1 00:00:04,629 --> 00:00:06,631 Los Simpson 2 00:00:15,306 --> 00:00:19,019 LA VERDAD NO ESTÁ ALLÍ AFUERA 3 00:01:26,336 --> 00:01:28,379 Hola, soy Leonard Nimoy. 4 00:01:28,463 --> 00:01:31,382 Esta historia de encuentros alienígenas es real. 5 00:01:31,466 --> 00:01:35,720 Y si digo real, significa falsa. Son puras mentiras. 6 00:01:35,804 --> 00:01:37,847 Pero son mentiras entretenidas. 7 00:01:37,931 --> 00:01:41,309 Porque al final, ¿no es esa la única verdad? 8 00:01:41,392 --> 00:01:43,937 La respuesta es no. 9 00:01:44,020 --> 00:01:49,442 {\an8}Todo comenzó un viernes en el pequeño Springfield. 10 00:01:50,235 --> 00:01:53,404 {\an8}Por fin es viernes. Muchachos, me voy a la taberna de Moe. 11 00:01:53,488 --> 00:01:55,323 {\an8}Pero Homero, son las 10:00 a.m. 12 00:01:55,406 --> 00:01:56,908 {\an8}Tengo un plan. 13 00:01:56,991 --> 00:02:00,578 {\an8}Vi un filme donde un autobús tenía que andar por la ciudad... 14 00:02:00,662 --> 00:02:02,789 {\an8}...a una velocidad mayor de 50... 15 00:02:02,872 --> 00:02:05,959 {\an8}...porque si desaceleraba, explotaba. 16 00:02:06,042 --> 00:02:11,256 {\an8}Creo que se llamaba El Autobús que no Podía Frenar. 17 00:02:11,339 --> 00:02:13,466 {\an8}Primero conecto la videocasetera... 18 00:02:13,550 --> 00:02:16,553 {\an8}...al sistema de cámaras de seguridad. 19 00:02:16,636 --> 00:02:20,682 {\an8}Y coloco una vieja cinta de nosotros trabajando. 20 00:02:20,765 --> 00:02:22,267 {\an8}CINTA DE VIGILANCIA 21 00:02:24,519 --> 00:02:26,938 SIÉNTATE AQUÍ 22 00:02:37,949 --> 00:02:41,536 {\an8}Es viernes nuevamente. ¿Qué hará, Smithers? 23 00:02:41,619 --> 00:02:44,622 -Algo alocado, seguramente. -¿Perdón? 24 00:02:44,706 --> 00:02:46,457 {\an8}Tranquilo, sin compromisos. 25 00:02:46,541 --> 00:02:50,128 {\an8}Madres, encierren a sus niñas. Smithers está suelto. 26 00:02:51,379 --> 00:02:53,715 {\an8}Exactamente, señor. 27 00:02:55,383 --> 00:02:57,010 ASILO DE SPRINGFIELD 28 00:02:57,093 --> 00:02:59,554 -Gracias a Dios es miércoles. -Es viernes. 29 00:03:00,722 --> 00:03:02,807 Me equivoqué de píldora. 30 00:03:04,559 --> 00:03:06,102 ¿Me ayudas? 31 00:03:06,186 --> 00:03:08,146 PARQUE RUIDOLANDIA 32 00:03:08,229 --> 00:03:10,440 CONOZCAN A DONKEY KONG EN PERSONA 33 00:03:12,025 --> 00:03:16,613 Lo siento, Donkey Kong. Ya no eres una atracción. 34 00:03:17,739 --> 00:03:19,407 No pierdes el encanto. 35 00:03:19,490 --> 00:03:21,618 {\an8}WATERWORLD DE KEVIN COSTNER 36 00:03:21,701 --> 00:03:23,203 USE 40 MONEDAS DE 25 CENTAVOS 37 00:03:23,286 --> 00:03:27,540 Treinta y ocho, 39 y 40 monedas. Debe ser muy bueno. 38 00:03:30,793 --> 00:03:32,045 JUEGO TERMINADO 39 00:03:32,128 --> 00:03:35,882 -Perdió. Inserte 40 monedas. -¡Qué engaño! 40 00:03:39,510 --> 00:03:42,013 Gracias a Dios es viernes. 41 00:03:44,015 --> 00:03:45,225 SALA DE RAYOS X 42 00:03:45,308 --> 00:03:48,978 ¿Hola? ¿Hola? 43 00:03:52,607 --> 00:03:54,025 MEJORES HOGARES que el suyo 44 00:03:56,527 --> 00:03:58,863 Perro malo. 45 00:03:59,322 --> 00:04:01,824 Gato malo. 46 00:04:02,909 --> 00:04:05,119 Cervatillo malo. 47 00:04:06,037 --> 00:04:07,956 -Fuera, fuera. -¡Buenísimo! 48 00:04:08,039 --> 00:04:10,708 Empiezan las comedias del viernes por la ABC. 49 00:04:10,792 --> 00:04:12,627 Lis, cuando seas grande... 50 00:04:12,710 --> 00:04:15,338 ...entenderás que es como cualquier otro... 51 00:04:15,421 --> 00:04:17,465 ...como los jueves por la NBC... 52 00:04:17,548 --> 00:04:20,760 ...o los desastres del sábado en la noche por la CBS. 53 00:04:21,386 --> 00:04:22,720 ¿Otra Duff, Homero? 54 00:04:23,513 --> 00:04:26,683 {\an8}Es viernes en la noche, Moe. Quiero probar algo especial. 55 00:04:26,766 --> 00:04:29,227 Claro. Aquí tienes. 56 00:04:29,310 --> 00:04:30,853 CERVEZA Düff 57 00:04:30,937 --> 00:04:32,438 Düff, es sueca. 58 00:04:34,816 --> 00:04:37,860 Un minuto. Es Duff. 59 00:04:37,944 --> 00:04:40,780 {\an8}Me descubriste. Bueno. Aquí tienes. 60 00:04:40,863 --> 00:04:42,532 {\an8}CERVEZA GARRAPATA ROJA BÉBALA DE GOLPE 61 00:04:42,615 --> 00:04:44,075 Cerveza Garrapata Roja. 62 00:04:44,158 --> 00:04:46,452 Fuerte, refrescante... 63 00:04:46,536 --> 00:04:49,831 ...y algo que no sé cómo describir. 64 00:04:53,710 --> 00:04:55,420 Necesita más perro. 65 00:04:55,503 --> 00:04:56,587 TABERNA DE MOE 66 00:04:58,715 --> 00:05:02,885 Ya es la 1:00 a.m. Debo regresar a estar con los niños un rato. 67 00:05:02,969 --> 00:05:04,387 Un minuto, Homero. 68 00:05:04,470 --> 00:05:07,598 Te mediré el nivel de alcohol antes de que conduzcas. 69 00:05:10,476 --> 00:05:12,145 Como una cuba Alegre 70 00:05:12,228 --> 00:05:14,939 Boris Yeltsin Apestoso 71 00:05:15,773 --> 00:05:18,901 Creo que iré caminando. 72 00:05:39,589 --> 00:05:42,467 FILARMÓNICA DE SPRINGFIELD 73 00:05:50,808 --> 00:05:52,143 MUERE 74 00:05:53,936 --> 00:05:55,688 DIETA 75 00:06:02,403 --> 00:06:04,322 Hijo, ¡qué alegría verte! 76 00:06:04,405 --> 00:06:06,824 Fui a buscar el periódico y me perdí... 77 00:06:06,908 --> 00:06:08,701 No tengo tiempo, viejo. 78 00:06:39,857 --> 00:06:41,401 Por favor, no me lastimes. 79 00:06:41,484 --> 00:06:43,236 No temas. 80 00:06:53,162 --> 00:06:55,581 Homero, son las 2:00 a.m. ¿Qué pasó? 81 00:06:55,665 --> 00:06:57,041 Era un marciano, Marge. 82 00:06:57,125 --> 00:07:00,253 Se me apareció y me dijo: "No temas". 83 00:07:00,336 --> 00:07:03,464 -¿Estuviste bebiendo? -No. Bueno, diez cervezas. 84 00:07:05,091 --> 00:07:08,261 Te digo que vi a una criatura de otro planeta. 85 00:07:08,344 --> 00:07:10,471 -O quizás lo soñaste. -¿Sí? 86 00:07:10,555 --> 00:07:14,934 Cuando desperté, estaba cubierto de algo pegajoso. Explícamelo. 87 00:07:15,017 --> 00:07:16,394 ¿Más salchichas? 88 00:07:18,271 --> 00:07:21,983 {\an8}Según Jóvenes Escépticos las posibilidades son de 175 millones a una... 89 00:07:22,066 --> 00:07:23,568 {\an8}REVISTA JÓVENES ESCÉPTICOS 90 00:07:23,651 --> 00:07:26,946 {\an8}...de que otra forma de vida se contacte con nosotros. 91 00:07:27,029 --> 00:07:29,824 -¿Entonces? -Quienes dicen ver marcianos... 92 00:07:29,907 --> 00:07:33,119 ...son siempre patéticos perdedores con empleos aburridos. 93 00:07:33,995 --> 00:07:36,581 Y tú, papá. 94 00:07:38,458 --> 00:07:41,043 Soy una cosa de Urano. 95 00:07:42,962 --> 00:07:45,465 Es Bart. No puedo creerlo. 96 00:07:45,548 --> 00:07:50,011 Mis propios hijos se burlan de mí el día de mi cumpleaños. 97 00:07:50,094 --> 00:07:52,013 -¿Es tu cumpleaños? -Sí. 98 00:07:52,096 --> 00:07:54,515 ¿No se acuerdan? El mismo día que el perro. 99 00:07:54,599 --> 00:07:57,602 Pequeño Ayudante de Santa, ¿es tu cumpleaños? 100 00:07:57,685 --> 00:08:01,355 Te compraremos un regalo. Sí. Sí. 101 00:08:01,439 --> 00:08:03,483 Te queremos, chico. 102 00:08:03,566 --> 00:08:06,694 Lindo perrito. Lindo perrito. 103 00:08:06,777 --> 00:08:08,613 Maldito perro adorable. 104 00:08:09,864 --> 00:08:11,407 Fue horrible. 105 00:08:11,491 --> 00:08:13,743 Me pusieron en una mesa de metal fría... 106 00:08:13,826 --> 00:08:16,871 ...y me conectaron unas sondas humillantes. 107 00:08:16,954 --> 00:08:19,832 Y después... No, no. Eso fue en el examen médico. 108 00:08:19,916 --> 00:08:22,043 Qué buena historia, Homero. 109 00:08:22,126 --> 00:08:23,419 ESTACIÓN DE POLICÍA 110 00:08:23,503 --> 00:08:26,547 El marciano tiene una voz dulce, como Urkel. 111 00:08:26,631 --> 00:08:31,010 Y aparece todos los viernes por la noche. Como Urkel. 112 00:08:31,093 --> 00:08:36,224 Su historia es emocionante, señor Asno... digo, Simpson. 113 00:08:36,307 --> 00:08:41,103 Lo redactaré con mi máquina de escribir invisible. 114 00:08:44,398 --> 00:08:47,151 No tiene por qué humillarme. 115 00:08:49,487 --> 00:08:52,740 Acabo de incendiar un edificio y temo que lo haré de nuevo. 116 00:08:52,823 --> 00:08:54,242 Sí, claro. 117 00:08:54,325 --> 00:08:58,287 Lo redactaré con mi máquina de escribir invisible. 118 00:09:01,290 --> 00:09:02,625 Chiflado. 119 00:09:02,708 --> 00:09:04,168 {\an8}DIVISIÓN ACTIVIDADES PARANORMALES 120 00:09:09,924 --> 00:09:11,300 QUIERO CREER 121 00:09:11,384 --> 00:09:13,010 Mira esto, Scully. 122 00:09:13,094 --> 00:09:14,554 OBESO VE PLATO VOLADOR 123 00:09:14,637 --> 00:09:18,057 Otro plato volador no confirmado en el interior. 124 00:09:18,140 --> 00:09:19,725 Tenemos que ir para allá. 125 00:09:19,809 --> 00:09:22,478 Mulder, pero me advirtieron de un cargamento... 126 00:09:22,562 --> 00:09:25,481 ...de drogas y armas que llega de Nueva Jersey hoy. 127 00:09:26,148 --> 00:09:29,527 Creo que al FBI no le interesan esas cosas. 128 00:09:29,986 --> 00:09:32,822 {\an8}HOGAR DE LOS SIMPSON SPRINGFIELD, EE.UU. 129 00:09:34,240 --> 00:09:37,868 -Hola. ¿Qué se le ofrece? -Agentes Mulder y Scully, FBI. 130 00:09:38,578 --> 00:09:41,414 ¿Es por el bolígrafo que me llevé del correo? 131 00:09:41,497 --> 00:09:43,666 Les juro que cayó en mi bolso por error. 132 00:09:43,749 --> 00:09:48,170 Lo iba a devolver, pero se lo comió el perro, y eso fue peor. 133 00:09:49,171 --> 00:09:52,550 Buscamos a su marido por su encuentro con un marciano. 134 00:09:54,510 --> 00:09:56,929 Vengan. Pasen. 135 00:09:57,013 --> 00:09:58,055 FBI SEDE SPRINGFIELD 136 00:09:58,139 --> 00:09:59,890 INVADIMOS SU PRIVACIDAD DURANTE 60 AÑOS 137 00:09:59,974 --> 00:10:01,767 Señor Simpson, mire a estos sospechosos. 138 00:10:01,851 --> 00:10:03,728 ¿Alguno es el marciano que vio? 139 00:10:06,606 --> 00:10:08,065 No, lo siento. 140 00:10:10,901 --> 00:10:12,820 Esto me irrita. 141 00:10:14,405 --> 00:10:17,658 Ahora le haremos algunas pruebas. Es un detector de mentiras. 142 00:10:17,742 --> 00:10:21,245 Le haré preguntas simples y deberá responder con la verdad. 143 00:10:21,329 --> 00:10:24,290 -¿Comprendió? -Sí. 144 00:10:38,262 --> 00:10:40,848 Un minuto, Scully. ¿Para qué hacemos esta prueba? 145 00:10:40,931 --> 00:10:44,060 Para nada. Solo para que adelgace un poco. 146 00:10:44,143 --> 00:10:49,190 -Sus movimientos son hipnóticos. -Sí. Como una lámpara de lava. 147 00:10:50,191 --> 00:10:52,276 {\an8}TABERNA DE MOE, 3:02 p.m. 22 GRADOS 148 00:10:52,360 --> 00:10:54,612 {\an8}HAY QUE DIVERTIRSE Y DEJAR EL TRABAJO UN RATO 149 00:10:59,033 --> 00:11:01,911 Homero, queremos que repita todos sus movimientos... 150 00:11:01,994 --> 00:11:03,746 ...la noche que vio al marciano. 151 00:11:03,829 --> 00:11:06,499 La noche empezó en el club masculino. 152 00:11:06,582 --> 00:11:10,211 Hablábamos de Wittgenstein mientras jugábamos backgammon. 153 00:11:10,294 --> 00:11:13,172 Señor Simpson, es un delito mentirle al FBI. 154 00:11:13,255 --> 00:11:16,676 Estábamos en el auto de Barney comiendo sobres de mostaza. ¿Sí? 155 00:11:17,635 --> 00:11:21,889 Qué linda es, señora. 156 00:11:21,972 --> 00:11:26,769 Si no estuviera casado, saldría con usted sin pensarlo. 157 00:11:28,479 --> 00:11:31,857 Lo siento. Pase lo que pase, no se lo diga a Marge. 158 00:11:31,941 --> 00:11:35,569 Dios, yo la amo. Yo... Oigan, un centavo. 159 00:11:35,653 --> 00:11:39,198 -¿Y ustedes quiénes son? -Agentes Mulder y Scully, FBI. 160 00:11:41,033 --> 00:11:43,411 ¿FBI? Disculpen. 161 00:11:44,662 --> 00:11:48,499 Oigan, nos descubrieron. Devuélvanla a Mundo Marino. 162 00:11:51,127 --> 00:11:54,004 Entonces dije: "M&M azul o rojo... 163 00:11:54,088 --> 00:11:57,341 ...igual todos se mezclarán en el estómago". 164 00:11:57,425 --> 00:12:00,678 Homero, muéstrenos adónde fue luego del bar. 165 00:12:00,761 --> 00:12:02,555 Estaba justo acá... 166 00:12:02,638 --> 00:12:06,183 ...cuando esa horrible criatura salió de entre los árboles. 167 00:12:08,477 --> 00:12:10,146 ¡Por el amor de Dios, ayuda! 168 00:12:10,229 --> 00:12:14,108 Estoy acá desde hace cuatro días y una tortuga me robó los dientes. 169 00:12:14,191 --> 00:12:16,777 Ahí está. 170 00:12:16,861 --> 00:12:21,490 Tú, regresa acá. Más despacio. Te atraparé. 171 00:12:23,033 --> 00:12:25,286 Esta es la peor misión que jamás tuve. 172 00:12:25,369 --> 00:12:28,998 ¿Peor que cuando nos atacó el virus carnívoro? 173 00:12:30,416 --> 00:12:32,752 ¡Me mordió con mis dientes! 174 00:12:32,835 --> 00:12:34,503 No, esto es más irritante. 175 00:12:34,587 --> 00:12:37,339 -Ya vi suficiente, Mulder. Vamos. -Sí, bueno. 176 00:12:37,423 --> 00:12:40,050 Pero algo ahí afuera nos observa. 177 00:12:40,134 --> 00:12:43,304 Las fuerzas alienígenas actúan de modo imperceptible. 178 00:12:43,387 --> 00:12:45,473 ¿Estamos solos en el universo? No... 179 00:12:45,556 --> 00:12:48,184 ...cuando veo las maravillas que nos rodean. 180 00:12:48,267 --> 00:12:49,643 Sacerdotes vudúes... 181 00:12:49,727 --> 00:12:51,937 ...los numerólogos de los Apalaches... 182 00:12:52,021 --> 00:12:55,399 ...los misterios sin resolver de Misterios Sin Resolver. 183 00:12:55,483 --> 00:12:58,611 La verdad está allí afuera. 184 00:13:01,781 --> 00:13:04,950 ¿Quién hubiera dicho que una orca pesaba tanto? 185 00:13:05,367 --> 00:13:06,994 ¡Maldición, el FBI! 186 00:13:08,329 --> 00:13:12,583 Marge, nunca me sentí tan solo. Nadie me cree. 187 00:13:13,959 --> 00:13:16,670 Ahora es cuando debes decir: "Yo te creo, Homero". 188 00:13:16,754 --> 00:13:19,340 -No te creo, Homero. -¿De veras? 189 00:13:19,423 --> 00:13:22,885 Marge, me haces tan feliz. 190 00:13:22,968 --> 00:13:26,222 No me oyes. Sólo oyes lo que quieres. 191 00:13:26,305 --> 00:13:28,390 Gracias. Me comería un omelet. 192 00:13:28,474 --> 00:13:30,059 Homero, por favor. 193 00:13:30,142 --> 00:13:33,729 Siempre intento apoyarte, pero esto es demasiado. 194 00:13:33,813 --> 00:13:35,981 Por favor, no insistas. 195 00:13:36,065 --> 00:13:38,484 No puedo. Es mi causa. 196 00:13:38,567 --> 00:13:41,654 Soy como el que construyó un cohete y viajó a la luna. 197 00:13:41,737 --> 00:13:43,614 ¿Cómo se llamaba? ¿Apollo Creed? 198 00:13:43,697 --> 00:13:45,533 Por favor, vamos a dormir. 199 00:13:45,616 --> 00:13:49,870 No. No compartiré la cama con alguien que me cree loco. 200 00:13:49,954 --> 00:13:52,706 Salvo que estés cariñosa. 201 00:13:52,790 --> 00:13:55,751 -No. -Bueno, buenas noches. 202 00:13:56,710 --> 00:13:59,255 Hola. ¿Qué hay de nuevo en Planeta Locura? 203 00:13:59,338 --> 00:14:01,590 Supongo que tú también te burlarás de mí. 204 00:14:01,674 --> 00:14:04,343 Papá, de hecho, te creo. 205 00:14:04,426 --> 00:14:06,345 -¿Sí? -Sí. 206 00:14:06,428 --> 00:14:08,973 -Suenas tan seguro, ¡maldición! -Gracias, hijo. 207 00:14:09,056 --> 00:14:11,433 ¿Podrías dejar de maldecir? 208 00:14:11,517 --> 00:14:13,394 -Diablos, sí. -Ese es mi hijo. 209 00:14:13,477 --> 00:14:15,980 Si tú crees en mí, no me rendiré. 210 00:14:16,063 --> 00:14:18,899 Demostraré mi verdad. El viernes iré al bosque... 211 00:14:18,983 --> 00:14:22,528 -...y encontraré a ese marciano. -¿Y si no? 212 00:14:22,611 --> 00:14:26,448 Lo simularé y se lo venderé a la cadena Fox. 213 00:14:26,532 --> 00:14:27,950 Compran cualquier cosa. 214 00:14:28,033 --> 00:14:32,246 Hijo, también pasan programas de calidad. 215 00:14:37,459 --> 00:14:38,502 Buenísimo. 216 00:14:45,426 --> 00:14:47,678 Coors. 217 00:14:48,345 --> 00:14:51,640 -¿Me das un trago de cerveza? -Hijo, no debes beber cerveza. 218 00:14:51,724 --> 00:14:54,518 Es para papis e hijos con identificaciones falsas. 219 00:14:54,602 --> 00:14:59,148 Además, es una linda noche. ¿Una historia de fantasmas? 220 00:14:59,607 --> 00:15:03,319 Y eso es lo que costará la universidad de Maggie. 221 00:15:03,402 --> 00:15:06,447 No. No. ¡No! 222 00:15:08,032 --> 00:15:09,158 PROPIEDAD DE NED FLANDERS 223 00:15:09,241 --> 00:15:12,369 Sabes, papá, no importa si no vemos al marciano. 224 00:15:12,453 --> 00:15:17,207 -La pasé muy bien. -Sí. Yo también. 225 00:15:17,958 --> 00:15:19,585 ¡Es él! 226 00:15:25,299 --> 00:15:27,259 Paz, hermanos. 227 00:15:29,470 --> 00:15:34,475 Como representante de la Tierra, déjeme decirle... 228 00:15:40,397 --> 00:15:43,901 Se fue. Y no conseguimos la prueba. 229 00:15:43,984 --> 00:15:47,029 {\an8}Sí. Lo grabé. 230 00:15:47,112 --> 00:15:52,159 Buen trabajo, hijo. Lo logramos. Lo logramos. 231 00:15:53,285 --> 00:15:55,454 {\an8}Y gracias a este hombre común... 232 00:15:55,537 --> 00:15:59,124 ...comprobamos que no estamos solos en el universo. 233 00:15:59,208 --> 00:16:02,586 Soy Leonard Nimoy. Buenas noches. 234 00:16:03,379 --> 00:16:06,924 Señor Nimoy, nos quedan diez minutos. 235 00:16:07,007 --> 00:16:09,218 Bueno. 236 00:16:09,301 --> 00:16:13,097 Iré a buscar algo al auto. 237 00:16:19,311 --> 00:16:22,189 No creo que regrese. 238 00:16:25,651 --> 00:16:27,736 Esta noche en Testigo Ocular... 239 00:16:27,820 --> 00:16:31,240 ...un hombre que estuvo en coma 23 años despertó. 240 00:16:31,323 --> 00:16:33,826 ¿Sonny y Cher aún tienen ese tonto programa? 241 00:16:33,909 --> 00:16:37,121 No. Ella ganó un Oscar y él es diputado. 242 00:16:37,204 --> 00:16:38,872 ¡Buenas noches! 243 00:16:40,708 --> 00:16:42,793 Antes, E.T. llama a Homero. 244 00:16:43,293 --> 00:16:44,795 Homero Simpson, claro. 245 00:16:44,878 --> 00:16:47,464 Marge, niños, están por pasar mi grabación. 246 00:16:47,548 --> 00:16:50,843 Homero Simpson, a quien vemos con la lengua pegada al poste... 247 00:16:50,926 --> 00:16:52,636 ...nos dio esta cinta. 248 00:16:52,720 --> 00:16:56,974 Un encuentro cercano del tipo borroso. 249 00:17:00,394 --> 00:17:02,980 Paz, hermanos. 250 00:17:03,939 --> 00:17:07,026 Apareció en el mismo lugar los últimos dos viernes. 251 00:17:07,109 --> 00:17:08,777 ¿Aparecerá de nuevo? 252 00:17:08,861 --> 00:17:11,071 El equipo de noticias estará allí... 253 00:17:11,155 --> 00:17:13,365 ...salvo Phil, el operador del micrófono... 254 00:17:13,449 --> 00:17:15,075 ...que será despedido mañana. 255 00:17:15,159 --> 00:17:16,910 Qué poco profesional, Phil. 256 00:17:16,994 --> 00:17:19,413 Bueno, Lis, ¿qué opinas del marciano ahora? 257 00:17:19,496 --> 00:17:21,790 Debe haber una explicación lógica. 258 00:17:21,874 --> 00:17:24,293 No convencerán a la gente... 259 00:17:24,376 --> 00:17:26,462 ...con tres segundos de grabación. 260 00:17:30,674 --> 00:17:33,552 Responderé con gusto preguntas sobre el marciano. 261 00:17:33,635 --> 00:17:35,763 ¿Alguna pregunta, doctor Hibbert? 262 00:17:35,846 --> 00:17:39,475 Sí. ¿El marciano está compuesto de carbono o de silicio? 263 00:17:40,768 --> 00:17:43,562 La segunda, de "silifonio". Próxima pregunta. 264 00:17:43,645 --> 00:17:47,149 -¿El marciano es Papá Noel? -Sí. 265 00:17:47,232 --> 00:17:51,445 ¿Estuvo en mi techo anoche y me robó la veleta? 266 00:17:51,528 --> 00:17:53,572 La entrevista terminó. 267 00:17:55,449 --> 00:17:58,827 Recuerdo otro visitante de los cielos. 268 00:17:58,911 --> 00:18:01,580 Vino en busca de paz y murió... 269 00:18:01,663 --> 00:18:04,041 ...sólo para resucitar. 270 00:18:04,124 --> 00:18:09,838 Se llamaba E.T., el extraterrestre. 271 00:18:10,380 --> 00:18:12,466 Me encantaba ese pequeñín. 272 00:18:12,549 --> 00:18:14,259 {\an8}VIERNES POR LA NOCHE 273 00:18:14,343 --> 00:18:16,428 BIENVENIDO MARCIANO 274 00:18:19,014 --> 00:18:21,558 {\an8}AMIGO MARCIANO: QUIERO DOS BOLETOS PARA PEARL JAM 275 00:18:22,309 --> 00:18:24,478 ¿Leonard Nimoy? ¿Qué hace aquí? 276 00:18:24,561 --> 00:18:26,939 Donde hay fenómenos inexplicables... 277 00:18:27,022 --> 00:18:30,025 ...las fuerzas cósmicas me atraen. 278 00:18:30,400 --> 00:18:31,819 Spock, ¿cómo lo quiere? 279 00:18:31,902 --> 00:18:33,862 Sorpréndeme. 280 00:18:35,405 --> 00:18:36,448 CAMISAS DE RECUERDO 281 00:18:36,532 --> 00:18:37,699 HOMERO TENÍA RAZÓN 282 00:18:37,783 --> 00:18:41,203 {\an8}Mira esto. No hay ninguna que diga "Homero es un tonto". 283 00:18:41,286 --> 00:18:43,163 {\an8}Esas se agotaron en cinco minutos. 284 00:18:44,456 --> 00:18:46,083 {\an8}HOMERO ES UN TONTO 285 00:18:46,166 --> 00:18:49,211 {\an8}-Marge, ¿cómo pudiste? -Son ciento por ciento algodón. 286 00:18:49,294 --> 00:18:52,172 {\an8}Y mira qué buen bordado tiene "tonto". 287 00:18:52,256 --> 00:18:53,715 {\an8}Compraré dos. 288 00:19:01,223 --> 00:19:03,517 Miren. Ahí está. 289 00:19:06,979 --> 00:19:11,608 Querido, lamento haber dudado de ti. 290 00:19:13,485 --> 00:19:15,487 Les traigo amor. 291 00:19:15,571 --> 00:19:17,823 ¿Amor entre un hombre y una mujer... 292 00:19:17,906 --> 00:19:21,618 ...o el amor de un hombre por un buen cigarro cubano? 293 00:19:23,328 --> 00:19:26,540 -Les traigo amor. -¡Nos trae amor! 294 00:19:26,623 --> 00:19:29,126 -¡No lo dejen escapar! -¡Rómpanle las piernas! 295 00:19:35,048 --> 00:19:36,466 ¡Esperen! 296 00:19:36,550 --> 00:19:40,053 ¿Quieren un marciano? ¡Ahí tienen un marciano! 297 00:19:40,137 --> 00:19:43,390 Hola niños. Les traigo amor. 298 00:19:43,473 --> 00:19:47,477 ¡Es un monstruo! ¡Mátenlo! 299 00:19:47,561 --> 00:19:49,813 No es un monstruo. Es el señor Burns. 300 00:19:50,647 --> 00:19:52,524 Es el señor Burns. 301 00:19:52,608 --> 00:19:54,401 ¡Mátenlo! ¡Mátenlo! 302 00:19:54,484 --> 00:19:57,070 No. Es así: los viernes, después de trabajar... 303 00:19:57,154 --> 00:20:00,032 ...el señor Burns se somete a tratamientos médicos... 304 00:20:00,115 --> 00:20:02,326 ...para burlarse de la muerte. 305 00:20:02,409 --> 00:20:06,371 Primero, los quiroprácticos le ajustan la columna vertebral. 306 00:20:11,877 --> 00:20:15,172 Luego, un equipo de médicos le coloca gotas en los ojos... 307 00:20:15,839 --> 00:20:17,174 ...calmantes... 308 00:20:19,009 --> 00:20:20,510 ...y le raspan la garganta. 309 00:20:20,594 --> 00:20:23,472 No se preocupe. No sentirá nada. 310 00:20:23,555 --> 00:20:26,683 Hasta que baje esto por su garganta. 311 00:20:27,351 --> 00:20:31,188 Todo esto deja al señor Burns deformado y desorientado. 312 00:20:35,192 --> 00:20:39,071 Lo más gratificante es cuando me paga. 313 00:20:39,154 --> 00:20:40,906 ¿Pero qué es ese brillo? 314 00:20:40,989 --> 00:20:42,908 Responderé esa pregunta. 315 00:20:42,991 --> 00:20:45,410 Una vida de trabajo en una planta nuclear... 316 00:20:45,494 --> 00:20:48,038 ...me dio este saludable brillo verdoso... 317 00:20:48,121 --> 00:20:51,500 ...y me dejó tan impotente como un delegado de boxeo. 318 00:20:51,583 --> 00:20:55,170 Y ahora que volví a la normalidad, no les traigo amor ni paz. 319 00:20:55,254 --> 00:20:57,923 Les traigo temor, hambre, pestilencia y... 320 00:20:58,006 --> 00:21:00,342 Hora de un refuerzo. 321 00:21:00,425 --> 00:21:04,137 Buen día, brillo de estrella 322 00:21:04,221 --> 00:21:07,849 La Tierra te saluda 323 00:21:07,933 --> 00:21:11,561 Brillas sobre nosotros 324 00:21:11,645 --> 00:21:14,147 Y nosotros desde abajo 325 00:21:15,232 --> 00:21:19,152 Buen día, brillo de estrella 326 00:21:19,236 --> 00:21:22,864 Tú nos conduces 327 00:21:22,948 --> 00:21:26,159 Dijiste que traerías paz y amor. Y parece que así fue. 328 00:21:26,243 --> 00:21:28,912 Estoy orgullosa de ti, Homero. 329 00:21:29,579 --> 00:21:31,873 Gracias, Marge. 330 00:21:33,417 --> 00:21:35,335 {\an8}HOMERO ES UN TONTO 331 00:21:35,419 --> 00:21:37,921 A esta matutina canción 332 00:21:40,799 --> 00:21:44,386 {\an8}Y así termina nuestra historia. Soy Leonard Nimoy. 333 00:21:44,469 --> 00:21:48,015 Buenas noches y sigan observando los celos. 334 00:21:48,098 --> 00:21:50,183 Los cielos. 335 00:22:46,698 --> 00:22:47,699 {\an8}Traducción: Maria Jose Gomez