
00:08:57,954 --> 00:09:00,498
et Singe de Noël
part en colonie de vacances.
152
00:09:00,998 --> 00:09:03,125
Vous êtes même mieux que ce type.
153
00:09:03,209 --> 00:09:04,669
Tire-toi, clodo.
154
00:09:08,047 --> 00:09:10,174
Je suis Poochie,
le chien qui a de la gueule.
155
00:09:10,258 --> 00:09:14,053
Ça ne va pas. Vous n'êtes
ni charismatique ni choquant.
156
00:09:14,136 --> 00:09:17,598
Et vous ne m'impressionnez pas du tout.
Suivant.
157
00:09:17,682 --> 00:09:19,725
Je manque de charisme, hein?
158
00:09:19,809 --> 00:09:21,602
Je ne vous impressionne pas?
159
00:09:21,686 --> 00:09:25,231
- Fourrez-vous des noix où je pense!
- C'est ça!
160
00:09:25,314 --> 00:09:27,525
C'est ça, Poochie!
Refaites-le!
161
00:09:28,150 --> 00:09:30,152
Qu'est-ce que j'ai fait?
162
00:09:30,236 --> 00:09:32,238
Alors, je ne vous engage pas.
Dégagez!
163
00:09:32,321 --> 00:09:34,824
Oh, vous ne m'engagez pas?
164
00:09:36,993 --> 00:09:40,246
Je ne serais pas un chien
dans un cartoon?
165
00:09:40,329 --> 00:09:42,623
C'est bon. Je vous engage.
166
00:09:42,707 --> 00:09:47,044
Maintenant on m'engage, hein?
Merci.
167
00:09:51,090 --> 00:09:53,926
Bon Homer, on va faire un test
du niveau de votre voix.
168
00:09:54,885 --> 00:09:59,265
Un chasseur sachant chasser
sans son chien est un bon chasseur.
169
00:09:59,348 --> 00:10:02,768
- Attendez, je recommence.
- Détendez-vous. Tout ira bien.
170
00:10:02,852 --> 00:10:05,896
Je suis June Bellamy.
Les voix de Itchy et Scratchy.
171
00:10:05,980 --> 00:10:08,858
Vous?
Mais vous êtes une dame.
172
00:10:08,941 --> 00:10:13,279
C'est une dame?
Une splendide dame.
173
00:10:14,864 --> 00:10:17,908
C'est vraiment vous.
174
00:10:17,992 --> 00:10:19,827
Qu'avez-vous fait
pour être si douée?
175
00:10:19,910 --> 00:10:22,121
L'expérience, je suppose.
176
00:10:22,204 --> 00:10:23,664
Au début, j'étais Bip Bip.
177
00:10:24,248 --> 00:10:25,166
Vous voulez dire...
178
00:10:25,916 --> 00:10:27,835
Non, je l'ai dit qu'une fois.
179
00:10:27,918 --> 00:10:31,088
Ensuite, ils l'ont doublé,
ces salopards d'avares.
180
00:10:31,172 --> 00:10:32,590
Vous êtes prêts?
181
00:10:32,673 --> 00:10:35,343
Je suppose.
C'est un enregistrement public?
182
00:10:35,426 --> 00:10:38,471
Non, Homer. Très peu de cartoons
se font en direct.
183
00:10:38,554 --> 00:10:40,681
C'est dur pour le poignet
des animateurs.
184
00:10:41,724 --> 00:10:43,851
Homer Simpson et Poochie!
185
00:10:48,481 --> 00:10:49,440
TAMPONS À RÉCURER 98 ¢
186
00:10:51,567 --> 00:10:53,736
RENCONTREZ LES VOIX DE
ITCHY, SCRATCHY ET POOCHIE
187
00:10:53,819 --> 00:10:57,907
{\an8}Question pour Mme Bellamy. L'épisode
2F09 où Itchy utilise le squelette
188
00:10:57,990 --> 00:10:59,825
{\an8}de Scratchy comme xylophone,
189
00:10:59,909 --> 00:11:01,911
{\an8}il tape sur une côte
deux fois de suite.
190
00:11:01,994 --> 00:11:05,039
{\an8}Cependant, le son produit
est différent.
191
00:11:05,122 --> 00:11:08,042
{\an8}Qu'est-on censés croire?
Est-ce une espèce
192
00:11:09,335 --> 00:11:11,587
{\an8}de xylophone magique?
193
00:11:11,671 --> 00:11:14,298
{\an8}J'espère qu'ils ont viré
celui qui a fait cette gaffe.
194
00:11:15,299 --> 00:11:17,468
- Eh bien...
- Je vais répondre.
195
00:11:17,551 --> 00:11:21,722
Dis-moi, pourquoi un homme qui
porte un t-shirt qui dit "Génie à l'œuvre"
196
00:11:21,806 --> 00:11:25,101
passe tout son temps
à regarder une émission pour enfants?
197
00:11:25,184 --> 00:11:26,977
{\an8}GÉNIE À L'ŒUVRE
198
00:11:27,061 --> 00:11:28,729
{\an8}Je retire ma question.
199
00:11:30,856 --> 00:11:32,566
Excusez-moi, M. Simpson.
200
00:11:32,650 --> 00:11:35,861
Sur le CD-ROM Itchy & Scratchy,
201
00:11:35,945 --> 00:11:40,366
y a-t-il moyen de s'échapper du donjon
sans utiliser la clé du magicien?
202
00:11:40,449 --> 00:11:43,285
- De quoi tu parles?
- Tu me sauves la vie.
203
00:11:43,369 --> 00:11:45,871
Je ne supporte pas ces fans endurcis.
204
00:11:46,914 --> 00:11:49,834
- Attention, s'il vous plaît.
- Dans l'épisode...
205
00:11:49,917 --> 00:11:52,378
Attention!
206
00:11:52,461 --> 00:11:56,340
M. Simpson va dédicacer
les photos papier glacé de Poochie.
207
00:11:56,424 --> 00:11:58,718
Une par client.
208
00:11:58,801 --> 00:12:01,053
Mettez-vous en rang.
Personne ne triche.
209
00:12:01,137 --> 00:12:03,472
Je vous parle, M. Triche.
210
00:12:03,556 --> 00:12:07,601
Pardon. Excusez-moi.
Excusez-moi. Chaud devant.
211
00:12:07,685 --> 00:12:09,687
J'ai une photo pour moi
212
00:12:09,770 --> 00:12:11,814
et trois pour mon ami.
Il a le même nom.
213
00:12:12,523 --> 00:12:16,068
Je suis contente que vous soyez ici
pour la première d'Homer.
214
00:12:16,152 --> 00:12:17,987
Je suis l'inspiration
pour Poochie.
215
00:12:18,446 --> 00:12:20,489
Ce siège est libre, petite fille?
216
00:12:20,573 --> 00:12:22,783
Je ne suis pas une fille.
Vous êtes aveugle?
217
00:12:22,867 --> 00:12:23,951
Oui.
218
00:12:24,034 --> 00:12:26,078
Je suis épaté, M. S.
219
00:12:26,162 --> 00:12:28,831
Silence, ça commence.
220
00:12:30,583 --> 00:12:33,419
Parfois, nous avons le privilège de vivre
221
00:12:33,502 --> 00:12:36,672
un événement télévisé
si extraordinaire,
222
00:12:36,756 --> 00:12:39,300
qu'il devient partie intégrante
de notre héritage culturel.
223
00:12:39,383 --> 00:12:43,929
En 1969, l'homme marche sur la lune.
224
00:12:44,013 --> 00:12:49,059
En 1971, l'homme marche
à nouveau sur la lune.
225
00:12:49,143 --> 00:12:51,645
Puis, rien ne se passe
pendant de longues années.
226
00:12:51,729 --> 00:12:53,397
Jusqu'à ce soir.
227
00:12:53,481 --> 00:12:56,650
Voici le futur de la comédie,
Poochie!
228
00:13:11,624 --> 00:13:13,626
L'ARRIVÉE DU BEAGLE
229
00:13:14,960 --> 00:13:16,462
USINE DE FEUX D'ARTIFICE
3 KM
230
00:13:17,630 --> 00:13:18,839
USINE
1,5 KM
231
00:13:19,507 --> 00:13:20,800
USINE
1 KM
232
00:13:23,636 --> 00:13:27,765
Regarde, Scratchy.
C'est notre nouvel ami, Poochie.
233
00:13:27,848 --> 00:13:29,308
Il s'appelle comment?
234
00:13:29,391 --> 00:13:31,060
J'ai oublié.
235
00:13:31,393 --> 00:13:33,854
On m'appelle Poochie D
Et je casse la téli
236
00:13:33,938 --> 00:13:36,357
Moitié de Joe Camel
Tiers de Fonzarelli
237
00:13:36,440 --> 00:13:38,734
Je suis le beatnik Kung Fu
De la banlieue
238
00:13:38,818 --> 00:13:41,779
Je suis le surfeur qui rappe
Et toi le chicos qui rate
239
00:13:42,571 --> 00:13:45,199
Poochie a un sacré charisme.
240
00:13:45,282 --> 00:13:47,034
Il m'impressionne.
241
00:13:47,785 --> 00:13:50,579
C'est la révolution.
C'est la fête.
242
00:13:51,205 --> 00:13:55,000
Et l'usine de feux d'artifice?
243
00:13:56,669 --> 00:13:58,629
Peut-on me dire ce qui se passe?
244
00:13:58,712 --> 00:14:00,172
Midge, explique-moi.
245
00:14:00,256 --> 00:14:02,424
Silence! Tu rates les blagues.
246
00:14:08,180 --> 00:14:12,101
À tout allure, charlots!
Oublie!
247
00:14:12,434 --> 00:14:16,063
Les enfants, n'oubliez pas de recycler.
248
00:14:16,146 --> 00:14:18,983
À l'extrême! Je vous ai eus!
249
00:14:20,067 --> 00:14:21,610
USINE DE FEUX D'ARTIFICE
250
00:14:21,694 --> 00:14:23,070
FIN
251
00:14:23,153 --> 00:14:25,030
C'était nul.
252
00:14:25,114 --> 00:14:28,868
Alors, qu'en pensez-vous?
253
00:14:34,957 --> 00:14:36,375
Homer, honnêtement,
254
00:14:36,458 --> 00:14:40,296
c'était le meilleur épisode
de Impy & Chimpy que j'aie jamais vu.
255
00:14:40,379 --> 00:14:42,256
Tu devrais en être fier, Homer.
256
00:14:42,339 --> 00:14:43,924
Tu...
257
00:14:44,008 --> 00:14:46,135
as une très belle maison.
258
00:14:51,432 --> 00:14:55,352
Alors, c'était pas trop mal?
259
00:14:55,436 --> 00:14:58,147
- On peut aller au lit sans manger?
- Oui.
260
00:15:00,608 --> 00:15:03,861
Au moins, moi, j'ai aimé.
Vraiment?
261
00:15:04,445 --> 00:15:06,989
Vaut mieux que tu ne saches pas
ce que j'en pense.
262
00:15:07,072 --> 00:15:09,366
Aie l'air triste et dis : "D'oh."
263
00:15:15,789 --> 00:15:17,875
Je suis le pire des Poochie.
264
00:15:17,958 --> 00:15:20,794
Ce n'est pas de ta faute.
Tu as fait du bon travail.
265
00:15:20,878 --> 00:15:24,298
Poochie est le produit de décisions
prises par un comité d'entreprise.
266
00:15:24,381 --> 00:15:27,593
Utiliser des mots à la mode
il y a des années, ça ne rend pas cool.
267
00:15:27,676 --> 00:15:29,887
- Laisse béton, Lis.
- Bart a raison.
268
00:15:29,970 --> 00:15:32,723
Il faut qu'on laisse béton.
269
00:15:32,806 --> 00:15:35,726
Tout ce qui importe,
c'est que les fans ont aimé.
270
00:15:35,809 --> 00:15:38,812
L'épisode de Itchy & Scratchy
était sans aucun doute
271
00:15:38,896 --> 00:15:41,815
le pire qu'ils aient jamais faits.
272
00:15:41,899 --> 00:15:44,485
Quelques minutes plus tard,
j'étais sur Internet
273
00:15:44,568 --> 00:15:46,820
et j'exprimais mon dégoût.
274
00:15:46,904 --> 00:15:49,949
C'était pas génial,
mais de quel droit critiquez-vous?
275
00:15:50,032 --> 00:15:52,034
Je regarde le show.
Ils me le doivent.
276
00:15:52,117 --> 00:15:55,537
Quoi? Ils vous offrent des milliers
d'heures de divertissement gratuit.
277
00:15:55,621 --> 00:15:59,208
Ils ne vous doivent rien.
C'est vous qui leur êtes redevable.
278
00:16:00,125 --> 00:16:01,710
C'était le pire épisode.
279
00:16:01,794 --> 00:16:05,839
Le programme Itchy & Scratchy
semble arriver à sa fin.
280
00:16:05,923 --> 00:16:09,009
Pendant des années, les critiques télé,
comme moi-même,
281
00:16:09,093 --> 00:16:13,514
avons attendu avec impatience
qu'ils se plantent.
282
00:16:13,597 --> 00:16:15,849
Hier, nos prières ont été entendues,
283
00:16:15,933 --> 00:16:20,980
avec les débuts insipides
de Poochie le Chien.
284
00:16:21,063 --> 00:16:23,816
Les échecs ne me rendent pas heureux,
285
00:16:23,899 --> 00:16:26,902
mais je crois que les enfants
ne pleureront pas
286
00:16:26,986 --> 00:16:29,321
quand ce chiot sera abattu.
287
00:16:32,908 --> 00:16:34,743
Que s'est-il passé?
288
00:16:34,827 --> 00:16:38,872
L'échec du produit est dû
à un déplacement démographique
289
00:16:38,956 --> 00:16:41,667
et à la nullité de Poochie.
290
00:16:41,750 --> 00:16:44,211
Il faut que vous arrêtiez tout ça.
291
00:16:46,255 --> 00:16:49,049
Je vais finir à la rue.
292
00:16:49,133 --> 00:16:52,261
Faites quelque chose!
293
00:16:56,098 --> 00:16:58,726
Bonjour, M. Myers.
J'ai réfléchi
294
00:16:58,809 --> 00:17:01,520
à des idées
pour améliorer l'émission.
295
00:17:01,603 --> 00:17:03,230
Voilà.
296
00:17:03,313 --> 00:17:06,275
"Primo, Poochie doit être
plus odieux, plus énervé,
297
00:17:06,358 --> 00:17:09,236
et avoir une machine
à remonter le temps.
298
00:17:09,319 --> 00:17:12,031
Deuzio, quand Poochie n'est pas à l'écran,
299
00:17:12,114 --> 00:17:15,993
tous les personnages devraient
dire : 'Où est Poochie?'
300
00:17:16,326 --> 00:17:17,745
- Tertio..."
- Très bien.
301
00:17:17,828 --> 00:17:21,206
Laissez tout ça par terre
et refermez la porte derrière vous.
302
00:17:21,290 --> 00:17:23,792
Merci, Homer. Super.
303
00:17:23,876 --> 00:17:25,419
Bon, on disait...
304
00:17:30,883 --> 00:17:33,719
{\an8}POOCHIE
COURRIER HAINEUX
305
00:17:36,764 --> 00:17:39,224
Il faut faire quelque chose
à propos de Poochie.
306
00:17:39,308 --> 00:17:41,518
Il n'y a qu'une chose à faire.
307
00:17:45,272 --> 00:17:47,900
Ensuite, ils ont dit
qu'ils allaient tuer Poochie.
308
00:17:47,983 --> 00:17:50,110
Vraiment? C'est terrible.
309
00:17:50,194 --> 00:17:52,154
Oui, terrible.
310
00:17:52,237 --> 00:17:53,906
Ce n'est pas ta faute, Homer.
311
00:17:53,989 --> 00:17:55,866
Les scénaristes sont nuls.
312
00:17:55,949 --> 00:17:59,787
Ils m'enragent plus
qu'un yack en rut!
313
00:17:59,870 --> 00:18:02,289
Tu as raison, Marge.
Ce n'est pas ma faute.
314
00:18:02,372 --> 00:18:06,418
Je ne vais pas les laisser l'insulter
juste parce qu'il est nouveau.
315
00:18:06,502 --> 00:18:09,463
- Bien dit, M. S.
- Ferme-la, Roy.
316
00:18:10,672 --> 00:18:15,761
Bon. C'est ici qu'Itchy attaque Poochie
avec une tronçonneuse rouillée.
317
00:18:15,844 --> 00:18:17,137
Effets sonores.
318
00:18:18,430 --> 00:18:19,515
Plus rouillé.
319
00:18:21,850 --> 00:18:24,436
Es-tu prêt à mourir, Poochie?
320
00:18:24,520 --> 00:18:26,772
Non, je ne le suis pas.
321
00:18:27,523 --> 00:18:29,983
Coupez, coupez.
322
00:18:30,067 --> 00:18:32,653
Suivez le scénario, Homer.
323
00:18:32,736 --> 00:18:34,154
Vous êtes censé dire :
324
00:18:34,238 --> 00:18:37,366
"Je t'en prie, coupe ma tête.
Je ne mérite pas de vivre."
325
00:18:37,449 --> 00:18:38,867
Jamais.
326
00:18:41,537 --> 00:18:43,122
Jamais?
327
00:18:43,205 --> 00:18:45,833
Vous ne pouvez pas tuer
un personnage classique.
328
00:18:45,916 --> 00:18:48,168
Poochie pourrait devenir très fameux.
329
00:18:48,252 --> 00:18:50,629
Mais avant,
il doit reconquérir son public.
330
00:18:50,712 --> 00:18:54,216
C'est pourquoi je vais lire
le dialogue que j'ai écrit.
331
00:18:54,299 --> 00:18:55,717
Oubliez ça, Homer.
332
00:18:55,801 --> 00:18:58,262
On peut enregistrer cet épisode
sans vous.
333
00:18:58,345 --> 00:18:59,930
Mais pas sans moi.
334
00:19:00,013 --> 00:19:02,015
Oh, mince.
335
00:19:02,099 --> 00:19:05,185
Laissez-le lire ses répliques.
336
00:19:05,269 --> 00:19:09,273
Bon, on va essayer. Action.
337
00:19:09,356 --> 00:19:10,774
Salut, Poochie.
338
00:19:10,858 --> 00:19:14,236
On dirait que tu as quelque chose à dire.
Pas vrai?
339
00:19:14,319 --> 00:19:17,197
En effet.
340
00:19:17,281 --> 00:19:18,907
Salut, Itchy.
341
00:19:18,991 --> 00:19:21,493
Je sais que beaucoup de gens
ne m'aiment pas,
342
00:19:21,577 --> 00:19:23,328
et veulent que je disparaisse.
343
00:19:23,412 --> 00:19:26,331
Je sais, les débuts étaient difficiles.
344
00:19:26,415 --> 00:19:29,877
J'étais un peu trop proactif,
et j'en suis désolé.
345
00:19:30,294 --> 00:19:32,963
Mais si les gens pouvaient trouver
de la compassion
346
00:19:33,046 --> 00:19:35,549
pour le petit chien
que personne ne veut,
347
00:19:35,632 --> 00:19:37,718
je sais qu'on pourrait les faire rire
348
00:19:37,801 --> 00:19:41,138
et pleurer,
et on vieillirait tous ensemble.
349
00:19:41,722 --> 00:19:43,724
Coupez.
350
00:19:55,944 --> 00:19:58,572
Je sais que vous aimiez
le vieux Poochie,
351
00:19:59,281 --> 00:20:02,743
mais le nouveau sera mieux
que 10 coupes du monde.
352
00:20:02,826 --> 00:20:04,703
Voyez par vous-même.
353
00:20:05,454 --> 00:20:06,872
COMPÉTITION DE SCULPTURE
SUR GLACE
354
00:20:08,540 --> 00:20:11,335
- Regardez qui est là.
- Salut, Poochie.
355
00:20:11,418 --> 00:20:14,963
On dirait que tu as quelque chose à dire.
Pas vrai?
356
00:20:15,047 --> 00:20:17,507
En effet.
357
00:20:17,591 --> 00:20:19,176
Je dois y aller.
358
00:20:19,259 --> 00:20:20,719
Ma planète a besoin de moi.
359
00:20:22,888 --> 00:20:25,515
Poochie est mort quand
il est retourné sur sa planète.
360
00:20:25,599 --> 00:20:27,809
Poochie venait
d'une autre planète?
361
00:20:27,893 --> 00:20:29,144
On dirait.
362
00:20:29,228 --> 00:20:31,230
C'était pas censé
se passer comme ça.
363
00:20:31,313 --> 00:20:33,565
Ces salauds m'ont doublé.
364
00:20:33,649 --> 00:20:35,234
Poochie est mort!
365
00:20:38,904 --> 00:20:42,199
On sait tous que même
si les personnages de cartoons meurent,
366
00:20:42,282 --> 00:20:44,284
ils sont de retour
la semaine d'après.
367
00:20:44,368 --> 00:20:46,954
C'est pourquoi je vais signer
cette déclaration
368
00:20:47,037 --> 00:20:50,249
qui affirme que Poochie
ne sera jamais de retour.
369
00:20:51,124 --> 00:20:54,336
Ce document se conforme
à toutes les lois et statuts.
370
00:20:59,841 --> 00:21:01,260
Pas de chance, papa.
371
00:21:01,343 --> 00:21:04,680
Le public n'était pas prêt pour Poochie.
Peut-être dans le futur.
372
00:21:04,763 --> 00:21:06,306
Bonnes nouvelles.
373
00:21:06,390 --> 00:21:11,353
J'emménage dans un appartement
avec deux cocottes.
374
00:21:11,436 --> 00:21:13,814
On doit donc se dire au revoir, Roy.
375
00:21:13,897 --> 00:21:16,525
On se reverra peut-être
dans quelques années.
376
00:21:18,402 --> 00:21:20,237
J'ai appris ma leçon.
377
00:21:20,320 --> 00:21:24,157
J'ai perdu le contrôle créatif du projet.
378
00:21:24,241 --> 00:21:26,910
Et j'ai oublié de demander
à être payé.
379
00:21:26,994 --> 00:21:28,328
Qui vivra verra.
380
00:21:35,460 --> 00:21:36,628
PHÉNOL
381
00:21:40,799 --> 00:21:44,094
On retourne à l'essentiel.
Les classiques Itchy & Scratchy.
382
00:21:44,177 --> 00:21:45,929
On devrait remercier les cieux
383
00:21:46,013 --> 00:21:49,391
que des gens créent d'aussi bons
programmes année après année.
384
00:21:51,768 --> 00:21:52,853
Il y a quoi d'autre?
385
00:22:46,573 --> 00:22:47,574
{\an8}Traduction :
Cécile Acheré