1
00:00:06,715 --> 00:00:09,968
MINULLA EI OLE LUPAA
TEHDÄ MITÄÄN
2
00:00:34,075 --> 00:00:35,535
NAISSIJOITTAJIEN KOKOUS
3
00:00:36,327 --> 00:00:39,122
{\an8}Pannukakut ovat kuulemma
surkeita täällä.
4
00:00:39,205 --> 00:00:41,166
{\an8}Kiitos, Agnes. Aloitetaan.
5
00:00:41,249 --> 00:00:44,794
{\an8}Dynaflux Unimaticsin osakkeemme-
6
00:00:44,878 --> 00:00:47,630
{\an8}-ovat nousseet
yli seitsemän prosenttia.
7
00:00:47,714 --> 00:00:48,965
{\an8}VOITOT
8
00:00:49,049 --> 00:00:52,594
{\an8}Osakesalkkumme arvo on
melkein kaksinkertaistunut.
9
00:00:52,677 --> 00:00:55,513
{\an8}Upeaa.
10
00:00:55,597 --> 00:00:59,476
{\an8}Käytetään voitot johonkin uuteen,
riskaabeliin kohteeseen.
11
00:00:59,559 --> 00:01:01,269
{\an8}Kävisikö OklaSoft?
12
00:01:01,352 --> 00:01:03,855
{\an8}Se on Oklahoman
lupaavin ohjelmistoyritys.
13
00:01:03,938 --> 00:01:06,441
{\an8}Tyynyjä. Kaikki pitävät tyynyistä.
14
00:01:06,524 --> 00:01:10,779
{\an8}Nykylapset ovat lihavia.
Emmekö voisi tienata sillä?
15
00:01:10,862 --> 00:01:15,325
{\an8}Viikonloppuna järjestetään messut.
Ostetaan jokin yritys.
16
00:01:16,659 --> 00:01:18,036
Kuulostaa hyvältä.
17
00:01:18,119 --> 00:01:22,290
Tällaiset sijoitukset
kuulostavat riskaabeleilta.
18
00:01:23,917 --> 00:01:26,419
Marge, senkin ilonpilaaja.
19
00:01:26,503 --> 00:01:30,131
Et halunnut sponsoroida
sitä meksikolaispainijaakaan.
20
00:01:30,215 --> 00:01:32,967
Ja hän pääsee silti voitonjaolle!
21
00:01:33,051 --> 00:01:34,260
{\an8}Onko se reilua?
22
00:01:34,344 --> 00:01:38,807
{\an8}Ajatus sijoittamisesta
ei vain houkuttele minua.
23
00:01:38,890 --> 00:01:42,560
{\an8}Et taida pysyä 90-luvun tahdissa.
24
00:01:42,644 --> 00:01:46,356
{\an8}Olet yhtä suosittu kuin ihottuma,
Marge.
25
00:01:46,439 --> 00:01:49,943
{\an8}Ketkä kannattavat Margen erottamista
joukostamme?
26
00:01:50,026 --> 00:01:51,778
{\an8}Kannatetaan!
27
00:01:51,861 --> 00:01:56,032
{\an8}Hyvä on, Helen. Jos minua ei kaivata,
minä lähden.
28
00:01:56,116 --> 00:01:57,951
Saat pannukakut postitse.
29
00:01:58,910 --> 00:02:01,621
He antoivat takaisin
500 dollarin sijoitukseni-
30
00:02:01,704 --> 00:02:03,915
-ja ajoivat minut ulos kerhosta.
31
00:02:03,998 --> 00:02:09,129
Hetkinen! Peruuta hieman.
Milloin pannukakut tulevat postissa?
32
00:02:09,212 --> 00:02:11,464
Ehkä se oli parasta.
33
00:02:11,548 --> 00:02:13,716
Mihin sinä tarvitset rahaa?
34
00:02:13,800 --> 00:02:18,346
Niin kauan kuin minä tienaan,
perheellä ei ole hätäpäivää.
35
00:02:19,639 --> 00:02:22,016
Soittakaa töihin,
etten tule huomenna.
36
00:02:22,100 --> 00:02:25,478
Älä ole vanhoillinen.
Ottaisit riskejä.
37
00:02:25,562 --> 00:02:28,606
Olisi mukavaa antaa heidän maistaa
omaa lääkettään.
38
00:02:28,690 --> 00:02:32,152
Ehkä minun pitäisi hankkia oma yritys.
39
00:02:32,235 --> 00:02:33,444
YRITYSMESSUT
40
00:02:33,528 --> 00:02:35,280
TOTEUTA
EI-LIHALLISET FANTASIASI
41
00:02:36,865 --> 00:02:38,074
Tervehdys, ihmiset.
42
00:02:38,158 --> 00:02:41,494
Olen Investo-robotti
Opportuniacin planeetalta.
43
00:02:41,578 --> 00:02:46,082
Ylivertaiset aivoni neuvovat teitä
tulemaan yritysmessuille.
44
00:02:46,166 --> 00:02:48,376
Yritetään, mutta olet tiellä!
45
00:02:48,459 --> 00:02:50,211
Vaara, vaara.
46
00:02:50,295 --> 00:02:52,422
Muistakaa ottaa esitteitä.
47
00:02:52,505 --> 00:02:53,965
Minä hoidan tämän.
48
00:03:02,432 --> 00:03:05,935
Apua! Turvakoodi 30!
49
00:03:06,019 --> 00:03:10,565
Se on toimilupien taikaa.
Saatte tarvittavat välineet ja tiedot-
50
00:03:10,648 --> 00:03:12,859
-ja luotettavan tavaramerkin.
51
00:03:12,942 --> 00:03:15,236
Pääsette rakettimatkalle kuuhun.
52
00:03:15,320 --> 00:03:20,033
Muistakaa tuoda sieltä
vihreää kuurahaa minullekin-
53
00:03:20,116 --> 00:03:21,367
-Royce McCutcheonille.
54
00:03:21,451 --> 00:03:23,828
Ei onnaa.
Kuuraha kuuluu minulle.
55
00:03:23,912 --> 00:03:25,997
En halua säikäyttää teitä-
56
00:03:26,080 --> 00:03:30,710
-mutta tutkijoiden mukaan 40
prosenttia tauluista roikkuu vinossa.
57
00:03:30,793 --> 00:03:32,503
Eikä!
58
00:03:32,879 --> 00:03:37,717
Se on totta. Kysytte varmaan:
"Kuka suoristaa taideteokset?"
59
00:03:37,800 --> 00:03:42,305
Ystävä? Naapuri?
Washingtonin isokenkäiset?
60
00:03:42,388 --> 00:03:45,058
Joopa joo.
Ehkä kukaan ei huomaa.
61
00:03:45,141 --> 00:03:48,478
Ehkä ongelma korjaantuu itsestään.
62
00:03:48,561 --> 00:03:52,398
-Sinä tässä olet naiivi.
-Hyvä on.
63
00:03:52,482 --> 00:03:57,278
Sinä taidat olla valmis yrittäjäksi
kehysten kallistelun maailmassa!
64
00:03:57,362 --> 00:04:02,242
Pientä toimilupapalkkiota vastaan
saat suoristushansikkaat-
65
00:04:02,325 --> 00:04:04,244
-kanisterin liukastusainetta-
66
00:04:04,327 --> 00:04:07,747
-ja kirjasen asiakkaiden
yleisimmistä kysymyksistä-
67
00:04:07,830 --> 00:04:10,625
-kuten "Kuka sinä olet?"
ja "Mitä teet täällä?"
68
00:04:11,251 --> 00:04:16,839
En halua omistaa yritystä.
En tiedä, miksi tulin tänne.
69
00:04:17,590 --> 00:04:19,926
-Hei, Helen.
-Marge.
70
00:04:20,009 --> 00:04:22,262
-Edna.
-Marge.
71
00:04:24,889 --> 00:04:27,308
Nimeni on Agnes,
ja sinä tiedät sen.
72
00:04:27,392 --> 00:04:29,227
Se on "lammas",
Jumalan lammas!
73
00:04:29,310 --> 00:04:32,981
-Anteeksi, Agnes.
-Marge.
74
00:04:36,025 --> 00:04:39,237
DISCO-STUN DISKOAKATEMIA
75
00:04:39,320 --> 00:04:42,115
Tiesitkö, että diskolevyjen myynti-
76
00:04:42,198 --> 00:04:46,077
-oli kasvanut 400 prosenttia
vuoden 1976 loppuun mennessä?
77
00:04:46,160 --> 00:04:47,745
DISKOLEVYJEN MYYNTI
78
00:04:47,829 --> 00:04:53,167
Jos sama trendi jatkuu... Hei!
79
00:04:53,835 --> 00:04:58,631
-Kalasi ovat kuolleet.
-Tiedän. En saa niitä ulos.
80
00:05:01,092 --> 00:05:03,303
PITAPÖYTÄ
81
00:05:04,095 --> 00:05:05,513
Pita.
82
00:05:05,596 --> 00:05:11,019
En tiedä Lähi-idän ruoista.
Eikö se ole hieman kurjaa aluetta?
83
00:05:11,769 --> 00:05:13,604
En ole maantieteilijä.
84
00:05:13,688 --> 00:05:17,358
Sitä voi sanoa taskuleiväksikin.
85
00:05:17,442 --> 00:05:19,902
-Mitä tahini on?
-Maustekastiketta.
86
00:05:19,986 --> 00:05:22,697
-Ja falafeli?
-Rapea piiranen.
87
00:05:22,780 --> 00:05:25,616
-Myisimmekö ulkomaista ruokaa?
-Erikoisruokaa.
88
00:05:25,700 --> 00:05:27,785
Maista Ben Frankliniä.
89
00:05:31,789 --> 00:05:33,833
Hyvää! Mitä tässä on?
90
00:05:33,916 --> 00:05:39,047
-Taboulehia ja kebabia.
-Tämä on kokkimme, Christopher.
91
00:05:43,760 --> 00:05:47,764
Voisin kuvitella syöväni tällaisia.
En laske leikkiä.
92
00:05:47,847 --> 00:05:50,767
-Todella rapeaa.
-Hyvää.
93
00:05:50,850 --> 00:05:53,770
He valtasivat sen yhden toimialan-
94
00:05:53,853 --> 00:05:59,108
-josta minäkin olisin voinut olla
kiinnostunut.
95
00:05:59,734 --> 00:06:03,821
-Minusta ei ole liikealalle.
-Puhut kuin minä.
96
00:06:03,905 --> 00:06:07,575
Siis vanha minä,
joka tosin oli nuorempi minä.
97
00:06:09,077 --> 00:06:12,747
Minäkin olin aikoinaan tuollainen.
98
00:06:12,830 --> 00:06:16,542
Hullaannuin hienoista tempuista
ja tyhjistä lupauksista.
99
00:06:16,626 --> 00:06:19,462
Sitten Jumala heitti minulle
pelastusliivin.
100
00:06:19,545 --> 00:06:22,632
Maukkaan, kullanruskean
pelastusliivin.
101
00:06:24,300 --> 00:06:25,551
Ota suolarinkeli.
102
00:06:30,431 --> 00:06:31,933
Ei hassumpi!
103
00:06:32,016 --> 00:06:36,354
Se saa kielen solmuun.
Solmuun! Tajusitko?
104
00:06:36,437 --> 00:06:38,564
-Tajusitko?
-Tajusin!
105
00:06:40,149 --> 00:06:42,193
Solmuun.
106
00:06:42,276 --> 00:06:47,448
Saanko esitellä Pitapöytä-ketjun
uusimmat jäsenet!
107
00:06:48,366 --> 00:06:54,497
Maude, Helen, Agnes,
Luanne, Edna, Bart!
108
00:06:54,580 --> 00:06:57,333
Me olemme ykkösiä!
Me olemme...
109
00:06:57,417 --> 00:06:59,752
Kaikki on kunnossa.
110
00:07:00,795 --> 00:07:03,548
-Paljonko pyydät toimiluvasta?
-500 dollaria.
111
00:07:03,631 --> 00:07:05,299
Minä otan sen!
112
00:07:06,217 --> 00:07:11,431
Onneksi olkoon ja tervetuloa rinkeli-
myynnin dynaamiseen maailmaan.
113
00:07:11,514 --> 00:07:16,978
-Milloin aloitan? Mikä on alueeni?
-Alueesiko? Minäpä kerron.
114
00:07:17,061 --> 00:07:21,607
Siellä, missä nuori äiti ei tiedä,
mitä ruokaa antaisi lapselleen.
115
00:07:21,691 --> 00:07:25,820
Missä nachoihin ei vielä törmää
joka nurkassa.
116
00:07:25,903 --> 00:07:30,450
Missä baijerilainen on nälissään,
siellä on sinun alueesi.
117
00:07:30,533 --> 00:07:33,077
Älä unohda lihavia.
He syövät alvariinsa.
118
00:07:33,161 --> 00:07:34,662
Suolarinkeleitä!
119
00:07:36,789 --> 00:07:37,832
Rinkelikärry
120
00:07:47,383 --> 00:07:50,261
Hei, olen Frank Ormand.
121
00:07:50,344 --> 00:07:53,848
Jos katselet minua,
sinulla on rinkelikuume.
122
00:07:53,931 --> 00:07:58,769
Enkä tarkoita sitä kuumetta,
joka kalvoi taannoin sisuksiani.
123
00:07:59,645 --> 00:08:03,357
Pannaan pyörät pyörimään.
124
00:08:03,441 --> 00:08:06,319
Perusta ensin toimisto
kellariin tai autotalliin.
125
00:08:06,402 --> 00:08:07,695
ROIKU MUKANA!
126
00:08:09,739 --> 00:08:16,496
Autotallinoven avaaja tekee työtilasta
futuristisen tuntuisen.
127
00:08:16,579 --> 00:08:19,207
Jaa lehtisiä alueesi asukkaille.
128
00:08:19,290 --> 00:08:22,919
Tekaistun paraatin avulla
vältät roskaussyytteet.
129
00:08:23,002 --> 00:08:25,213
RINKELIKÄRRY
130
00:08:28,132 --> 00:08:31,052
Tervetuloa takaisin, avaruustyttö!
131
00:08:32,428 --> 00:08:33,638
{\an8}AINEKSET
SUOLA
132
00:08:33,721 --> 00:08:38,893
{\an8}Nyt voit valmistaa rinkeleitä.
Avaa ainessäkki.
133
00:08:40,978 --> 00:08:44,815
{\an8}Katso, ettei siellä ole matoja.
134
00:08:50,613 --> 00:08:52,448
VIRALLINEN RINKELINTARKASTAJA
135
00:09:03,167 --> 00:09:06,128
Mitä tuolla ulkona mekkaloidaan?
136
00:09:06,212 --> 00:09:10,424
Se on sellainen suolarinkelikärry,
josta filmitähdet aina puhuvat.
137
00:09:10,925 --> 00:09:14,512
-Meidän tehtaallammeko?
-Aivan, Lenny.
138
00:09:14,595 --> 00:09:16,764
Antaudutaan siis herkuille-
139
00:09:16,847 --> 00:09:18,766
-Rinkelikärryn tapaan!
140
00:09:19,725 --> 00:09:23,437
-Homer on oikeassa!
-Totta!
141
00:09:25,606 --> 00:09:28,401
Katso, mikä määrä asiakkaita!
142
00:09:28,484 --> 00:09:30,903
Hiusverkot päähän!
143
00:09:33,489 --> 00:09:37,034
Tervetuloa Rinkelikärrylle.
Saanko tilauksenne?
144
00:09:37,118 --> 00:09:38,619
{\an8}RINKELIT
$1,00
145
00:09:38,703 --> 00:09:44,125
{\an8}Katsotaan.
Minä otan yhden...
146
00:09:44,208 --> 00:09:46,085
{\an8}Nopeasti nyt.
Haluan rinkelin.
147
00:09:46,168 --> 00:09:48,671
{\an8}-Yksi rinkeli.
-Kiitos.
148
00:09:48,754 --> 00:09:54,176
{\an8}Katsotaanpa.
Minä taidan ottaa yhden...
149
00:09:54,260 --> 00:09:57,430
Äkkiä nyt,
kun ollaan vielä nuoria.
150
00:09:58,806 --> 00:10:01,183
PITAPÖYTÄ
151
00:10:01,267 --> 00:10:03,436
Katsokaa tuota vaunua!
152
00:10:03,519 --> 00:10:05,730
He eivät taida edes tarvita
rahojamme.
153
00:10:05,813 --> 00:10:09,483
-Mennään.
-Käydään katsomassa.
154
00:10:13,904 --> 00:10:16,699
Anteeksi,
minä olin täällä teitä ennen.
155
00:10:16,782 --> 00:10:19,368
Pahoittelen,
tämä on pelkkää bisnestä.
156
00:10:19,452 --> 00:10:22,955
No, Macy's ja Gimbel's
ovat myös sulassa sovussa.
157
00:10:23,039 --> 00:10:27,168
Gimbel's on historiaa, Marge.
Sinä olet Gimbel's.
158
00:10:27,251 --> 00:10:31,047
Hyvä on. Kaupungissa varmasti
riittää hyviä paikkoja.
159
00:10:31,130 --> 00:10:33,633
Älkää huolehtiko minusta.
160
00:10:36,302 --> 00:10:39,680
Hei, hiljennä!
Minä haluan pamlata.
161
00:10:39,764 --> 00:10:41,932
Paas laittaen 300 suolarinkeliä.
162
00:10:42,016 --> 00:10:45,519
Siinäs näet.
Kärsivällisyys kantaa hedelmää.
163
00:10:45,603 --> 00:10:49,065
-Se tekee 300 dollaria.
-Tuskinpa.
164
00:10:49,148 --> 00:10:51,442
Minulla on 300 kuponkia.
165
00:10:51,525 --> 00:10:53,027
ILMAINEN RINKELI
166
00:10:53,110 --> 00:10:55,988
Olisi pitänyt sanoa
"yksi per asiakas".
167
00:10:56,072 --> 00:10:58,366
Etpäs sanonut.
Anna rinkelit.
168
00:10:58,449 --> 00:11:01,869
Lapset, tänään syödään päivällistä!
169
00:11:01,952 --> 00:11:03,329
Tulkaa ulos, Tiffany-
170
00:11:03,412 --> 00:11:09,877
-Heather, Cody, Dillon, Dermott,
Jordan, Taylor, Brittany, Wesley-
171
00:11:09,960 --> 00:11:16,509
-Rumer, Scout, Cassidy, Zoe,
Chloe, Max, Hunter, Candle-
172
00:11:16,592 --> 00:11:20,096
-Caitlan, Noah, Sasha, Morgan-
173
00:11:20,179 --> 00:11:24,684
-Kira, Ian, Lauren, Q'bert, Phil.
174
00:11:30,523 --> 00:11:34,443
"Roiku mukana."
Älä muuta virka, mirri.
175
00:11:34,985 --> 00:11:38,698
"Copyright 1968."
176
00:11:38,781 --> 00:11:44,161
Tuo kissa on kuollut jo ajat sitten.
Sehän on masentavaa.
177
00:11:44,245 --> 00:11:47,915
Rinkelit ovat hyviä,
mutta nosta tavoitteet korkealle.
178
00:11:47,998 --> 00:11:51,711
Tarjoa rinkeleitäsi
jossain suuressa tapahtumassa.
179
00:11:51,794 --> 00:11:53,671
ILMAISIA RINKELEITÄ
180
00:11:54,964 --> 00:11:58,634
Ilmaisia Rinkelikärryn rinkeleitä
kaikille!
181
00:11:58,718 --> 00:12:01,220
Yksi haukku, ja olet koukussa.
182
00:12:01,303 --> 00:12:02,972
Kiitos.
183
00:12:03,055 --> 00:12:05,224
Tuo tarkoitti "kiitos".
184
00:12:05,307 --> 00:12:07,685
Hyvät naiset ja herrat!
185
00:12:07,768 --> 00:12:11,105
Tämänpäiväisen palkinnon voittaja
on selvinnyt.
186
00:12:11,188 --> 00:12:15,234
Ja vuoden 1997
Pontiac Astro Wagonin-
187
00:12:15,317 --> 00:12:21,490
-voittaa fani,
joka istuu penkissä numero 0001-
188
00:12:21,574 --> 00:12:25,494
-C. Montgomery Burns!
189
00:12:27,163 --> 00:12:31,167
Eivätkä fanit pidä tästä tippaakaan.
190
00:12:33,419 --> 00:12:36,589
Ja rinkeleitä sataa!
191
00:12:38,841 --> 00:12:43,095
Älkää tehkö noin!
Teidän piti maistaa niitä.
192
00:12:43,179 --> 00:12:45,848
Itse Whitey Ford astuu kentälle-
193
00:12:45,931 --> 00:12:48,934
-ja pyytää yleisöä kuuntelemaan
järjen ääntä.
194
00:12:49,018 --> 00:12:53,814
Rinkeleitä ryöppyää Whiteyn niskaan,
ja hän pökertyy maahan.
195
00:12:53,898 --> 00:12:57,777
Tämä on synkkä päivä baseballille.
196
00:12:59,028 --> 00:13:02,615
Leuka pystyyn, äiti.
Sellaista julkisuutta ei voi ostaa.
197
00:13:02,698 --> 00:13:07,203
Tuhannet ihmiset näkivät,
kun rinkelisi teloivat Whitey Fordin.
198
00:13:07,286 --> 00:13:11,624
-Nimeä ne "Whiteyn kolkkaajiksi".
-Oli väärin uskaltaa haaveilla.
199
00:13:11,707 --> 00:13:13,209
Olin taas väärässä.
200
00:13:13,292 --> 00:13:16,629
Jos ei ole mitenkään erikoinen,
miksi teeskennellä?
201
00:13:16,712 --> 00:13:21,592
-Ei, äiti!
-Pitäkää rima matalalla, lapset.
202
00:13:21,675 --> 00:13:24,845
Silloin kukaan ei edes välitä,
onnistutteko.
203
00:13:24,929 --> 00:13:29,141
Ruoka on uunissa. Jos haluatte voita,
se on naamani alla.
204
00:13:31,185 --> 00:13:35,481
Marge tarvitsee apua,
eikä minusta ole siihen.
205
00:13:35,564 --> 00:13:38,317
Mutta tiedän, kenestä on apua.
206
00:13:38,400 --> 00:13:39,777
FRANK ORMAND
PERUSTAJA
207
00:13:44,782 --> 00:13:48,494
Rinkelimiehellä
näyttää menevän hyvin.
208
00:13:50,663 --> 00:13:55,835
-Tulin tapaamaan mr Ormandia.
-Totta kai. Tätä tietä.
209
00:13:57,837 --> 00:14:00,881
Minun pitäisi kai puhua
pesänjakajan kanssa.
210
00:14:00,965 --> 00:14:04,343
Hän on tuossa.
He olivat samassa autossa.
211
00:14:05,427 --> 00:14:09,014
Olet viimeinen toivoni.
En ole pyytänyt apuasi ennen-
212
00:14:09,098 --> 00:14:11,809
-mutta vaimoni on hädässä.
213
00:14:11,892 --> 00:14:15,104
Sinun avullasi kaikki
voisi kääntyä hyväksi.
214
00:14:15,187 --> 00:14:17,398
-Hyvä on.
-Siinäs näet!
215
00:14:17,481 --> 00:14:20,860
Kannatti mainostaa kirkon lehtisessä.
216
00:14:28,909 --> 00:14:34,081
Haloo? Rinkelikärry ei ole enää...
217
00:14:34,164 --> 00:14:39,879
Kolmesataa rinkeliäkö?
Hetkinen, kirjoitan tämän ylös.
218
00:14:39,962 --> 00:14:43,883
Lihanpakkaajien keskushalli,
Batavia, New York.
219
00:14:43,966 --> 00:14:46,385
Lähetän ne heti matkaan.
220
00:14:46,468 --> 00:14:50,222
Homer, herää!
Olen taas mukana kuvioissa.
221
00:14:50,306 --> 00:14:53,809
Minä aavistelinkin,
että kaikki järjestyisi vielä.
222
00:14:55,519 --> 00:14:59,690
-Mitä te teette?
-Tämä on rinkelikaupunki, komistus.
223
00:15:33,015 --> 00:15:39,939
PIIRIKUNNAN RAJA
224
00:15:48,572 --> 00:15:49,782
LÄHETTIEN SISÄÄNKÄYNTI
225
00:15:49,865 --> 00:15:53,494
Saavatko lapset varmasti tarpeeksi
ravintoaineita rinkeleistä?
226
00:15:53,577 --> 00:15:57,665
Varmasti.
En voisi olla enää varmempi.
227
00:15:57,748 --> 00:15:59,833
Mitä sormillesi on tapahtunut?
228
00:15:59,917 --> 00:16:03,462
-Veneilyonnettomuus...
-Se oli veljeilyonnettomuus.
229
00:16:04,505 --> 00:16:07,424
Minun täytyy mennä.
230
00:16:08,926 --> 00:16:11,971
Mikseivät he pura falafelilastiamme?
231
00:16:12,054 --> 00:16:16,392
-Alus on takavarikoitu.
-Rungosta löytyi pari siimajalkaista.
232
00:16:16,475 --> 00:16:20,688
-Ja kansi oli märkä.
-Hullua!
233
00:16:20,771 --> 00:16:23,273
Mitä nuo miehet tekevät autoni alla?
234
00:16:24,191 --> 00:16:29,405
Teinä minä hyppäisin ilmaan
niin kuin minäkin aion tehdä.
235
00:16:31,615 --> 00:16:33,367
-Ole hyvä, Homer.
-Kiitti, Moe.
236
00:16:35,494 --> 00:16:37,955
Sinun rahasi ei kelpaa täällä.
237
00:16:38,038 --> 00:16:40,165
Hetkinen!
Tämähän on aitoa rahaa.
238
00:16:40,249 --> 00:16:42,668
Aivan, vaimoni tienaa kuin rantarosvo.
239
00:16:51,427 --> 00:16:54,471
-Tervehdys, Homer.
-Hei, Fat Tony.
240
00:16:54,555 --> 00:17:00,394
-Oletko yhä mafiassa?
-Olen. Kiitos kysymästä.
241
00:17:00,477 --> 00:17:05,524
Muistat varmaan, Homer,
että sinä sait apua meidän...
242
00:17:05,607 --> 00:17:06,942
Miten sanoisin sen?
243
00:17:07,026 --> 00:17:08,819
...rikossyndikaatiltamme.
244
00:17:08,902 --> 00:17:11,113
Ai niin.
245
00:17:11,196 --> 00:17:14,783
Nyt sinun olisi aika tehdä
meille palvelus.
246
00:17:14,867 --> 00:17:19,580
Tekikö mafia minulle palveluksen
vain vastapalveluksen toivossa?
247
00:17:19,663 --> 00:17:24,835
Voi voi, Fat Tony.
Ole hyvä ja poistu silmistäni.
248
00:17:24,918 --> 00:17:27,212
Hyvä on, minä lähden.
249
00:17:30,299 --> 00:17:32,926
Hetkinen!
250
00:17:36,263 --> 00:17:41,727
Perillä ollaan.
11905 Dead Weasel Road.
251
00:17:41,810 --> 00:17:44,980
En näe mitään asuntorakennusta.
252
00:17:48,275 --> 00:17:51,528
Mitä tämä on?
253
00:17:56,784 --> 00:18:00,120
Lähtevätkö avaimet irti
jostain napista?
254
00:18:00,204 --> 00:18:05,042
Niitä täytyy työntää käännettäessä.
Juuri noin.
255
00:18:05,125 --> 00:18:08,087
-Keitä te olette?
-Liikekumppaneitasi.
256
00:18:08,170 --> 00:18:11,757
Meille kuuluu siis
tietty osuus voitoistasi.
257
00:18:11,840 --> 00:18:16,887
-Osapuilleen 100 prosenttia.
-Mitä tarkoitat?
258
00:18:16,970 --> 00:18:19,890
Sinun kannattaisi jutella
miehesi kanssa.
259
00:18:19,973 --> 00:18:23,102
Sinulla on vuorokausi aikaa
pulittaa rahamme.
260
00:18:23,185 --> 00:18:27,231
Jotta tietäisit, että olemme
tosissamme, saat 12 tuntia.
261
00:18:27,981 --> 00:18:30,234
Nähdään aamukuudelta.
262
00:18:33,403 --> 00:18:36,740
Käskitkö mafian eliminoida
kilpailijani-
263
00:18:36,824 --> 00:18:39,284
-selkäsaunoin ja tappoyrityksin?
264
00:18:40,119 --> 00:18:41,578
Noilla sanoillako? Kyllä.
265
00:18:43,455 --> 00:18:45,290
Minä voin pahoin!
266
00:18:45,374 --> 00:18:48,919
-Miten voit tehdä niin minulle?
-Miten voisin olla tekemättä?
267
00:18:49,002 --> 00:18:52,756
Annoit kaikkesi tälle yritykselle,
mutta et päässyt puusta pitkään.
268
00:18:52,840 --> 00:18:55,968
Yritit sulloa
yhden suolaisen herkun lisää-
269
00:18:56,051 --> 00:18:57,970
-Amerikan pöhöttyneeseen vatsaan.
270
00:18:58,053 --> 00:19:02,307
Minä tein sen, minkä kuka tahansa
rakastava aviomies olisi tehnyt.
271
00:19:02,391 --> 00:19:04,643
Pyysin apua gangstereilta.
272
00:19:04,726 --> 00:19:09,106
Tiedän, että yritit suojella
minua epäonnistumiselta-
273
00:19:09,189 --> 00:19:14,278
-mutta tämä on minun yritykseni
eikä mafia saa senttiäkään.
274
00:19:14,361 --> 00:19:16,155
Mitä me teemme?
275
00:19:16,238 --> 00:19:19,950
Teemme saman kuin ennenkin.
Teemme suolarinkeleitä.
276
00:19:27,332 --> 00:19:30,460
Tämä on viimeinen.
277
00:19:42,598 --> 00:19:45,267
Minä näin taas sitä unta.
278
00:19:45,350 --> 00:19:49,563
Luojan kiitos. Se on vain ukki.
279
00:19:49,646 --> 00:19:51,315
Mitä nyt?
280
00:19:53,817 --> 00:19:57,362
Anteeksi, että myöhästyimme.
Saisimmeko rahamme?
281
00:19:57,446 --> 00:20:01,909
-Ette saa.
-En ikävä kyllä voi joustaa.
282
00:20:01,992 --> 00:20:06,622
Vaimoni on jaksanut paasata
minulle rinkelirahoista.
283
00:20:06,705 --> 00:20:09,458
"Missä rahat ovat?
Milloin sinä saat ne?"
284
00:20:09,541 --> 00:20:11,335
"Mikset saanut rahoja heti?"
285
00:20:11,418 --> 00:20:14,880
Ja niin edelleen.
Saanko siis rahat?
286
00:20:14,963 --> 00:20:17,549
Kuulit, mitä vaimoni sanoi.
Hän sanoi ei.
287
00:20:17,633 --> 00:20:21,845
Legs, Louie, käykää kiinni.
288
00:20:21,929 --> 00:20:24,348
Tuolla he ovat!
289
00:20:27,184 --> 00:20:30,562
Kas, Marge Simpsonhan se siinä
gangsterikavereineen.
290
00:20:30,646 --> 00:20:34,441
Konnajoukkosi antoi sinulle etuaseman
pikkupurtavien alalla-
291
00:20:34,524 --> 00:20:36,902
-mutta me voitimme sinut jälleen.
292
00:20:36,985 --> 00:20:40,113
Hiroshi, Yukio.
293
00:20:40,197 --> 00:20:42,199
Olet ehkä kuullut yakuzasta-
294
00:20:42,282 --> 00:20:46,578
-Tyynenmeren myrkkynyrkeistä,
japanilaisesta mafiasta.
295
00:20:46,662 --> 00:20:50,707
He tappavat sinut viisi kertaa,
ennen kuin osut maahan.
296
00:21:06,890 --> 00:21:09,434
Siitäs saat. Tästä saat.
297
00:21:10,310 --> 00:21:12,938
Tule tänne, rääpäle.
298
00:21:14,022 --> 00:21:15,941
Mennään sisälle, Homer.
299
00:21:16,024 --> 00:21:18,944
Mutta tuo pieni mies
ei ole tehnyt vielä mitään.
300
00:21:19,027 --> 00:21:23,615
Katso häntä. Hän aikoo tehdä jotain,
ja se on varmasti jotain hienoa.
301
00:21:30,163 --> 00:21:31,623
Sinä vihaat minua.
302
00:21:31,707 --> 00:21:34,334
Kun yritän auttaa,
epäonnistun surkeasti.
303
00:21:34,418 --> 00:21:40,465
En vihaa sinua, koska epäonnistuit.
Rakastan sinua, koska yritit.
304
00:21:40,549 --> 00:21:44,136
-Mitä ulkona tapahtuu?
-Mafiasotaa vain.
305
00:21:44,219 --> 00:21:46,930
Mene takaisin nukkumaan, kulta.
306
00:21:48,849 --> 00:21:51,476
Nöyrin anteeksipyyntöni.
307
00:22:45,447 --> 00:22:47,449
{\an8}Tekstitys: Petri Hautala