1
00:00:04,629 --> 00:00:06,631
Los Simpson
2
00:00:15,306 --> 00:00:19,019
LA VERDAD NO ESTÁ ALLÍ AFUERA
3
00:01:26,336 --> 00:01:28,379
Hola, soy Leonard Nimoy.
4
00:01:28,463 --> 00:01:31,382
Esta historia de encuentros
alienígenas es real.
5
00:01:31,466 --> 00:01:35,720
Y si digo real, significa falsa.
Son puras mentiras.
6
00:01:35,804 --> 00:01:37,847
Pero son mentiras entretenidas.
7
00:01:37,931 --> 00:01:41,309
Porque al final,
¿no es esa la única verdad?
8
00:01:41,392 --> 00:01:43,937
La respuesta es no.
9
00:01:44,020 --> 00:01:49,442
{\an8}Todo comenzó un viernes
en el pequeño Springfield.
10
00:01:50,235 --> 00:01:53,404
{\an8}Por fin es viernes.
Muchachos, me voy a la taberna de Moe.
11
00:01:53,488 --> 00:01:55,323
{\an8}Pero Homero, son las 10:00 a.m.
12
00:01:55,406 --> 00:01:56,908
{\an8}Tengo un plan.
13
00:01:56,991 --> 00:02:00,578
{\an8}Vi un filme donde un autobús
tenía que andar por la ciudad...
14
00:02:00,662 --> 00:02:02,789
{\an8}...a una velocidad mayor de 50...
15
00:02:02,872 --> 00:02:05,959
{\an8}...porque si desaceleraba,
explotaba.
16
00:02:06,042 --> 00:02:11,256
{\an8}Creo que se llamaba
El Autobús que no Podía Frenar.
17
00:02:11,339 --> 00:02:13,466
{\an8}Primero conecto la videocasetera...
18
00:02:13,550 --> 00:02:16,553
{\an8}...al sistema de cámaras
de seguridad.
19
00:02:16,636 --> 00:02:20,682
{\an8}Y coloco una vieja cinta
de nosotros trabajando.
20
00:02:20,765 --> 00:02:22,267
{\an8}CINTA DE VIGILANCIA
21
00:02:24,519 --> 00:02:26,938
SIÉNTATE AQUÍ
22
00:02:37,949 --> 00:02:41,536
{\an8}Es viernes nuevamente.
¿Qué hará, Smithers?
23
00:02:41,619 --> 00:02:44,622
-Algo alocado, seguramente.
-¿Perdón?
24
00:02:44,706 --> 00:02:46,457
{\an8}Tranquilo, sin compromisos.
25
00:02:46,541 --> 00:02:50,128
{\an8}Madres, encierren a sus niñas.
Smithers está suelto.
26
00:02:51,379 --> 00:02:53,715
{\an8}Exactamente, señor.
27
00:02:55,383 --> 00:02:57,010
ASILO DE SPRINGFIELD
28
00:02:57,093 --> 00:02:59,554
-Gracias a Dios es miércoles.
-Es viernes.
29
00:03:00,722 --> 00:03:02,807
Me equivoqué de píldora.
30
00:03:04,559 --> 00:03:06,102
¿Me ayudas?
31
00:03:06,186 --> 00:03:08,146
PARQUE
RUIDOLANDIA
32
00:03:08,229 --> 00:03:10,440
CONOZCAN A DONKEY KONG
EN PERSONA
33
00:03:12,025 --> 00:03:16,613
Lo siento, Donkey Kong.
Ya no eres una atracción.
34
00:03:17,739 --> 00:03:19,407
No pierdes el encanto.
35
00:03:19,490 --> 00:03:21,618
{\an8}WATERWORLD DE
KEVIN COSTNER
36
00:03:21,701 --> 00:03:23,203
USE 40 MONEDAS
DE 25 CENTAVOS
37
00:03:23,286 --> 00:03:27,540
Treinta y ocho, 39 y 40 monedas.
Debe ser muy bueno.
38
00:03:30,793 --> 00:03:32,045
JUEGO TERMINADO
39
00:03:32,128 --> 00:03:35,882
-Perdió. Inserte 40 monedas.
-¡Qué engaño!
40
00:03:39,510 --> 00:03:42,013
Gracias a Dios es viernes.
41
00:03:44,015 --> 00:03:45,225
SALA DE
RAYOS X
42
00:03:45,308 --> 00:03:48,978
¿Hola? ¿Hola?
43
00:03:52,607 --> 00:03:54,025
MEJORES HOGARES
que el suyo
44
00:03:56,527 --> 00:03:58,863
Perro malo.
45
00:03:59,322 --> 00:04:01,824
Gato malo.
46
00:04:02,909 --> 00:04:05,119
Cervatillo malo.
47
00:04:06,037 --> 00:04:07,956
-Fuera, fuera.
-¡Buenísimo!
48
00:04:08,039 --> 00:04:10,708
Empiezan las comedias del viernes
por la ABC.
49
00:04:10,792 --> 00:04:12,627
Lis, cuando seas grande...
50
00:04:12,710 --> 00:04:15,338
...entenderás que es
como cualquier otro...
51
00:04:15,421 --> 00:04:17,465
...como los jueves por la NBC...
52
00:04:17,548 --> 00:04:20,760
...o los desastres del sábado
en la noche por la CBS.
53
00:04:21,386 --> 00:04:22,720
¿Otra Duff, Homero?
54
00:04:23,513 --> 00:04:26,683
{\an8}Es viernes en la noche, Moe.
Quiero probar algo especial.
55
00:04:26,766 --> 00:04:29,227
Claro. Aquí tienes.
56
00:04:29,310 --> 00:04:30,853
CERVEZA Düff
57
00:04:30,937 --> 00:04:32,438
Düff, es sueca.
58
00:04:34,816 --> 00:04:37,860
Un minuto. Es Duff.
59
00:04:37,944 --> 00:04:40,780
{\an8}Me descubriste.
Bueno. Aquí tienes.
60
00:04:40,863 --> 00:04:42,532
{\an8}CERVEZA GARRAPATA ROJA
BÉBALA DE GOLPE
61
00:04:42,615 --> 00:04:44,075
Cerveza Garrapata Roja.
62
00:04:44,158 --> 00:04:46,452
Fuerte, refrescante...
63
00:04:46,536 --> 00:04:49,831
...y algo que no sé
cómo describir.
64
00:04:53,710 --> 00:04:55,420
Necesita más perro.
65
00:04:55,503 --> 00:04:56,587
TABERNA DE MOE
66
00:04:58,715 --> 00:05:02,885
Ya es la 1:00 a.m. Debo regresar
a estar con los niños un rato.
67
00:05:02,969 --> 00:05:04,387
Un minuto, Homero.
68
00:05:04,470 --> 00:05:07,598
Te mediré el nivel de alcohol
antes de que conduzcas.
69
00:05:10,476 --> 00:05:12,145
Como una cuba
Alegre
70
00:05:12,228 --> 00:05:14,939
Boris Yeltsin
Apestoso
71
00:05:15,773 --> 00:05:18,901
Creo que iré caminando.
72
00:05:39,589 --> 00:05:42,467
FILARMÓNICA
DE SPRINGFIELD
73
00:05:50,808 --> 00:05:52,143
MUERE
74
00:05:53,936 --> 00:05:55,688
DIETA
75
00:06:02,403 --> 00:06:04,322
Hijo, ¡qué alegría verte!
76
00:06:04,405 --> 00:06:06,824
Fui a buscar el periódico
y me perdí...
77
00:06:06,908 --> 00:06:08,701
No tengo tiempo, viejo.
78
00:06:39,857 --> 00:06:41,401
Por favor, no me lastimes.
79
00:06:41,484 --> 00:06:43,236
No temas.
80
00:06:53,162 --> 00:06:55,581
Homero, son las 2:00 a.m. ¿Qué pasó?
81
00:06:55,665 --> 00:06:57,041
Era un marciano, Marge.
82
00:06:57,125 --> 00:07:00,253
Se me apareció y me dijo:
"No temas".
83
00:07:00,336 --> 00:07:03,464
-¿Estuviste bebiendo?
-No. Bueno, diez cervezas.
84
00:07:05,091 --> 00:07:08,261
Te digo que vi a una criatura
de otro planeta.
85
00:07:08,344 --> 00:07:10,471
-O quizás lo soñaste.
-¿Sí?
86
00:07:10,555 --> 00:07:14,934
Cuando desperté, estaba cubierto
de algo pegajoso. Explícamelo.
87
00:07:15,017 --> 00:07:16,394
¿Más salchichas?
88
00:07:18,271 --> 00:07:21,983
{\an8}Según Jóvenes Escépticos las posibilidades
son de 175 millones a una...
89
00:07:22,066 --> 00:07:23,568
{\an8}REVISTA JÓVENES ESCÉPTICOS
90
00:07:23,651 --> 00:07:26,946
{\an8}...de que otra forma de vida
se contacte con nosotros.
91
00:07:27,029 --> 00:07:29,824
-¿Entonces?
-Quienes dicen ver marcianos...
92
00:07:29,907 --> 00:07:33,119
...son siempre patéticos perdedores
con empleos aburridos.
93
00:07:33,995 --> 00:07:36,581
Y tú, papá.
94
00:07:38,458 --> 00:07:41,043
Soy una cosa de Urano.
95
00:07:42,962 --> 00:07:45,465
Es Bart. No puedo creerlo.
96
00:07:45,548 --> 00:07:50,011
Mis propios hijos se burlan de mí
el día de mi cumpleaños.
97
00:07:50,094 --> 00:07:52,013
-¿Es tu cumpleaños?
-Sí.
98
00:07:52,096 --> 00:07:54,515
¿No se acuerdan?
El mismo día que el perro.
99
00:07:54,599 --> 00:07:57,602
Pequeño Ayudante de Santa,
¿es tu cumpleaños?
100
00:07:57,685 --> 00:08:01,355
Te compraremos un regalo.
Sí. Sí.
101
00:08:01,439 --> 00:08:03,483
Te queremos, chico.
102
00:08:03,566 --> 00:08:06,694
Lindo perrito. Lindo perrito.
103
00:08:06,777 --> 00:08:08,613
Maldito perro adorable.
104
00:08:09,864 --> 00:08:11,407
Fue horrible.
105
00:08:11,491 --> 00:08:13,743
Me pusieron en una mesa
de metal fría...
106
00:08:13,826 --> 00:08:16,871
...y me conectaron
unas sondas humillantes.
107
00:08:16,954 --> 00:08:19,832
Y después... No, no.
Eso fue en el examen médico.
108
00:08:19,916 --> 00:08:22,043
Qué buena historia, Homero.
109
00:08:22,126 --> 00:08:23,419
ESTACIÓN DE POLICÍA
110
00:08:23,503 --> 00:08:26,547
El marciano tiene
una voz dulce, como Urkel.
111
00:08:26,631 --> 00:08:31,010
Y aparece todos los viernes
por la noche. Como Urkel.
112
00:08:31,093 --> 00:08:36,224
Su historia es emocionante,
señor Asno... digo, Simpson.
113
00:08:36,307 --> 00:08:41,103
Lo redactaré con mi máquina
de escribir invisible.
114
00:08:44,398 --> 00:08:47,151
No tiene por qué humillarme.
115
00:08:49,487 --> 00:08:52,740
Acabo de incendiar un edificio
y temo que lo haré de nuevo.
116
00:08:52,823 --> 00:08:54,242
Sí, claro.
117
00:08:54,325 --> 00:08:58,287
Lo redactaré con mi máquina
de escribir invisible.
118
00:09:01,290 --> 00:09:02,625
Chiflado.
119
00:09:02,708 --> 00:09:04,168
{\an8}DIVISIÓN
ACTIVIDADES PARANORMALES
120
00:09:09,924 --> 00:09:11,300
QUIERO
CREER
121
00:09:11,384 --> 00:09:13,010
Mira esto, Scully.
122
00:09:13,094 --> 00:09:14,554
OBESO VE
PLATO VOLADOR
123
00:09:14,637 --> 00:09:18,057
Otro plato volador no confirmado
en el interior.
124
00:09:18,140 --> 00:09:19,725
Tenemos que ir para allá.
125
00:09:19,809 --> 00:09:22,478
Mulder, pero me advirtieron
de un cargamento...
126
00:09:22,562 --> 00:09:25,481
...de drogas y armas que llega
de Nueva Jersey hoy.
127
00:09:26,148 --> 00:09:29,527
Creo que al FBI no le interesan
esas cosas.
128
00:09:29,986 --> 00:09:32,822
{\an8}HOGAR DE LOS SIMPSON
SPRINGFIELD, EE.UU.
129
00:09:34,240 --> 00:09:37,868
-Hola. ¿Qué se le ofrece?
-Agentes Mulder y Scully, FBI.
130
00:09:38,578 --> 00:09:41,414
¿Es por el bolígrafo
que me llevé del correo?
131
00:09:41,497 --> 00:09:43,666
Les juro que cayó en mi bolso
por error.
132
00:09:43,749 --> 00:09:48,170
Lo iba a devolver, pero
se lo comió el perro, y eso fue peor.
133
00:09:49,171 --> 00:09:52,550
Buscamos a su marido
por su encuentro con un marciano.
134
00:09:54,510 --> 00:09:56,929
Vengan. Pasen.
135
00:09:57,013 --> 00:09:58,055
FBI SEDE SPRINGFIELD
136
00:09:58,139 --> 00:09:59,890
INVADIMOS SU PRIVACIDAD
DURANTE 60 AÑOS
137
00:09:59,974 --> 00:10:01,767
Señor Simpson, mire
a estos sospechosos.
138
00:10:01,851 --> 00:10:03,728
¿Alguno es el marciano
que vio?
139
00:10:06,606 --> 00:10:08,065
No, lo siento.
140
00:10:10,901 --> 00:10:12,820
Esto me irrita.
141
00:10:14,405 --> 00:10:17,658
Ahora le haremos algunas pruebas.
Es un detector de mentiras.
142
00:10:17,742 --> 00:10:21,245
Le haré preguntas simples
y deberá responder con la verdad.
143
00:10:21,329 --> 00:10:24,290
-¿Comprendió?
-Sí.
144
00:10:38,262 --> 00:10:40,848
Un minuto, Scully.
¿Para qué hacemos esta prueba?
145
00:10:40,931 --> 00:10:44,060
Para nada.
Solo para que adelgace un poco.
146
00:10:44,143 --> 00:10:49,190
-Sus movimientos son hipnóticos.
-Sí. Como una lámpara de lava.
147
00:10:50,191 --> 00:10:52,276
{\an8}TABERNA DE MOE, 3:02 p.m.
22 GRADOS
148
00:10:52,360 --> 00:10:54,612
{\an8}HAY QUE DIVERTIRSE
Y DEJAR EL TRABAJO UN RATO
149
00:10:59,033 --> 00:11:01,911
Homero, queremos que repita
todos sus movimientos...
150
00:11:01,994 --> 00:11:03,746
...la noche que vio
al marciano.
151
00:11:03,829 --> 00:11:06,499
La noche empezó
en el club masculino.
152
00:11:06,582 --> 00:11:10,211
Hablábamos de Wittgenstein
mientras jugábamos backgammon.
153
00:11:10,294 --> 00:11:13,172
Señor Simpson,
es un delito mentirle al FBI.
154
00:11:13,255 --> 00:11:16,676
Estábamos en el auto de Barney
comiendo sobres de mostaza. ¿Sí?
155
00:11:17,635 --> 00:11:21,889
Qué linda es, señora.
156
00:11:21,972 --> 00:11:26,769
Si no estuviera casado,
saldría con usted sin pensarlo.
157
00:11:28,479 --> 00:11:31,857
Lo siento. Pase lo que pase,
no se lo diga a Marge.
158
00:11:31,941 --> 00:11:35,569
Dios, yo la amo. Yo...
Oigan, un centavo.
159
00:11:35,653 --> 00:11:39,198
-¿Y ustedes quiénes son?
-Agentes Mulder y Scully, FBI.
160
00:11:41,033 --> 00:11:43,411
¿FBI? Disculpen.
161
00:11:44,662 --> 00:11:48,499
Oigan, nos descubrieron.
Devuélvanla a Mundo Marino.
162
00:11:51,127 --> 00:11:54,004
Entonces dije: "M&M azul o rojo...
163
00:11:54,088 --> 00:11:57,341
...igual todos se mezclarán
en el estómago".
164
00:11:57,425 --> 00:12:00,678
Homero, muéstrenos
adónde fue luego del bar.
165
00:12:00,761 --> 00:12:02,555
Estaba justo acá...
166
00:12:02,638 --> 00:12:06,183
...cuando esa horrible criatura
salió de entre los árboles.
167
00:12:08,477 --> 00:12:10,146
¡Por el amor de Dios, ayuda!
168
00:12:10,229 --> 00:12:14,108
Estoy acá desde hace cuatro días
y una tortuga me robó los dientes.
169
00:12:14,191 --> 00:12:16,777
Ahí está.
170
00:12:16,861 --> 00:12:21,490
Tú, regresa acá.
Más despacio. Te atraparé.
171
00:12:23,033 --> 00:12:25,286
Esta es la peor misión
que jamás tuve.
172
00:12:25,369 --> 00:12:28,998
¿Peor que cuando nos atacó
el virus carnívoro?
173
00:12:30,416 --> 00:12:32,752
¡Me mordió con mis dientes!
174
00:12:32,835 --> 00:12:34,503
No, esto es más irritante.
175
00:12:34,587 --> 00:12:37,339
-Ya vi suficiente, Mulder. Vamos.
-Sí, bueno.
176
00:12:37,423 --> 00:12:40,050
Pero algo ahí afuera nos observa.
177
00:12:40,134 --> 00:12:43,304
Las fuerzas alienígenas
actúan de modo imperceptible.
178
00:12:43,387 --> 00:12:45,473
¿Estamos solos en el universo?
No...
179
00:12:45,556 --> 00:12:48,184
...cuando veo las maravillas
que nos rodean.
180
00:12:48,267 --> 00:12:49,643
Sacerdotes vudúes...
181
00:12:49,727 --> 00:12:51,937
...los numerólogos de los Apalaches...
182
00:12:52,021 --> 00:12:55,399
...los misterios sin resolver
de Misterios Sin Resolver.
183
00:12:55,483 --> 00:12:58,611
La verdad está allí afuera.
184
00:13:01,781 --> 00:13:04,950
¿Quién hubiera dicho
que una orca pesaba tanto?
185
00:13:05,367 --> 00:13:06,994
¡Maldición, el FBI!
186
00:13:08,329 --> 00:13:12,583
Marge, nunca me sentí tan solo.
Nadie me cree.
187
00:13:13,959 --> 00:13:16,670
Ahora es cuando debes decir:
"Yo te creo, Homero".
188
00:13:16,754 --> 00:13:19,340
-No te creo, Homero.
-¿De veras?
189
00:13:19,423 --> 00:13:22,885
Marge, me haces tan feliz.
190
00:13:22,968 --> 00:13:26,222
No me oyes.
Sólo oyes lo que quieres.
191
00:13:26,305 --> 00:13:28,390
Gracias. Me comería un omelet.
192
00:13:28,474 --> 00:13:30,059
Homero, por favor.
193
00:13:30,142 --> 00:13:33,729
Siempre intento apoyarte,
pero esto es demasiado.
194
00:13:33,813 --> 00:13:35,981
Por favor, no insistas.
195
00:13:36,065 --> 00:13:38,484
No puedo. Es mi causa.
196
00:13:38,567 --> 00:13:41,654
Soy como el que construyó
un cohete y viajó a la luna.
197
00:13:41,737 --> 00:13:43,614
¿Cómo se llamaba? ¿Apollo Creed?
198
00:13:43,697 --> 00:13:45,533
Por favor, vamos a dormir.
199
00:13:45,616 --> 00:13:49,870
No. No compartiré la cama
con alguien que me cree loco.
200
00:13:49,954 --> 00:13:52,706
Salvo que estés cariñosa.
201
00:13:52,790 --> 00:13:55,751
-No.
-Bueno, buenas noches.
202
00:13:56,710 --> 00:13:59,255
Hola. ¿Qué hay de nuevo
en Planeta Locura?
203
00:13:59,338 --> 00:14:01,590
Supongo que tú también
te burlarás de mí.
204
00:14:01,674 --> 00:14:04,343
Papá, de hecho, te creo.
205
00:14:04,426 --> 00:14:06,345
-¿Sí?
-Sí.
206
00:14:06,428 --> 00:14:08,973
-Suenas tan seguro, ¡maldición!
-Gracias, hijo.
207
00:14:09,056 --> 00:14:11,433
¿Podrías dejar de maldecir?
208
00:14:11,517 --> 00:14:13,394
-Diablos, sí.
-Ese es mi hijo.
209
00:14:13,477 --> 00:14:15,980
Si tú crees en mí,
no me rendiré.
210
00:14:16,063 --> 00:14:18,899
Demostraré mi verdad.
El viernes iré al bosque...
211
00:14:18,983 --> 00:14:22,528
-...y encontraré a ese marciano.
-¿Y si no?
212
00:14:22,611 --> 00:14:26,448
Lo simularé y se lo venderé
a la cadena Fox.
213
00:14:26,532 --> 00:14:27,950
Compran cualquier cosa.
214
00:14:28,033 --> 00:14:32,246
Hijo, también pasan programas
de calidad.
215
00:14:37,459 --> 00:14:38,502
Buenísimo.
216
00:14:45,426 --> 00:14:47,678
Coors.
217
00:14:48,345 --> 00:14:51,640
-¿Me das un trago de cerveza?
-Hijo, no debes beber cerveza.
218
00:14:51,724 --> 00:14:54,518
Es para papis e hijos
con identificaciones falsas.
219
00:14:54,602 --> 00:14:59,148
Además, es una linda noche.
¿Una historia de fantasmas?
220
00:14:59,607 --> 00:15:03,319
Y eso es lo que costará
la universidad de Maggie.
221
00:15:03,402 --> 00:15:06,447
No. No. ¡No!
222
00:15:08,032 --> 00:15:09,158
PROPIEDAD
DE NED FLANDERS
223
00:15:09,241 --> 00:15:12,369
Sabes, papá, no importa
si no vemos al marciano.
224
00:15:12,453 --> 00:15:17,207
-La pasé muy bien.
-Sí. Yo también.
225
00:15:17,958 --> 00:15:19,585
¡Es él!
226
00:15:25,299 --> 00:15:27,259
Paz, hermanos.
227
00:15:29,470 --> 00:15:34,475
Como representante de la Tierra,
déjeme decirle...
228
00:15:40,397 --> 00:15:43,901
Se fue.
Y no conseguimos la prueba.
229
00:15:43,984 --> 00:15:47,029
{\an8}Sí. Lo grabé.
230
00:15:47,112 --> 00:15:52,159
Buen trabajo, hijo.
Lo logramos. Lo logramos.
231
00:15:53,285 --> 00:15:55,454
{\an8}Y gracias a este hombre común...
232
00:15:55,537 --> 00:15:59,124
...comprobamos que no
estamos solos en el universo.
233
00:15:59,208 --> 00:16:02,586
Soy Leonard Nimoy. Buenas noches.
234
00:16:03,379 --> 00:16:06,924
Señor Nimoy, nos quedan diez minutos.
235
00:16:07,007 --> 00:16:09,218
Bueno.
236
00:16:09,301 --> 00:16:13,097
Iré a buscar algo al auto.
237
00:16:19,311 --> 00:16:22,189
No creo que regrese.
238
00:16:25,651 --> 00:16:27,736
Esta noche en Testigo Ocular...
239
00:16:27,820 --> 00:16:31,240
...un hombre que estuvo en coma
23 años despertó.
240
00:16:31,323 --> 00:16:33,826
¿Sonny y Cher aún tienen
ese tonto programa?
241
00:16:33,909 --> 00:16:37,121
No. Ella ganó un Oscar
y él es diputado.
242
00:16:37,204 --> 00:16:38,872
¡Buenas noches!
243
00:16:40,708 --> 00:16:42,793
Antes, E.T.
llama a Homero.
244
00:16:43,293 --> 00:16:44,795
Homero Simpson, claro.
245
00:16:44,878 --> 00:16:47,464
Marge, niños, están por pasar
mi grabación.
246
00:16:47,548 --> 00:16:50,843
Homero Simpson, a quien vemos
con la lengua pegada al poste...
247
00:16:50,926 --> 00:16:52,636
...nos dio esta cinta.
248
00:16:52,720 --> 00:16:56,974
Un encuentro cercano
del tipo borroso.
249
00:17:00,394 --> 00:17:02,980
Paz, hermanos.
250
00:17:03,939 --> 00:17:07,026
Apareció en el mismo
lugar los últimos dos viernes.
251
00:17:07,109 --> 00:17:08,777
¿Aparecerá de nuevo?
252
00:17:08,861 --> 00:17:11,071
El equipo de noticias estará allí...
253
00:17:11,155 --> 00:17:13,365
...salvo Phil,
el operador del micrófono...
254
00:17:13,449 --> 00:17:15,075
...que será despedido mañana.
255
00:17:15,159 --> 00:17:16,910
Qué poco profesional, Phil.
256
00:17:16,994 --> 00:17:19,413
Bueno, Lis, ¿qué opinas
del marciano ahora?
257
00:17:19,496 --> 00:17:21,790
Debe haber una explicación lógica.
258
00:17:21,874 --> 00:17:24,293
No convencerán a la gente...
259
00:17:24,376 --> 00:17:26,462
...con tres segundos de grabación.
260
00:17:30,674 --> 00:17:33,552
Responderé con gusto
preguntas sobre el marciano.
261
00:17:33,635 --> 00:17:35,763
¿Alguna pregunta, doctor Hibbert?
262
00:17:35,846 --> 00:17:39,475
Sí. ¿El marciano está compuesto
de carbono o de silicio?
263
00:17:40,768 --> 00:17:43,562
La segunda, de "silifonio".
Próxima pregunta.
264
00:17:43,645 --> 00:17:47,149
-¿El marciano es Papá Noel?
-Sí.
265
00:17:47,232 --> 00:17:51,445
¿Estuvo en mi techo anoche
y me robó la veleta?
266
00:17:51,528 --> 00:17:53,572
La entrevista terminó.
267
00:17:55,449 --> 00:17:58,827
Recuerdo otro visitante
de los cielos.
268
00:17:58,911 --> 00:18:01,580
Vino en busca de paz y murió...
269
00:18:01,663 --> 00:18:04,041
...sólo para resucitar.
270
00:18:04,124 --> 00:18:09,838
Se llamaba E.T.,
el extraterrestre.
271
00:18:10,380 --> 00:18:12,466
Me encantaba ese pequeñín.
272
00:18:12,549 --> 00:18:14,259
{\an8}VIERNES POR LA NOCHE
273
00:18:14,343 --> 00:18:16,428
BIENVENIDO MARCIANO
274
00:18:19,014 --> 00:18:21,558
{\an8}AMIGO MARCIANO:
QUIERO DOS BOLETOS PARA PEARL JAM
275
00:18:22,309 --> 00:18:24,478
¿Leonard Nimoy?
¿Qué hace aquí?
276
00:18:24,561 --> 00:18:26,939
Donde hay fenómenos inexplicables...
277
00:18:27,022 --> 00:18:30,025
...las fuerzas cósmicas me atraen.
278
00:18:30,400 --> 00:18:31,819
Spock, ¿cómo lo quiere?
279
00:18:31,902 --> 00:18:33,862
Sorpréndeme.
280
00:18:35,405 --> 00:18:36,448
CAMISAS
DE RECUERDO
281
00:18:36,532 --> 00:18:37,699
HOMERO TENÍA RAZÓN
282
00:18:37,783 --> 00:18:41,203
{\an8}Mira esto. No hay ninguna
que diga "Homero es un tonto".
283
00:18:41,286 --> 00:18:43,163
{\an8}Esas se agotaron en cinco minutos.
284
00:18:44,456 --> 00:18:46,083
{\an8}HOMERO
ES UN TONTO
285
00:18:46,166 --> 00:18:49,211
{\an8}-Marge, ¿cómo pudiste?
-Son ciento por ciento algodón.
286
00:18:49,294 --> 00:18:52,172
{\an8}Y mira qué buen bordado
tiene "tonto".
287
00:18:52,256 --> 00:18:53,715
{\an8}Compraré dos.
288
00:19:01,223 --> 00:19:03,517
Miren. Ahí está.
289
00:19:06,979 --> 00:19:11,608
Querido,
lamento haber dudado de ti.
290
00:19:13,485 --> 00:19:15,487
Les traigo amor.
291
00:19:15,571 --> 00:19:17,823
¿Amor entre
un hombre y una mujer...
292
00:19:17,906 --> 00:19:21,618
...o el amor de un hombre
por un buen cigarro cubano?
293
00:19:23,328 --> 00:19:26,540
-Les traigo amor.
-¡Nos trae amor!
294
00:19:26,623 --> 00:19:29,126
-¡No lo dejen escapar!
-¡Rómpanle las piernas!
295
00:19:35,048 --> 00:19:36,466
¡Esperen!
296
00:19:36,550 --> 00:19:40,053
¿Quieren un marciano?
¡Ahí tienen un marciano!
297
00:19:40,137 --> 00:19:43,390
Hola niños. Les traigo amor.
298
00:19:43,473 --> 00:19:47,477
¡Es un monstruo! ¡Mátenlo!
299
00:19:47,561 --> 00:19:49,813
No es un monstruo.
Es el señor Burns.
300
00:19:50,647 --> 00:19:52,524
Es el señor Burns.
301
00:19:52,608 --> 00:19:54,401
¡Mátenlo! ¡Mátenlo!
302
00:19:54,484 --> 00:19:57,070
No. Es así: los viernes,
después de trabajar...
303
00:19:57,154 --> 00:20:00,032
...el señor Burns se somete
a tratamientos médicos...
304
00:20:00,115 --> 00:20:02,326
...para burlarse de la muerte.
305
00:20:02,409 --> 00:20:06,371
Primero, los quiroprácticos
le ajustan la columna vertebral.
306
00:20:11,877 --> 00:20:15,172
Luego, un equipo de médicos
le coloca gotas en los ojos...
307
00:20:15,839 --> 00:20:17,174
...calmantes...
308
00:20:19,009 --> 00:20:20,510
...y le raspan la garganta.
309
00:20:20,594 --> 00:20:23,472
No se preocupe.
No sentirá nada.
310
00:20:23,555 --> 00:20:26,683
Hasta que baje esto
por su garganta.
311
00:20:27,351 --> 00:20:31,188
Todo esto deja al señor Burns
deformado y desorientado.
312
00:20:35,192 --> 00:20:39,071
Lo más gratificante
es cuando me paga.
313
00:20:39,154 --> 00:20:40,906
¿Pero qué es ese brillo?
314
00:20:40,989 --> 00:20:42,908
Responderé esa pregunta.
315
00:20:42,991 --> 00:20:45,410
Una vida de trabajo
en una planta nuclear...
316
00:20:45,494 --> 00:20:48,038
...me dio este saludable
brillo verdoso...
317
00:20:48,121 --> 00:20:51,500
...y me dejó tan impotente
como un delegado de boxeo.
318
00:20:51,583 --> 00:20:55,170
Y ahora que volví a la normalidad,
no les traigo amor ni paz.
319
00:20:55,254 --> 00:20:57,923
Les traigo temor, hambre,
pestilencia y...
320
00:20:58,006 --> 00:21:00,342
Hora de un refuerzo.
321
00:21:00,425 --> 00:21:04,137
Buen día, brillo de estrella
322
00:21:04,221 --> 00:21:07,849
La Tierra te saluda
323
00:21:07,933 --> 00:21:11,561
Brillas sobre nosotros
324
00:21:11,645 --> 00:21:14,147
Y nosotros desde abajo
325
00:21:15,232 --> 00:21:19,152
Buen día, brillo de estrella
326
00:21:19,236 --> 00:21:22,864
Tú nos conduces
327
00:21:22,948 --> 00:21:26,159
Dijiste que traerías paz y amor.
Y parece que así fue.
328
00:21:26,243 --> 00:21:28,912
Estoy orgullosa de ti, Homero.
329
00:21:29,579 --> 00:21:31,873
Gracias, Marge.
330
00:21:33,417 --> 00:21:35,335
{\an8}HOMERO
ES UN TONTO
331
00:21:35,419 --> 00:21:37,921
A esta matutina canción
332
00:21:40,799 --> 00:21:44,386
{\an8}Y así termina nuestra historia.
Soy Leonard Nimoy.
333
00:21:44,469 --> 00:21:48,015
Buenas noches y sigan
observando los celos.
334
00:21:48,098 --> 00:21:50,183
Los cielos.
335
00:22:46,698 --> 00:22:47,699
{\an8}Traducción:
Maria Jose Gomez