1 00:00:03,336 --> 00:00:05,714 LES SIMPSON 2 00:00:35,910 --> 00:00:37,996 {\an8}Bonjour, monsieur. Du café ? 3 00:00:38,079 --> 00:00:38,955 {\an8}Non. 4 00:00:39,039 --> 00:00:42,625 {\an8}La promesse d'une nouvelle journée me fait suffisamment exulter. 5 00:00:52,969 --> 00:00:55,764 Smithers, du café. 6 00:00:57,390 --> 00:00:59,517 {\an8}Il nous manque un peu d'exaltation ici ! 7 00:00:59,601 --> 00:01:01,394 {\an8}Jeu de dames chinois ou classique ? 8 00:01:01,478 --> 00:01:03,313 {\an8}Non, quelque chose d'amusant, 9 00:01:03,396 --> 00:01:06,232 {\an8}qu'ils apprécieront, comme un exercice de sécurité. 10 00:01:06,316 --> 00:01:07,567 {\an8}Mais de quel genre ? 11 00:01:07,650 --> 00:01:10,278 Alerte à la fusion nucléaire ? Chiens méchants ? 12 00:01:10,361 --> 00:01:11,321 Attaque de dirigeable ? 13 00:01:12,405 --> 00:01:14,866 Allez, une bonne vieille alerte incendie ! 14 00:01:18,620 --> 00:01:20,288 {\an8}Le pop-corn est cuit. 15 00:01:22,999 --> 00:01:25,085 {\an8}C'est l'alarme incendie ! 16 00:01:25,168 --> 00:01:26,211 Fichons le camp ! 17 00:01:27,045 --> 00:01:27,879 {\an8}Attendez-moi ! 18 00:01:28,838 --> 00:01:30,340 {\an8}Allez, allez. 19 00:01:33,093 --> 00:01:34,344 {\an8}Ecartez-vous de mon chemin ! 20 00:01:45,438 --> 00:01:47,607 {\an8}Au feu, au feu ! 21 00:01:49,984 --> 00:01:51,986 {\an8}C'est censé prendre tout ce temps ? 22 00:01:52,070 --> 00:01:55,281 {\an8}Quelle est la durée normale de l'évacuation de la centrale ? 23 00:01:55,615 --> 00:01:56,783 {\an8}45 secondes. 24 00:01:57,117 --> 00:01:58,827 Et on en est où ? 25 00:01:58,910 --> 00:01:59,994 Je ne sais pas. 26 00:02:00,078 --> 00:02:02,122 Ce chronomètre ne va que jusqu'à 15 mn. 27 00:02:02,205 --> 00:02:05,333 Mais quels sont ces escargots qui travaillent pour moi ? 28 00:02:06,793 --> 00:02:08,128 Voici l'un d'eux. 29 00:02:12,006 --> 00:02:13,883 Je crois que j'ai gagné, M. Burns ! 30 00:02:13,967 --> 00:02:16,386 Oui, vous avez gagné en effet. 31 00:02:17,178 --> 00:02:19,764 Et même plus que vous n'auriez espéré. 32 00:02:20,807 --> 00:02:22,976 Quel spectacle honteux ! 33 00:02:23,059 --> 00:02:26,187 Il y a plus de discipline dans les films des frères Ritz. 34 00:02:26,271 --> 00:02:28,481 Il vous faut un cours de travail en équipe. 35 00:02:28,565 --> 00:02:30,441 Lui peut-être, mais pas moi. 36 00:02:30,525 --> 00:02:32,152 Retire ce que t'as dit ! 37 00:02:32,235 --> 00:02:33,528 Non, toi, retire ça ! 38 00:02:35,697 --> 00:02:37,699 Frappe-le, Carl. Vas-y, Lenny ! 39 00:02:40,827 --> 00:02:44,747 Burns organise un stupide séminaire d'entreprise en montagne, 40 00:02:44,831 --> 00:02:46,457 pour apprendre le travail d'équipe. 41 00:02:46,541 --> 00:02:49,544 On va devoir annuler nos projets de rester ici. 42 00:02:49,627 --> 00:02:50,920 Tout ça, c'est surfait. 43 00:02:52,213 --> 00:02:55,758 Réfléchis, dans quelle équipe était Babe Ruth ? 44 00:02:56,092 --> 00:02:58,052 - Qui sait ? - Les Yankees ! 45 00:02:58,136 --> 00:03:00,930 Le partage, c'est débile. Comme aider les autres ! 46 00:03:01,014 --> 00:03:03,766 Et c'est quoi, ces idioties sur la tolérance ? 47 00:03:04,392 --> 00:03:06,186 Tes idées m'intriguent. 48 00:03:06,269 --> 00:03:08,479 J'aimerais bien m'abonner à ta newsletter. 49 00:03:08,563 --> 00:03:10,732 Mais on doit quand même aller au séminaire. 50 00:03:14,652 --> 00:03:16,821 Mont Utile Réserve stratégique de granit 51 00:03:35,965 --> 00:03:37,217 Nous voilà arrivés ! 52 00:03:38,259 --> 00:03:40,553 Je commencerai en vous disant 53 00:03:40,637 --> 00:03:42,555 que ce ne sera pas une partie de plaisir, 54 00:03:42,639 --> 00:03:45,975 mais le séjour le plus dur, le plus physique de votre vie. 55 00:03:46,059 --> 00:03:48,895 Je ne saurais vous décrire les dangers qui... 56 00:03:49,812 --> 00:03:51,397 Vous avez amené votre famille, Simpson ? 57 00:03:52,190 --> 00:03:54,317 Oui, monsieur, je croyais qu'il fallait. 58 00:03:55,026 --> 00:03:55,985 Imbécile ! 59 00:03:56,069 --> 00:03:58,738 Simpson, votre famille devra rester ici. 60 00:03:59,781 --> 00:04:00,782 Pas de souci, les enfants. 61 00:04:00,865 --> 00:04:03,493 C'est un parc national. On va bien s'amuser. 62 00:04:03,993 --> 00:04:06,329 J'ai bien peur que ce ne soit plus le cas. 63 00:04:06,412 --> 00:04:08,414 Des restrictions budgétaires nous ont forcé 64 00:04:08,498 --> 00:04:11,542 à nous débarrasser du moindre divertissement. 65 00:04:14,671 --> 00:04:16,631 Voilà. A plus ! 66 00:04:18,508 --> 00:04:21,552 Chaque binôme devra retrouver son chemin dans la nature 67 00:04:21,636 --> 00:04:24,055 jusqu'à un chalet caché dans la montagne. 68 00:04:24,472 --> 00:04:27,225 Les routes sont traîtres, utilisez vos cartes. 69 00:04:27,934 --> 00:04:31,062 - J'ai perdu la mienne. - Je ne les ai pas distribuées. 70 00:04:31,521 --> 00:04:34,190 Une fête vous accueillera pour vous féliciter, 71 00:04:34,274 --> 00:04:36,985 avec sandwiches et champagne à prix modéré ! 72 00:04:40,446 --> 00:04:41,948 En guise de motivation, 73 00:04:42,031 --> 00:04:44,617 l'équipe arrivée avant-dernière au chalet 74 00:04:44,701 --> 00:04:48,413 recevra le trophée amusant du "plus mauvais employé du monde". 75 00:04:48,496 --> 00:04:50,039 Ça a l'air sympa ! 76 00:04:50,123 --> 00:04:52,959 Et les derniers à arriver seront renvoyés. 77 00:04:54,335 --> 00:04:58,673 Pour montrer mon esprit fair-play, Smithers et moi participerons. 78 00:04:58,756 --> 00:04:59,674 Qui sait ? 79 00:04:59,757 --> 00:05:02,510 Je serai peut-être le malchanceux qui se fera renvoyer. 80 00:05:02,593 --> 00:05:03,511 Aucun risque. 81 00:05:04,220 --> 00:05:06,180 J'ai glissé tous vos noms dans ce chapeau. 82 00:05:06,806 --> 00:05:07,640 Merci. 83 00:05:07,724 --> 00:05:09,892 Formez les binômes à mesure que je tire les noms. 84 00:05:10,435 --> 00:05:13,104 Lenny et Carl. 85 00:05:13,187 --> 00:05:15,148 Ah, zut. Je veux dire... 86 00:05:16,566 --> 00:05:17,608 Ah, zut ! 87 00:05:17,692 --> 00:05:20,236 Fong et Sutroy. 88 00:05:21,029 --> 00:05:23,406 Kimball et Dawson. 89 00:05:24,282 --> 00:05:26,784 Aimee et Drucker. 90 00:05:28,036 --> 00:05:29,620 Simpson et... 91 00:05:30,371 --> 00:05:31,247 Burns ? 92 00:05:32,957 --> 00:05:34,083 Tais-toi, idiot. 93 00:05:34,500 --> 00:05:37,670 Tu es dans la seule équipe qui ne peut pas se faire renvoyer. 94 00:05:38,463 --> 00:05:40,048 Ce n'est pas possible. 95 00:05:40,131 --> 00:05:42,467 Ce devait être truqué pour qu'on soit ensemble. 96 00:05:43,009 --> 00:05:45,845 Mais vous avez été barbant ces derniers temps. 97 00:05:46,220 --> 00:05:48,806 Pourquoi on se dispute toujours en vacances ? 98 00:05:49,557 --> 00:05:50,975 Il ne reste plus qu'un nom. 99 00:05:51,309 --> 00:05:53,353 Qui que ce soit fera équipe avec moi. 100 00:05:53,436 --> 00:05:54,771 J'ai nommé... 101 00:05:55,605 --> 00:05:56,606 Waylon Smithers. 102 00:05:56,689 --> 00:05:58,232 Parfait. Absolument parfait. 103 00:05:58,316 --> 00:06:00,860 Préparez-vous pour une aventure unique, 104 00:06:00,943 --> 00:06:04,072 où vous devrez survivre face à une nature sans pitié. 105 00:06:04,572 --> 00:06:08,326 A vos marques, prêts, partez ! 106 00:06:12,372 --> 00:06:13,498 Prêt, M. Burns ? 107 00:06:15,083 --> 00:06:16,000 Un instant. 108 00:06:26,386 --> 00:06:27,970 Mont Utile Visiteurs 109 00:06:32,225 --> 00:06:35,478 Qui est le seul à pouvoir empêcher les feux de forêt ? 110 00:06:35,561 --> 00:06:36,479 Toi Moi 111 00:06:36,562 --> 00:06:39,315 Tu as appuyé sur "toi", c'est-à-dire moi. 112 00:06:39,399 --> 00:06:40,817 Mauvaise réponse. 113 00:06:40,900 --> 00:06:42,902 La bonne réponse est toi. 114 00:06:44,278 --> 00:06:47,240 On peut aller jouer loin de l'ours, avec Lisa ? 115 00:06:47,323 --> 00:06:48,199 D'accord. 116 00:06:48,282 --> 00:06:50,993 Mais rentrez dès que vous avez les joues rouges. 117 00:07:00,169 --> 00:07:02,463 Comment avez-vous pu me faire ça, M. Burns, 118 00:07:02,547 --> 00:07:04,132 après tout ce que j'ai fait pour vous ? 119 00:07:04,882 --> 00:07:08,136 Si vous étiez là, je botterais votre vieux derrière osseux. 120 00:07:08,219 --> 00:07:10,638 Vieux derrière osseux. 121 00:07:10,721 --> 00:07:12,557 Vieux derrière osseux. 122 00:07:13,391 --> 00:07:17,019 Merci, Simpson. En effet, je surveille mon poids. 123 00:07:18,980 --> 00:07:20,440 Lisa, viens voir. 124 00:07:20,523 --> 00:07:22,775 J'ai trouvé deux flocons jumeaux. 125 00:07:22,859 --> 00:07:24,735 Vraiment ? Fais-moi voir. 126 00:07:31,492 --> 00:07:33,327 - Pardon. - Bonjour, M. Smithers. 127 00:07:33,411 --> 00:07:36,247 Super, les jumeaux Bobbsey, maintenant. 128 00:07:36,330 --> 00:07:38,207 Arrêtez de me regarder. 129 00:07:39,542 --> 00:07:42,211 Désolé, je n'ai pas eu une très bonne journée. 130 00:07:42,295 --> 00:07:45,131 Si je n'arrive pas au sommet, il va me renvoyer. 131 00:07:45,214 --> 00:07:46,132 On peut vous aider. 132 00:07:46,215 --> 00:07:47,800 Ma montre donne les minutes. 133 00:07:48,634 --> 00:07:49,886 Bien, alors venez. 134 00:07:50,386 --> 00:07:52,221 - Quelle heure est-il ? - 12 h 80 ! 135 00:07:53,014 --> 00:07:53,848 Non, attendez. 136 00:07:54,599 --> 00:07:56,893 - C'est quoi, après 12 ? - Une heure. 137 00:07:57,435 --> 00:07:58,644 Non, "après" 12 ! 138 00:08:01,105 --> 00:08:02,106 Dites-moi, Simpson. 139 00:08:02,523 --> 00:08:05,860 Si l'occasion de prendre un raccourci se présentait, 140 00:08:05,943 --> 00:08:08,070 vous ne seriez pas contre, n'est-ce pas ? 141 00:08:09,155 --> 00:08:11,073 - Je ne pense pas. - Moi non plus. 142 00:08:11,574 --> 00:08:14,452 Je trouve qu'il y a trop d'hystérie aujourd'hui 143 00:08:14,535 --> 00:08:16,245 à propos de ce qu'on nomme "tricherie". 144 00:08:16,329 --> 00:08:18,539 Oh, oui, beaucoup d'hystérie. 145 00:08:19,415 --> 00:08:21,751 Quand on peut profiter d'une occasion, 146 00:08:21,834 --> 00:08:23,419 notre devoir d'Américain est de la saisir. 147 00:08:23,503 --> 00:08:25,630 Pourquoi les rapides gagnent-ils les courses, 148 00:08:25,713 --> 00:08:27,381 et les malins les devinettes ? 149 00:08:27,465 --> 00:08:30,468 Ces dons divins leur donnent-ils le droit de gagner ? 150 00:08:30,927 --> 00:08:31,928 D'après moi, 151 00:08:32,011 --> 00:08:34,180 tricher est un don que l'homme se donne à lui-même. 152 00:08:34,263 --> 00:08:36,432 M. Burns, j'insiste pour qu'on triche ! 153 00:08:36,516 --> 00:08:37,558 Excellent. 154 00:08:37,934 --> 00:08:39,060 Et à cet effet, 155 00:08:39,143 --> 00:08:41,020 je propose que l'on utilise... 156 00:08:41,896 --> 00:08:43,481 un traîneau sans cheval. 157 00:08:44,524 --> 00:08:46,734 Qu'est-ce que vous trichez bien, M. Burns. 158 00:08:46,817 --> 00:08:48,611 Je suis plus vieux que vous. 159 00:08:49,111 --> 00:08:51,739 Vous êtes moins pénible qu'il m'avait semblé 160 00:08:51,822 --> 00:08:52,949 à notre première rencontre. 161 00:08:53,032 --> 00:08:54,283 Non, monsieur, en effet. 162 00:09:03,167 --> 00:09:05,419 Bart ? Lisa ? 163 00:09:08,339 --> 00:09:09,215 Il y a quelqu'un ? 164 00:09:12,051 --> 00:09:15,888 L'histoire de nos parcs nationaux commence en 1872. 165 00:09:16,472 --> 00:09:19,559 Mais laissons plutôt John Muir en faire le récit. 166 00:09:19,642 --> 00:09:22,812 Oui, je me souviens... 167 00:09:31,779 --> 00:09:34,699 Excusez-moi, je ne retrouve pas mes enfants. 168 00:09:34,782 --> 00:09:37,410 - Vous avez regardé dans les bois ? - Non. 169 00:09:39,245 --> 00:09:40,288 Suivez-moi. 170 00:09:40,705 --> 00:09:41,831 Avec le remonte-pente, 171 00:09:41,914 --> 00:09:45,209 nous aurons une vue aérienne du paysage en dessous. 172 00:09:48,629 --> 00:09:49,964 Je serai franc, madame, 173 00:09:50,047 --> 00:09:52,508 les chances de retrouver vos enfants sont très minces. 174 00:09:52,592 --> 00:09:53,426 Salut, m'man ! 175 00:09:54,385 --> 00:09:55,469 Les voilà ! 176 00:09:55,970 --> 00:09:57,388 Faites-moi descendre ici. 177 00:09:57,471 --> 00:09:59,640 On ne peut sortir qu'une fois en haut. 178 00:09:59,724 --> 00:10:01,392 Et même là, c'est compliqué. 179 00:10:02,935 --> 00:10:05,521 On se retrouve en haut, les enfants ! 180 00:10:05,605 --> 00:10:07,189 Faites attention à vous ! 181 00:10:07,273 --> 00:10:10,651 C'est plutôt notre situation qui m'inquiète. 182 00:10:10,985 --> 00:10:12,236 Vous savez souder ? 183 00:10:17,408 --> 00:10:19,744 Ça a vraiment bien marché ! 184 00:10:20,411 --> 00:10:22,371 On est en avance de plusieurs heures. 185 00:10:22,455 --> 00:10:23,914 Mettons-nous à l'aise. 186 00:10:24,248 --> 00:10:25,916 Voilà pour l'électricité. 187 00:10:26,334 --> 00:10:29,003 Ce réservoir de propane nous fournira en chaleur. 188 00:10:30,046 --> 00:10:32,381 Et cette poignée, si elle est bien tournée, 189 00:10:32,465 --> 00:10:34,550 nous donnera accès au chalet. 190 00:10:35,885 --> 00:10:38,137 Pas besoin de passer par la fenêtre ! 191 00:10:38,763 --> 00:10:40,389 Ce sapin a du sirop d'érable ? 192 00:10:40,473 --> 00:10:42,642 Aucun sapin ne donne de nourriture. 193 00:10:42,725 --> 00:10:44,018 Dépêchons-nous, Bart. 194 00:10:44,101 --> 00:10:46,062 Je ne peux pas arriver en dernier. 195 00:10:46,604 --> 00:10:48,522 C'est pas moi qui vais me faire virer. 196 00:10:48,606 --> 00:10:50,274 Il y a de l'or dans cette montagne ? 197 00:10:50,900 --> 00:10:52,902 - On s'en fiche ! - Je vais vérifier. 198 00:10:54,654 --> 00:10:55,738 M. Smithers ? 199 00:10:57,031 --> 00:10:58,824 J'ai trouvé une musaraigne blessée. 200 00:10:58,908 --> 00:11:02,578 - Elle a dû se tordre la cheville. - Une cheville tordue... 201 00:11:02,662 --> 00:11:05,164 Il y a des animaux en bonne santé ici ? 202 00:11:05,247 --> 00:11:06,207 Félicitations aux équipes 203 00:11:06,290 --> 00:11:09,960 Les autres ne nous en voudront pas de commencer, mon vieux Homie. 204 00:11:10,044 --> 00:11:11,253 Encore un peu de champagne ? 205 00:11:12,880 --> 00:11:16,217 M. Burns, vous êtes l'homme le plus riche que je connaisse. 206 00:11:16,300 --> 00:11:18,844 - Bien plus riche que Lenny. - Oh oui. 207 00:11:19,178 --> 00:11:21,889 Mais j'échangerais tout contre un petit plus. 208 00:11:21,972 --> 00:11:24,183 Ils sont confortables, ces fauteuils. 209 00:11:24,725 --> 00:11:26,977 Oui, s'asseoir rend les hommes égaux. 210 00:11:27,061 --> 00:11:29,897 Du plus grand pharaon au plus modeste paysan. 211 00:11:29,980 --> 00:11:32,108 Qui n'aime pas avoir un bon fauteuil ? 212 00:11:33,109 --> 00:11:35,194 Vous avez fichtrement raison. 213 00:11:35,277 --> 00:11:36,779 Vous avez essayé comme ça ? 214 00:11:36,862 --> 00:11:38,322 C'est exactement ça. 215 00:11:38,406 --> 00:11:41,033 J'essaierais volontiers cette position ! 216 00:11:44,412 --> 00:11:46,288 Le plus dur, 217 00:11:46,831 --> 00:11:48,499 ce sera de se relever. 218 00:11:49,583 --> 00:11:50,835 Pour quoi faire ? 219 00:11:50,918 --> 00:11:53,504 Voici un petit mouvement que j'ai inventé. 220 00:11:54,046 --> 00:11:55,756 Mettons que je veuille ce bol. 221 00:11:55,840 --> 00:11:58,008 Dans ce cas, vous devrez vous lever. 222 00:12:05,015 --> 00:12:08,477 Monsieur, je vous suis redevable. 223 00:12:08,561 --> 00:12:10,688 A utiliser avec sagesse, mon ami. 224 00:12:22,408 --> 00:12:24,243 - T'as entendu quelque chose ? - Non. 225 00:12:25,286 --> 00:12:26,704 - Et moi ? - Je sais pas. 226 00:12:28,164 --> 00:12:29,498 Etait-ce une avalanche ? 227 00:12:29,832 --> 00:12:31,250 Soyez gentil, allez voir. 228 00:12:31,333 --> 00:12:32,793 Ça marche, mon pote. 229 00:12:45,931 --> 00:12:48,184 Y a-t-il un moyen de sortir d'ici ? 230 00:12:48,768 --> 00:12:50,770 J'en vois pas, à moins que... 231 00:12:55,441 --> 00:12:56,817 Non, y en a pas. 232 00:12:57,151 --> 00:13:00,571 On doit pouvoir entrer en contact avec le monde extérieur. 233 00:13:03,657 --> 00:13:05,284 Le télégraphe ! 234 00:13:06,076 --> 00:13:08,537 "S.O.S"... 235 00:13:09,121 --> 00:13:11,123 "Avalanche"... 236 00:13:11,207 --> 00:13:13,751 "Envoyez des secours"... 237 00:13:30,726 --> 00:13:33,270 D'après la carte, le chalet devrait être là. 238 00:13:36,357 --> 00:13:37,942 Y a peut-être pas de chalet. 239 00:13:38,025 --> 00:13:40,319 C'était peut-être une de leurs métaphores. 240 00:13:40,402 --> 00:13:42,112 Ah ouais, du genre... 241 00:13:42,196 --> 00:13:45,741 Le chalet peut représenter ce qui siège en chacun de nous. 242 00:13:45,825 --> 00:13:47,827 La volonté de travailler en équipe. 243 00:13:50,746 --> 00:13:53,040 Mais ils ont parlé de sandwiches. 244 00:14:02,758 --> 00:14:04,677 Simpson, j'ai un aveu à faire. 245 00:14:04,760 --> 00:14:08,013 Je ne creuse pas aussi bien que je le prétendais. 246 00:14:08,097 --> 00:14:10,474 - Vous pouvez me superviser. - Parfait. 247 00:14:10,558 --> 00:14:13,018 Allez, creusez, plus vite. 248 00:14:13,102 --> 00:14:16,146 On forme une bonne équipe. Burns et associé. 249 00:14:16,230 --> 00:14:17,731 Mais qu'est-ce que je dis ? 250 00:14:17,815 --> 00:14:19,733 Burns et son coéquipier ! 251 00:14:29,535 --> 00:14:32,621 - On a réussi, vieille branche ! - Et comment ! 252 00:14:50,347 --> 00:14:51,682 Qu'est-ce qui s'est passé ? 253 00:14:53,851 --> 00:14:56,562 Nos cris ont provoqué une nouvelle avalanche. 254 00:14:59,398 --> 00:15:02,359 Alors on doit faire attention 255 00:15:03,110 --> 00:15:05,321 à ne pas parler, 256 00:15:05,905 --> 00:15:08,407 à moins que cela ne soit 257 00:15:08,949 --> 00:15:11,076 absolument 258 00:15:11,994 --> 00:15:14,079 et parfaitement 259 00:15:15,164 --> 00:15:16,498 nécessaire. 260 00:15:21,754 --> 00:15:23,255 Vous provoquez 261 00:15:23,964 --> 00:15:26,258 de nouvelles avalanches. 262 00:15:28,260 --> 00:15:30,596 Je crois 263 00:15:31,972 --> 00:15:34,600 que ça s'est arrêté. 264 00:15:36,727 --> 00:15:37,686 Allons-y. 265 00:15:52,242 --> 00:15:54,912 Les 3 dernières avalanches sont de votre faute. 266 00:15:54,995 --> 00:15:57,414 - Et alors ? - Allez vous faire cuire un œuf. 267 00:16:01,877 --> 00:16:03,837 Le prochain habitat est à des kilomètres. 268 00:16:03,921 --> 00:16:05,798 C'est sûrement le chalet. 269 00:16:08,050 --> 00:16:11,720 C'est nous les premiers, grâce à notre travail d'équipe ! 270 00:16:11,804 --> 00:16:12,972 Mon travail d'équipe. 271 00:16:13,430 --> 00:16:16,308 On doit être recouverts par des tonnes de neige. 272 00:16:16,392 --> 00:16:18,227 Ils mettront des jours à nous trouver. 273 00:16:19,395 --> 00:16:22,481 Aucun livre, aucune radio, aucun jeu de société. 274 00:16:23,065 --> 00:16:24,775 Une BD de Bazooka Joe ! 275 00:16:25,859 --> 00:16:27,820 Je l'ai lue il y a 75 ans. 276 00:16:28,904 --> 00:16:30,406 Faisons des bonshommes de neige. 277 00:16:31,115 --> 00:16:32,825 J'ai une meilleure idée. 278 00:16:32,908 --> 00:16:35,577 Fabriquons des hommes avec de la neige ! 279 00:16:37,413 --> 00:16:38,539 D'accord. 280 00:16:48,007 --> 00:16:51,093 M. Smithers, l'élan est en feu ! 281 00:16:51,176 --> 00:16:53,262 Bien, je m'en fiche complètement. 282 00:16:53,345 --> 00:16:55,806 Je suis dernier. Je perds mon boulot par votre faute. 283 00:16:55,889 --> 00:16:57,516 Vous êtes pas le dernier, M. Smithers. 284 00:16:58,642 --> 00:16:59,601 Dieu merci ! 285 00:16:59,685 --> 00:17:01,687 Burnsie et Homer ne sont pas arrivés. 286 00:17:01,770 --> 00:17:03,689 M. Burns est toujours dehors ? 287 00:17:04,523 --> 00:17:05,983 Et notre papa ? 288 00:17:07,443 --> 00:17:08,861 206 os, 289 00:17:08,944 --> 00:17:12,865 80 km d'intestin grêle, de belles lèvres pleines. 290 00:17:12,948 --> 00:17:16,452 Cette créature est plus un dieu qu'un bonhomme de neige. 291 00:17:18,537 --> 00:17:21,540 On a réussi à éviter la folie pendant quelques heures. 292 00:17:24,918 --> 00:17:27,296 - Habillons les bonshommes de neige. - D'accord. 293 00:17:31,467 --> 00:17:32,384 Regardez-les. 294 00:17:32,926 --> 00:17:35,262 Contents et sûrs d'eux dans leurs beaux atours. 295 00:17:35,929 --> 00:17:37,056 A se moquer de nous. 296 00:17:37,514 --> 00:17:39,266 Ce ne sont que des bonshommes de neige. 297 00:17:39,767 --> 00:17:41,310 Mais ils ont des yeux. 298 00:17:41,393 --> 00:17:44,354 Des yeux pour regarder. Guetter notre faiblesse. 299 00:17:44,438 --> 00:17:46,523 Puis vient le coup sur la tête et on est mort. 300 00:17:46,607 --> 00:17:47,524 Qu'est-ce qu'on fait ? 301 00:17:49,151 --> 00:17:50,611 Vous voudriez le savoir ? 302 00:17:55,240 --> 00:17:57,493 Qu'est-ce qu'il se passe ? Qui êtes-vous ? 303 00:17:57,576 --> 00:18:00,454 C'est un poste de garde. Où est McFadden ? 304 00:18:00,537 --> 00:18:04,541 J'étais heureux de voir tous ces gens sympas. 305 00:18:04,625 --> 00:18:07,211 Silence, ivrogne. Où est le ranger McFadden ? 306 00:18:07,294 --> 00:18:08,879 Ici, chef, derrière l'ivrogne. 307 00:18:08,962 --> 00:18:11,757 Attendez, si c'est un poste de garde, 308 00:18:12,591 --> 00:18:13,926 alors on est au mauvais endroit. 309 00:18:14,510 --> 00:18:17,054 L'autre chalet se trouve... là-bas. 310 00:18:20,891 --> 00:18:22,351 Regardez ces avalanches. 311 00:18:22,434 --> 00:18:24,228 Elles ont recouvert le chalet ? 312 00:18:24,311 --> 00:18:25,604 Je vais vous dire. 313 00:18:25,687 --> 00:18:28,065 Il n'y en a pas eu au moment du festival. 314 00:18:28,524 --> 00:18:29,858 Du 14 au 18 mars. 315 00:18:29,942 --> 00:18:32,986 Maman, papa et M. Burns sont peut-être coincés là-bas. 316 00:18:37,449 --> 00:18:39,660 Je suis coincé avec un fou. 317 00:18:45,332 --> 00:18:46,166 Regardez-le, 318 00:18:46,250 --> 00:18:50,295 à me fixer droit dans les yeux, à me rendre paranoïaque. 319 00:18:51,213 --> 00:18:54,216 Regardez-moi ses yeux. Il essaie de m'hypnotiser. 320 00:18:54,550 --> 00:18:56,552 Mais pas comme à Las Vegas. 321 00:18:57,052 --> 00:18:58,303 Je sais ce qu'il mijote. 322 00:18:59,179 --> 00:19:00,764 Il veut me tuer, 323 00:19:00,848 --> 00:19:03,809 puis rejoindre les secours en chevauchant ma carcasse. 324 00:19:04,268 --> 00:19:06,895 Il est vraiment fou de penser ça. 325 00:19:07,437 --> 00:19:10,274 Il ne me tuera pas si je le tue en premier ! 326 00:19:10,732 --> 00:19:13,485 Je vais te tuer, monstre bouffi de perfidie ! 327 00:19:13,569 --> 00:19:14,945 Avec quelle armée ? 328 00:19:19,283 --> 00:19:21,660 Arrière, j'ai des pouvoirs... 329 00:19:22,703 --> 00:19:23,745 Des pouvoirs politiques. 330 00:19:27,833 --> 00:19:30,460 Que le spectacle commence ! 331 00:19:37,134 --> 00:19:38,051 Lâche ça ! 332 00:19:46,643 --> 00:19:48,020 Ma tête. 333 00:19:52,774 --> 00:19:54,443 - Homer ! - Burnsie ! 334 00:19:59,781 --> 00:20:01,825 Equipes de secours, avant de partir, 335 00:20:01,909 --> 00:20:04,328 prenons le temps de rassurer les enfants. 336 00:20:04,411 --> 00:20:06,997 Les enfants, tout ira bien pour votre père. 337 00:20:08,123 --> 00:20:10,626 Allons déterrer ces cadavres. 338 00:20:10,709 --> 00:20:13,795 Deux corps congelés sont ensevelis dans la montagne. 339 00:20:13,879 --> 00:20:15,088 Tu as entendu ? 340 00:20:15,172 --> 00:20:17,549 Tout ira bien pour papa. 341 00:20:18,383 --> 00:20:19,509 Qu'est-ce que c'est ? 342 00:20:24,806 --> 00:20:26,266 On va être pulvérisés ! 343 00:20:26,350 --> 00:20:29,728 Seigneur, protégez cette maison projectile et ses habitants. 344 00:20:29,811 --> 00:20:31,021 C'est bien eux. 345 00:20:31,396 --> 00:20:33,232 On est là, Homie ! 346 00:20:33,315 --> 00:20:35,734 Les freins ne marchent pas ! Dégagez ! 347 00:20:51,124 --> 00:20:53,168 - Marge. Les enfants. - C'était génial ! 348 00:20:53,252 --> 00:20:56,129 - On s'est inquiétés pour vous. - Vous allez bien. 349 00:20:56,713 --> 00:20:58,590 Vous avez oublié la compétition ? 350 00:20:58,674 --> 00:21:00,550 Le dernier au chalet est renvoyé ! 351 00:21:05,180 --> 00:21:07,724 - Vous êtes renvoyé, Lenny. - Oh, zut ! 352 00:21:09,559 --> 00:21:12,646 - Quel est le résultat ? - Un nouveau record, monsieur. 353 00:21:12,729 --> 00:21:14,064 Stupéfiant. 354 00:21:14,147 --> 00:21:16,441 Tout ceci aura peut-être valu le coup. 355 00:21:16,525 --> 00:21:18,986 Avez-vous appris à travailler en équipe ? 356 00:21:20,195 --> 00:21:21,363 Excellent. 357 00:21:21,780 --> 00:21:22,823 Dans ce cas, 358 00:21:22,906 --> 00:21:24,992 personne ne sera finalement renvoyé. 359 00:21:25,075 --> 00:21:27,911 Cette vieille bique ne peut pas me renvoyer ! 360 00:21:27,995 --> 00:21:30,372 Je vais lui montrer... 361 00:21:35,627 --> 00:21:36,670 Oh, zut ! 362 00:21:36,753 --> 00:21:39,256 Eh bien, Simpson, je dois dire 363 00:21:39,631 --> 00:21:42,384 que lorsqu'on a vécu ce genre de chose avec quelqu'un, 364 00:21:42,718 --> 00:21:44,886 on ne veut plus jamais le revoir. 365 00:21:44,970 --> 00:21:47,222 Tu l'as dit, drôle de zèbre !