1 00:00:13,179 --> 00:00:15,348 KJØP-EN-SOFA 2 00:00:45,837 --> 00:00:50,842 Trykket faller. Luftfuktigheten stiger over 80 prosent. Økende vind? 3 00:00:52,135 --> 00:00:54,095 HVORDAN, HVORFOR og HÆ? Værboken 4 00:00:54,179 --> 00:00:58,850 Der er vi, kapittel to. "Så trykket ditt faller?" 5 00:00:58,933 --> 00:01:01,019 ORKAN 6 00:01:01,102 --> 00:01:02,771 Pappa! Du må våkne! 7 00:01:05,273 --> 00:01:07,108 Jeg tror det kommer en orkan! 8 00:01:07,192 --> 00:01:11,529 Lisa, da. Arkivet inneholder ikke noe om noen orkan i Springfield. 9 00:01:11,613 --> 00:01:14,532 {\an8}Nei, men arkivet går bare tilbake til 1978- 10 00:01:14,616 --> 00:01:18,411 {\an8}-da byarkivbygget blåste bort på mystisk vis! 11 00:01:20,455 --> 00:01:24,834 {\an8}Hva er det, gutt? Brann? Jordskjelv? Hippier? 12 00:01:24,918 --> 00:01:29,214 {\an8}Orkan! På en eller annen måte er det alltid dyrene som vet det først. 13 00:01:29,297 --> 00:01:33,176 Meteorologene ber oss gjøre oss klare for orkanen Barbaras angrep. 14 00:01:33,259 --> 00:01:34,385 Orkanen BARBARA 15 00:01:34,469 --> 00:01:37,931 Syns du det å kalle stormer opp etter kvinner er diskriminerende,- 16 00:01:38,014 --> 00:01:42,435 -så har du nok ikke sett jentene raske til seg ting på utsalg. 17 00:01:43,186 --> 00:01:45,730 {\an8}Det er sant. Men han burde ikke si det. 18 00:01:45,814 --> 00:01:48,191 {\an8}Vi får kjøpe forsyninger. 19 00:01:50,276 --> 00:01:53,113 {\an8}Stå bak de brennende søppeldunkene. 20 00:01:53,196 --> 00:01:56,866 {\an8}Vi slipper dere inn i butikken, 70 personer av gangen. 21 00:01:56,950 --> 00:01:59,410 {\an8}La oss bare banke ham opp og ta sakene! 22 00:01:59,494 --> 00:02:01,913 {\an8}Nei, nei, nei. Ikke hør på den mannen. 23 00:02:01,996 --> 00:02:05,667 {\an8}Vær rolige. Dere vil alle få deres sjanse til å bli loppet. 24 00:02:06,709 --> 00:02:08,086 Gudskjelov. 25 00:02:13,466 --> 00:02:15,051 {\an8}ORKAN Kattemat 26 00:02:22,851 --> 00:02:24,769 Det er så lite igjen. 27 00:02:24,853 --> 00:02:29,607 "Ål i fløtesaus." "Maisdosis." "Vattert storfekjøtt." 28 00:02:29,691 --> 00:02:32,360 La oss bare ta det vi kan og stikke! 29 00:02:32,443 --> 00:02:35,697 Denne stormen gjør folk gale! 30 00:02:36,781 --> 00:02:40,034 Den siste ananasen! Og den er moden og fin! 31 00:02:40,118 --> 00:02:42,829 Jeg er ingen frukt! Jeg er en unge! 32 00:02:42,912 --> 00:02:44,372 Det sa gresskaret også. 33 00:02:44,455 --> 00:02:48,126 Hei, Lisa. Vi skal i en pai. 34 00:02:50,170 --> 00:02:52,964 For din egen sikkerhets skyld anbefaler vi evakuering. 35 00:02:53,047 --> 00:02:56,050 Jeg drar ikke! Jeg ble født på dette gamlehjemmet,- 36 00:02:56,134 --> 00:02:58,678 Og jeg skal dø her! 37 00:02:58,761 --> 00:03:00,513 Er det noen sjanse for at du kan ombestemme deg? 38 00:03:00,597 --> 00:03:02,849 Ja visst. Kom, så går vi. 39 00:03:11,566 --> 00:03:13,526 Trenger du litt hjelp der? 40 00:03:13,610 --> 00:03:16,696 Kanskje dere burde komme bort og huke dere i bunkeren vår. 41 00:03:16,779 --> 00:03:18,156 Det blir morsomt! 42 00:03:18,239 --> 00:03:20,950 Skal gå gjennom gamle sjekker uten dekning og kvitteringer. 43 00:03:21,034 --> 00:03:23,912 Ta et bokettersyn på oss selv. Sjekke at vi ikke skylder noe ekstra. 44 00:03:23,995 --> 00:03:25,830 Jeg blir nok femte hjul på vogna. 45 00:03:25,914 --> 00:03:28,833 Nei, nei. Vi vil være glade som lakser over å få... 46 00:03:28,917 --> 00:03:32,879 Jeg ville gjøre det til et mål å være femte hjul på vogna. 47 00:03:32,962 --> 00:03:36,633 Jadeli vel. Jeg må gå og ta ned krybbescenen. 48 00:03:36,716 --> 00:03:40,428 Hvis Jesusbarnet kommer løs, kan han gjøre store skader. 49 00:03:45,558 --> 00:03:50,688 Ja vel, den vanlige bestefarsrutinen. Alle ned i kjelleren. 50 00:03:56,277 --> 00:03:57,320 ORKANEN 51 00:04:01,366 --> 00:04:02,909 SPRINGFIELD DELSTATSFENGSEL 52 00:04:07,622 --> 00:04:10,792 Rått! Ha det, krek! 53 00:04:20,760 --> 00:04:24,180 La oss gjøre noe for å tenke på noe annet enn stormen. 54 00:04:26,724 --> 00:04:28,601 En Rubiks kube! 55 00:04:28,685 --> 00:04:30,270 Vi finner ut av den sammen. 56 00:04:30,353 --> 00:04:32,272 Begynn med diagonale farger. 57 00:04:32,355 --> 00:04:35,858 Hovedfingeren på venstre side, og den andre fingeren på den oransje. 58 00:04:35,942 --> 00:04:38,236 -Og vri den. -Hovedfingeren? 59 00:04:38,319 --> 00:04:40,363 -Oransje til oransje. -Må begynne baklengs! 60 00:04:40,446 --> 00:04:42,198 Nei, nei! Blås i det røde! 61 00:04:42,282 --> 00:04:45,451 -Annet hvert hjørne! Få de to røde... -Én av gangen! 62 00:04:45,535 --> 00:04:48,955 Spinn midtsiden mot toppen. Toppen. 63 00:04:49,038 --> 00:04:51,874 Nå husker jeg hvorfor jeg la greia her nede! 64 00:04:55,503 --> 00:04:58,715 SPRINGFIELD MUNNSPILLBUTIKK 65 00:05:00,383 --> 00:05:01,634 Den gamle cembalohandel 66 00:05:05,722 --> 00:05:07,473 Den dør hen! 67 00:05:07,557 --> 00:05:09,976 -Alle unna, folkens! -Nei, pappa! 68 00:05:10,059 --> 00:05:13,646 -Det kan være stormens øye! -Slapp av. 69 00:05:13,730 --> 00:05:17,191 Ser du ikke hvor nifst stille det er? 70 00:05:17,692 --> 00:05:20,695 Jeg sa jo at det var slutt. 71 00:05:21,279 --> 00:05:24,657 Jeg kan ikke huske at det var en bowlingbane der. 72 00:05:35,209 --> 00:05:38,004 Kjære Gud, dette er Marge Simpson. 73 00:05:38,087 --> 00:05:41,132 Hvis Du stopper orkanen og redder familien vår,- 74 00:05:41,215 --> 00:05:45,803 -vil vi være evig takknemlige og anbefale Deg til våre venner. 75 00:05:45,887 --> 00:05:48,556 Så hvis Du i Din uendelige visdom kunne... 76 00:05:48,639 --> 00:05:51,726 Vent! Hør, alle sammen. 77 00:05:53,519 --> 00:05:57,523 -Orkanen er over. -Han gikk på limpinnen! Bra, Marge. 78 00:05:59,400 --> 00:06:03,363 Bemerkelsesverdig. Det ser ikke ut til å være noen skader. 79 00:06:03,446 --> 00:06:09,243 Det viser at alt går bra hvis man bare har tro. 80 00:06:12,830 --> 00:06:14,207 Alt er borte. 81 00:06:15,083 --> 00:06:19,295 Alt sammen. Borteliborte. 82 00:06:23,716 --> 00:06:27,095 Maude? Rod? Todd? 83 00:06:27,178 --> 00:06:29,055 Jeg er her, pappa. 84 00:06:29,138 --> 00:06:31,140 Å, Neddy. Det var skremmende. 85 00:06:31,224 --> 00:06:34,477 Jeg trodde jeg var på vei mot paradisets evige lykke. 86 00:06:34,560 --> 00:06:36,938 Du milde! Se på Rod! 87 00:06:37,021 --> 00:06:40,024 Jeg har vondt i hodet. 88 00:06:42,402 --> 00:06:46,072 Vel, alle lever iallfall. Det er jo noe å være takknemlige for. 89 00:06:46,155 --> 00:06:49,075 Den holdningen vil ikke gi deg huset tilbake. 90 00:06:49,158 --> 00:06:51,494 Forsikringen vil sikkert dekke huset. 91 00:06:51,577 --> 00:06:55,206 Vel, nei. Neddy tror ikke på forsikringer. 92 00:06:55,289 --> 00:06:57,166 Han anser det som en form for spill. 93 00:06:57,250 --> 00:07:00,336 Merkelig. Det eneste som overlevde stormen,- 94 00:07:00,420 --> 00:07:03,464 -var familiegravsteinene. De er alt vi har igjen. 95 00:07:03,548 --> 00:07:06,092 Ring oss hvis dere trenger noe. 96 00:07:06,175 --> 00:07:08,094 {\an8}Springfield hovedkirke GUD TAR IMOT SINE OFFER 97 00:07:08,177 --> 00:07:10,346 REDNINGSSENTER 98 00:07:11,431 --> 00:07:14,016 Vi har fått nye klær fra donasjonsboksen. 99 00:07:14,100 --> 00:07:15,601 {\an8}Jeg er en surfer! 100 00:07:15,685 --> 00:07:17,979 {\an8}Se, pappa! Todd og jeg er tosker. 101 00:07:18,062 --> 00:07:19,313 {\an8}JEG ER SAMMEN MED TOSKEN 102 00:07:19,397 --> 00:07:21,357 {\an8}Og nå er mamma en tosk! 103 00:07:21,441 --> 00:07:25,486 Du ser bra ut, Rod. Du ser bra ut. 104 00:07:26,737 --> 00:07:30,741 Neddy. Jeg vet at dette har vært en forferdelig dag. 105 00:07:30,825 --> 00:07:35,163 Men i morgen tidlig skal vi åpne Venstrehendtes marked,- 106 00:07:35,246 --> 00:07:38,124 -og før du vet ordet av det, har vi reist oss igjen. 107 00:07:38,207 --> 00:07:39,750 Her nede på Springfield-senteret- 108 00:07:39,834 --> 00:07:44,714 -har stormplyndrerne vendt raseriet mot Venstrehendtes marked. 109 00:07:44,797 --> 00:07:46,090 VENSTREHENDTES MARKED 110 00:07:46,174 --> 00:07:48,426 Folk griper faktisk ting med begge hender,- 111 00:07:48,509 --> 00:07:51,804 -så det er ikke bare keivhendte i denne herjende mobben. 112 00:07:53,806 --> 00:07:55,308 Prøv å se på bakrommet. 113 00:07:55,391 --> 00:07:57,602 Imens vil Springfields bowlere bli glade for å høre- 114 00:07:57,685 --> 00:07:59,812 -at Bowlarama er i drift igjen- 115 00:07:59,896 --> 00:08:02,815 -på sin nye plassering: vippende over Carter-Dixon-tunnelen. 116 00:08:06,235 --> 00:08:11,032 Pastor Lovejoy? Med alt som har skjedd i dag,- 117 00:08:11,115 --> 00:08:13,493 -føler jeg meg nesten som Job. 118 00:08:13,576 --> 00:08:18,247 Er du ikke vel melodramatisk nå, Ned? 119 00:08:18,331 --> 00:08:21,417 Og jeg tror Job var høyrehendt. 120 00:08:21,501 --> 00:08:24,170 Men jeg må vite det, pastor! Straffer Gud meg? 121 00:08:26,422 --> 00:08:31,219 Kort svar: "Ja" med et "hvis". Langt svar: "Nei" med et "men". 122 00:08:31,302 --> 00:08:33,221 Hvis du trenger ytterligere trøst,- 123 00:08:33,304 --> 00:08:36,849 -har jeg en kopi av et eller annet av Art Linkletter på kontoret. 124 00:08:49,487 --> 00:08:53,366 Selv i min mørkeste time kan jeg vende meg til Bibelen for... 125 00:08:53,449 --> 00:08:57,787 Søttendøtten! De forgylte kantene gjør vondt. 126 00:09:00,164 --> 00:09:03,000 Hvorfor meg, Herre? Hvor har jeg trådt feil? 127 00:09:03,084 --> 00:09:06,587 Jeg har vært snill mot folk. Jeg verken drikker eller banner. 128 00:09:06,671 --> 00:09:09,048 Holder til og med kosher for å være helt sikker. 129 00:09:09,131 --> 00:09:11,467 Jeg har gjort alt Bibelen sier! 130 00:09:11,551 --> 00:09:15,429 Til og med det som motsier andre ting. Hva mer kan jeg gjøre? 131 00:09:15,513 --> 00:09:19,392 Jeg føler at jeg går i oppløsning! Jeg vil hyle høyt,- 132 00:09:19,475 --> 00:09:23,604 -men jeg kan bare ikke søren-diddeli- svarte-diddeli-pokker meg gjøre det! 133 00:09:23,688 --> 00:09:25,856 Jeg...jeg...jeg... 134 00:09:30,278 --> 00:09:33,322 Ned. Maude. Dere må gå tilbake til huset deres. 135 00:09:33,406 --> 00:09:35,449 Det har skjedd noe utrolig! 136 00:09:35,533 --> 00:09:37,785 Hva har skjedd nå? Har restene brent opp? 137 00:09:37,868 --> 00:09:39,704 Nei. Kom igjen! 138 00:09:47,420 --> 00:09:52,091 -De har gjenoppbygd huset vårt! -Det er et mirakel! 139 00:09:52,174 --> 00:09:54,927 Jeg begynte å ringe rundt i går. På et blunk- 140 00:09:55,011 --> 00:09:57,763 -tilbød så å si hele Springfield seg å hjelpe til. 141 00:09:58,222 --> 00:10:00,266 -En glede. -Hyggelig å hjelpe til. 142 00:10:00,349 --> 00:10:02,935 -Flott opplevelse. -Ja visst! 143 00:10:03,019 --> 00:10:07,023 Jeg håper du liker det. Vi hadde ikke topp verktøy eller kunnskaper,- 144 00:10:07,106 --> 00:10:10,401 -men vi hadde en trillebår full av kjærlighet. 145 00:10:10,484 --> 00:10:13,571 Og en sementblander full av håp og litt sement. 146 00:10:14,572 --> 00:10:18,993 Det er fantastisk. Jeg vet ikke hvordan jeg kan gjengjelde det. 147 00:10:19,076 --> 00:10:21,078 Men hvis noen av dere trenger en tjeneste,- 148 00:10:21,162 --> 00:10:24,123 -så se etter Springfields lykkeligste mann. 149 00:10:24,206 --> 00:10:27,543 Nei, nei, ikke meg, venner! Han snakker om seg selv. 150 00:10:27,627 --> 00:10:29,128 Men takk for at dere så på meg! 151 00:10:37,386 --> 00:10:41,807 Stue og spisestue, nydelig åpne for å ta imot gjester. 152 00:10:43,726 --> 00:10:48,189 -Det er visst en løs spiker. -Én av 25 er ikke verst. 153 00:10:49,023 --> 00:10:53,069 Det nydelige kjøkkenet ditt, Ned. Akkurat som du husker det. 154 00:10:54,820 --> 00:10:58,532 Var det ...? Var det toalettet ved siden av kjøleskapet? 155 00:10:58,616 --> 00:11:02,036 Har du noen gang prøvd å slepe et toalett opp en trapp? 156 00:11:02,119 --> 00:11:04,038 Lisa og jeg bygde rommet ditt. 157 00:11:04,121 --> 00:11:06,540 Men jeg liker ikke denne klovnen! 158 00:11:06,624 --> 00:11:11,045 Du bør ikke ta den ned. Det er en bærende plakat. 159 00:11:16,550 --> 00:11:21,097 Dette er rommet med elektrisitet. Men det har for mye elektrisitet. 160 00:11:21,180 --> 00:11:24,475 Så du bør kanskje bruke hatt der. 161 00:11:25,810 --> 00:11:27,812 Golvet virker litt grovt her. 162 00:11:27,895 --> 00:11:32,650 Vi slapp opp for golvbord, så vi malte jorden. Ganske lurt, hva? 163 00:11:35,111 --> 00:11:37,446 Noe er helt klart galt med denne gangen! 164 00:11:38,614 --> 00:11:43,244 Kom inn! Det er soverommet ditt! Nesa mi! 165 00:11:43,327 --> 00:11:45,705 Jeg har sett nok. 166 00:11:45,788 --> 00:11:51,502 Så hva syns du om huset kjærligheten bygde, Flanders? 167 00:11:54,839 --> 00:11:56,215 Søren også. 168 00:12:05,766 --> 00:12:08,686 Ro deg ned, Neddily-diddeli-diddeli-diddeli. 169 00:12:08,769 --> 00:12:11,772 De gjorde et godt forsøddeli-iddeli-iddeli-diddeli. 170 00:12:11,856 --> 00:12:14,817 Må være hyggelig. Fiendtlig-iddeli- heteli-het-diddeli... 171 00:12:14,900 --> 00:12:16,902 Fanken! Diddeli-ding-dong-dritt! 172 00:12:16,986 --> 00:12:19,405 Kan ikke dere tullinger gjøre noe riktig?! 173 00:12:22,575 --> 00:12:26,245 Ned! Vi mente det godt. Og alle her gjorde sitt beste. 174 00:12:26,328 --> 00:12:30,166 Familien min og jeg kan ikke bo i gode hensikter, Marge! 175 00:12:30,249 --> 00:12:33,294 Familien din er helt ustyrlig, men vi kan ikke klandre dere- 176 00:12:33,377 --> 00:12:36,380 -fordi dere har gode hensikter! 177 00:12:36,464 --> 00:12:40,384 -Kutt ut, gutt! -Ja visst, kompis! 178 00:12:40,468 --> 00:12:42,970 Jeg vil ikke at du skal få ei ku, gutt. 179 00:12:43,053 --> 00:12:45,222 Her er et slagord du bør lære: 180 00:12:45,306 --> 00:12:47,475 "Hei, kompis, har du ei krone til overs?" 181 00:12:49,310 --> 00:12:51,228 Jeg er sjokkert og forferdet. 182 00:12:51,312 --> 00:12:55,357 Mr. Flanders. Med all respekt: Bart gjorde ikke noe. 183 00:12:55,441 --> 00:12:58,903 Hører jeg lyden av innblanding? Det må være lille Lisa Simpson,- 184 00:12:58,986 --> 00:13:02,448 -Springfields svar på et spørsmål ingen har stilt! 185 00:13:02,531 --> 00:13:05,910 Og hva har vi her? Lovens, lange feite arm? 186 00:13:05,993 --> 00:13:09,914 De siste sakene du kom til bunns i var en eske med kjeks! 187 00:13:09,997 --> 00:13:12,416 Kjeks. Det skal med i nummeret. 188 00:13:12,500 --> 00:13:14,502 Ja visst. Klovnen. 189 00:13:14,585 --> 00:13:17,296 Den eneste av dere bajaser som ikke får meg til å le! 190 00:13:17,379 --> 00:13:20,633 Når det gjelder deg, kjenner jeg deg ikke! Men du er nok en dust! 191 00:13:20,716 --> 00:13:23,052 Har bare vært her i noen minutter. Hva foregår? 192 00:13:23,135 --> 00:13:25,721 Din stygge, hatefulle mann! 193 00:13:25,805 --> 00:13:29,683 Hei, jeg er kanskje stygg og hatefull, men... 194 00:13:29,767 --> 00:13:30,810 Hva var det tredje du sa? 195 00:13:34,438 --> 00:13:40,319 Homer. Du er det verste mennesket jeg har truffet. 196 00:13:40,402 --> 00:13:42,154 Jeg slapp da ganske lett unna. 197 00:13:44,198 --> 00:13:46,325 Neddy. Vent. 198 00:13:46,408 --> 00:13:48,327 Hvor skal du? 199 00:14:05,678 --> 00:14:07,847 {\an8}Roligskog MENTALSYKEHUS 200 00:14:19,108 --> 00:14:22,236 {\an8}Jeg angrep alle naboene og vennene mine da de bare ville hjelpe. 201 00:14:22,319 --> 00:14:23,946 Jeg vil gjerne bli innlagt. 202 00:14:24,029 --> 00:14:25,948 Skal jeg vise deg rommet ditt,- 203 00:14:26,031 --> 00:14:29,076 -eller vil du heller bli slept dit, hylende og skrikende? 204 00:14:29,743 --> 00:14:33,372 -Hylende og skrikende, takk. -Som du vil. 205 00:14:33,455 --> 00:14:40,045 Neeeeeeeeei! 206 00:14:45,342 --> 00:14:47,720 Flanders? Ned Flanders? 207 00:14:50,806 --> 00:14:52,141 Det er best jeg tilkaller doktor Foster. 208 00:14:54,226 --> 00:14:56,645 Ja, dette er Dr. Foster. 209 00:14:56,729 --> 00:14:59,315 Ned Flanders? Er du sikker? 210 00:14:59,398 --> 00:15:01,650 Nei da. Jeg kommer bort med en gang. 211 00:15:01,734 --> 00:15:04,361 Og måtte Gud være oss alle nådig. 212 00:15:05,029 --> 00:15:08,407 Det er en krise på sykehuset, kjære. Hvor er skoene mine? 213 00:15:08,490 --> 00:15:10,659 Jeg tror de er på arbeidsværelset. 214 00:15:10,743 --> 00:15:14,580 På arbeidsværelset?! Måtte Gud være oss alle nådig. 215 00:15:17,625 --> 00:15:19,460 Hvordan har du det i kveld? 216 00:15:20,628 --> 00:15:23,547 Det er litt kaldt. Kan jeg få en tvangstrøye til? 217 00:15:23,631 --> 00:15:25,674 Selvsagt. 218 00:15:25,758 --> 00:15:29,345 Takk... Dr. Foster? 219 00:15:29,428 --> 00:15:32,765 Hukommelsen din er iallfall ikke blitt gal. 220 00:15:32,848 --> 00:15:37,394 Ned? Du husker nok at vi tilbrakte litt tid sammen for 30 år siden. 221 00:15:37,478 --> 00:15:39,563 Husker du hvordan du var da? 222 00:15:40,147 --> 00:15:42,816 -Ja da. En snill, liten gutt. -Var du nå det? 223 00:15:46,362 --> 00:15:47,905 STUDIE OM UNGDOMSAGGRESJON 224 00:15:47,988 --> 00:15:49,907 SPONSET AV SWANSONS SINTE MANNS MIDDAGER 225 00:15:50,991 --> 00:15:54,078 Jeg er Dick Tracy. Ta den, Svisketrynet! 226 00:15:54,161 --> 00:15:56,830 Nå er jeg Svisketrynet! Ta den, Dick Tracy! 227 00:15:56,914 --> 00:15:59,500 Nå er jeg Sviske-Tracy. Ta den, Dick... 228 00:15:59,583 --> 00:16:02,419 Ned! Slutt med en gang! Slutt 229 00:16:04,254 --> 00:16:06,090 Kan ikke fatte at jeg var så redselsfull. 230 00:16:06,173 --> 00:16:07,967 Det gjorde ikke foreldrene dine heller. 231 00:16:08,050 --> 00:16:10,302 Derfor tok de deg med til meg. 232 00:16:11,971 --> 00:16:15,599 Jeg er redd for at unge Ned er uvanlig aggressiv. 233 00:16:15,683 --> 00:16:17,851 Men jeg kan ikke finne noen årsak. 234 00:16:17,935 --> 00:16:20,229 Hei! Kom ned fra den bokhylla! 235 00:16:20,312 --> 00:16:22,731 De fleste bøkene der er ikke brakt i vanry ennå! 236 00:16:22,815 --> 00:16:24,400 Be deres sønn om å slutte. 237 00:16:24,483 --> 00:16:27,528 Vi kan ikke gjøre det, gutt! Det er disiplin! 238 00:16:27,611 --> 00:16:30,531 Er som å si til Gene Krupa at han ikke skal gjøre sånn: 239 00:16:35,995 --> 00:16:39,081 Mangel på disiplin. Jeg begynner å se problemets årsak. 240 00:16:39,164 --> 00:16:40,874 Vi tror ikke på regler. 241 00:16:40,958 --> 00:16:45,838 Vi ga lissom avkall på dem da vi begynte å leve som beatniker. 242 00:16:45,921 --> 00:16:49,091 Dere tror ikke på regler, men vil styre Neds raseri. 243 00:16:49,174 --> 00:16:51,176 Ja. Du må hjelpe oss, doktor! 244 00:16:51,260 --> 00:16:54,680 Vi ha'kke prøvd noe, og vi er tomme for ideer. 245 00:16:55,139 --> 00:16:59,601 En eksperimentell behandling kan hjelpe Ned med å styre raseriet. 246 00:17:00,185 --> 00:17:04,273 Det var kjent som Minnesota- universitetets risologiprotokoll. 247 00:17:06,775 --> 00:17:08,360 GRATULERER MED DAGEN, NED 248 00:17:11,238 --> 00:17:16,827 Og det blir sånn omtrent åtte måneder...der. 249 00:17:17,578 --> 00:17:19,538 Nå, Ned? Hvordan føler du deg? 250 00:17:19,621 --> 00:17:22,875 Jeg føler meg bare bra. 251 00:17:22,958 --> 00:17:25,711 Er du ikke sint? 252 00:17:25,794 --> 00:17:28,380 Absotively ikkerino. 253 00:17:28,464 --> 00:17:34,762 -Hva føler du overfor meg? -Ganske sørens-diddeli-duddeli bra. 254 00:17:35,387 --> 00:17:38,557 Det eneste problemet var at behandlingen fungerte for godt. 255 00:17:38,640 --> 00:17:41,643 Du ble ute av stand til å gi uttrykk for sinne. 256 00:17:41,727 --> 00:17:44,438 Fra da av, hver gang du ble sint,- 257 00:17:44,521 --> 00:17:48,484 -kunne du bare reagere med en remse pølsevev. 258 00:17:48,567 --> 00:17:50,360 Det var som søren-diddeli-øren. 259 00:17:50,444 --> 00:17:53,906 Ja, de greiene der. Du undertrykte raseriet så lenge- 260 00:17:53,989 --> 00:17:58,368 -at det til slutt brøt ut som en massiv, offentlig eksplosjon. 261 00:17:58,452 --> 00:17:59,953 Diddeli-sikkert. 262 00:18:00,037 --> 00:18:03,540 Rolig, rolig. Bare styr deg. Jeg er her for å hjelpe deg. 263 00:18:03,624 --> 00:18:05,876 Jeg vil gjerne prøve noe. 264 00:18:05,959 --> 00:18:10,380 Er det en person som gjør deg spesielt sint? 265 00:18:11,673 --> 00:18:14,760 Hallo? Ja? 266 00:18:14,843 --> 00:18:17,179 Mentalsykehuset? 267 00:18:17,262 --> 00:18:18,847 Kjenner ingen Ned Flanders. 268 00:18:18,931 --> 00:18:21,558 Han var naboen vår til huset hans blåste ned. 269 00:18:21,642 --> 00:18:23,143 Å, han, ja. 270 00:18:24,728 --> 00:18:26,105 TILREGNELIG 271 00:18:26,814 --> 00:18:30,109 Mr. Simpson? Dr. Foster. Bli med meg, er du snill. 272 00:18:30,192 --> 00:18:32,111 Dere kan løpe rundt på området. 273 00:18:32,194 --> 00:18:35,239 Bare husk at en av pasientene våre er kannibal. 274 00:18:35,322 --> 00:18:39,618 Prøv å gjette hvem. Dere blir nok behagelig overrasket. 275 00:18:41,912 --> 00:18:44,164 Alle utenfor dette rommet vil ta meg! 276 00:18:44,248 --> 00:18:49,128 -Jeg hører dere gå forbi... -Det er ræva. Det er ræva. 277 00:18:49,211 --> 00:18:51,880 Ja, Mr. Sherman. Alt er ræva. 278 00:18:54,299 --> 00:18:57,928 Vi vil lære Ned å gi utløp for raseriet i sunne doser. 279 00:18:58,011 --> 00:19:00,430 Vi trenger en som er så irriterende- 280 00:19:00,514 --> 00:19:04,393 -at Ned ikke blir i stand til å undertrykke raseriet. 281 00:19:04,476 --> 00:19:07,521 Homer? Kan du være så irriterende? 282 00:19:09,231 --> 00:19:11,692 -Hva er det? -Kom deg inn i boksen. 283 00:19:18,532 --> 00:19:21,660 "Ned Flanders. Jeg spotter verdisynet ditt." 284 00:19:21,743 --> 00:19:25,455 "Og du virker dum i andres øyne." 285 00:19:25,539 --> 00:19:29,334 Hei, Homer. Takk for at du kom innom. 286 00:19:29,418 --> 00:19:33,589 Han reagerer ikke. Gå videre til nivå to. 287 00:19:35,299 --> 00:19:40,053 "Tidligere anledninger jeg har uttrykt at jeg liker deg, var falskhet." 288 00:19:40,137 --> 00:19:44,433 Da må jeg bare prøve hardere. Takk for at du kom innom. 289 00:19:44,975 --> 00:19:48,353 Han undertrykker fremdeles. Maksimal fiendtlighetsfaktor. 290 00:19:49,813 --> 00:19:53,859 "Jeg hadde seksuelt samkvem med din ektefelle eller partner." 291 00:19:53,942 --> 00:19:57,029 Det er psykiatri! 292 00:19:59,156 --> 00:20:01,158 Veldig morsomt, vittigper. 293 00:20:01,241 --> 00:20:03,744 Det går bare ikke å fornærme denne fyren. 294 00:20:03,827 --> 00:20:06,955 Kaller ham en idiot, og han sitter bare og flirer idiotisk. 295 00:20:07,039 --> 00:20:09,708 -Hei, nabo. -Vet du hva det feiler deg, Flanders? 296 00:20:09,791 --> 00:20:11,168 Du er redd for å være menneskelig. 297 00:20:11,251 --> 00:20:13,670 Nei, hvorfor skulle jeg være det? 298 00:20:13,754 --> 00:20:17,257 Fordi mennesker er ubehagelige iblant. Mennesker hater ting. 299 00:20:17,341 --> 00:20:20,719 Kanskje noen av dem gjør det. Østpå. 300 00:20:20,802 --> 00:20:22,596 Jeg finner ikke det Homer sier. 301 00:20:22,679 --> 00:20:25,682 -Skrev du det? -Likte du det? 302 00:20:25,766 --> 00:20:28,560 Gi deg, Flanders. Det må være noe du hater. 303 00:20:28,644 --> 00:20:34,233 -Hva med myggstikk? -Morsomme å klø. Tilfredsstillende. 304 00:20:34,316 --> 00:20:38,362 Hva med lysrør? 305 00:20:38,445 --> 00:20:40,447 De summer som engler. 306 00:20:40,530 --> 00:20:43,283 Man er aldri ensom hvis man har et lysrør. 307 00:20:43,367 --> 00:20:45,285 Ser du det? Du liker alt! 308 00:20:45,369 --> 00:20:47,788 Nei, det er ikke sant. 309 00:20:47,871 --> 00:20:50,290 Jeg liker ikke sørvisen på postkontoret. 310 00:20:50,374 --> 00:20:54,294 Det er stress, stress, få en inn, få en ut igjen. 311 00:20:54,378 --> 00:20:56,964 Så maskinene i lobbyen. De er enda raskere. 312 00:20:57,047 --> 00:21:01,593 Ingen hjelp der. Du kan faktisk si at jeg hater postkontoret! 313 00:21:01,677 --> 00:21:03,053 Det og foreldrene mine. 314 00:21:04,012 --> 00:21:06,223 Fordømte beatniker. 315 00:21:06,765 --> 00:21:08,934 Hei, det gjorde godt. 316 00:21:09,017 --> 00:21:13,063 Han sa at han hater foreldrene sine. Vet du hva det betyr? 317 00:21:13,146 --> 00:21:14,564 Hva tror du? 318 00:21:14,648 --> 00:21:17,276 -Betyr at han er helbredet. -Det var det jeg sa. 319 00:21:18,360 --> 00:21:20,529 -Der er han! -Der er han! 320 00:21:20,612 --> 00:21:22,114 FLANDY ER TOPPERS 321 00:21:22,197 --> 00:21:23,865 VELKOMMEN TILBAKE 322 00:21:23,949 --> 00:21:26,493 Takk, alle sammen. Jeg er bedre nå. 323 00:21:26,576 --> 00:21:29,621 Jeg skal ikke lagre opp raseriet til jeg eksploderer. 324 00:21:29,705 --> 00:21:33,542 Hvis noen gjør noe jeg ikke liker, så skal dere få høre det! 325 00:21:36,878 --> 00:21:39,548 Det er veldig sunt, Ned. 326 00:21:39,631 --> 00:21:43,343 Og hvis dere virkelig irriterer meg, kjører jeg over dere. 327 00:21:49,558 --> 00:21:53,228 Du er så sprø, Ned. 328 00:22:45,113 --> 00:22:47,115 {\an8}Tekst: Tor Hundstad