1
00:00:13,179 --> 00:00:15,348
KJØP-EN-SOFA
2
00:00:45,837 --> 00:00:50,842
Trykket faller. Luftfuktigheten
stiger over 80 prosent. Økende vind?
3
00:00:52,135 --> 00:00:54,095
HVORDAN, HVORFOR og HÆ?
Værboken
4
00:00:54,179 --> 00:00:58,850
Der er vi, kapittel to.
"Så trykket ditt faller?"
5
00:00:58,933 --> 00:01:01,019
ORKAN
6
00:01:01,102 --> 00:01:02,771
Pappa! Du må våkne!
7
00:01:05,273 --> 00:01:07,108
Jeg tror det kommer en orkan!
8
00:01:07,192 --> 00:01:11,529
Lisa, da. Arkivet inneholder ikke noe
om noen orkan i Springfield.
9
00:01:11,613 --> 00:01:14,532
{\an8}Nei, men arkivet går bare
tilbake til 1978-
10
00:01:14,616 --> 00:01:18,411
{\an8}-da byarkivbygget blåste bort
på mystisk vis!
11
00:01:20,455 --> 00:01:24,834
{\an8}Hva er det, gutt? Brann?
Jordskjelv? Hippier?
12
00:01:24,918 --> 00:01:29,214
{\an8}Orkan! På en eller annen måte er
det alltid dyrene som vet det først.
13
00:01:29,297 --> 00:01:33,176
Meteorologene ber oss gjøre oss
klare for orkanen Barbaras angrep.
14
00:01:33,259 --> 00:01:34,385
Orkanen
BARBARA
15
00:01:34,469 --> 00:01:37,931
Syns du det å kalle stormer opp
etter kvinner er diskriminerende,-
16
00:01:38,014 --> 00:01:42,435
-så har du nok ikke sett jentene
raske til seg ting på utsalg.
17
00:01:43,186 --> 00:01:45,730
{\an8}Det er sant.
Men han burde ikke si det.
18
00:01:45,814 --> 00:01:48,191
{\an8}Vi får kjøpe forsyninger.
19
00:01:50,276 --> 00:01:53,113
{\an8}Stå bak de brennende
søppeldunkene.
20
00:01:53,196 --> 00:01:56,866
{\an8}Vi slipper dere inn i butikken,
70 personer av gangen.
21
00:01:56,950 --> 00:01:59,410
{\an8}La oss bare banke ham opp
og ta sakene!
22
00:01:59,494 --> 00:02:01,913
{\an8}Nei, nei, nei.
Ikke hør på den mannen.
23
00:02:01,996 --> 00:02:05,667
{\an8}Vær rolige. Dere vil alle få deres
sjanse til å bli loppet.
24
00:02:06,709 --> 00:02:08,086
Gudskjelov.
25
00:02:13,466 --> 00:02:15,051
{\an8}ORKAN
Kattemat
26
00:02:22,851 --> 00:02:24,769
Det er så lite igjen.
27
00:02:24,853 --> 00:02:29,607
"Ål i fløtesaus." "Maisdosis."
"Vattert storfekjøtt."
28
00:02:29,691 --> 00:02:32,360
La oss bare ta det vi kan og stikke!
29
00:02:32,443 --> 00:02:35,697
Denne stormen gjør folk gale!
30
00:02:36,781 --> 00:02:40,034
Den siste ananasen!
Og den er moden og fin!
31
00:02:40,118 --> 00:02:42,829
Jeg er ingen frukt! Jeg er en unge!
32
00:02:42,912 --> 00:02:44,372
Det sa gresskaret også.
33
00:02:44,455 --> 00:02:48,126
Hei, Lisa. Vi skal i en pai.
34
00:02:50,170 --> 00:02:52,964
For din egen sikkerhets skyld
anbefaler vi evakuering.
35
00:02:53,047 --> 00:02:56,050
Jeg drar ikke! Jeg ble født
på dette gamlehjemmet,-
36
00:02:56,134 --> 00:02:58,678
Og jeg skal dø her!
37
00:02:58,761 --> 00:03:00,513
Er det noen sjanse for
at du kan ombestemme deg?
38
00:03:00,597 --> 00:03:02,849
Ja visst. Kom, så går vi.
39
00:03:11,566 --> 00:03:13,526
Trenger du litt hjelp der?
40
00:03:13,610 --> 00:03:16,696
Kanskje dere burde komme bort
og huke dere i bunkeren vår.
41
00:03:16,779 --> 00:03:18,156
Det blir morsomt!
42
00:03:18,239 --> 00:03:20,950
Skal gå gjennom gamle sjekker
uten dekning og kvitteringer.
43
00:03:21,034 --> 00:03:23,912
Ta et bokettersyn på oss selv.
Sjekke at vi ikke skylder noe ekstra.
44
00:03:23,995 --> 00:03:25,830
Jeg blir nok femte hjul på vogna.
45
00:03:25,914 --> 00:03:28,833
Nei, nei. Vi vil være glade
som lakser over å få...
46
00:03:28,917 --> 00:03:32,879
Jeg ville gjøre det til et mål
å være femte hjul på vogna.
47
00:03:32,962 --> 00:03:36,633
Jadeli vel.
Jeg må gå og ta ned krybbescenen.
48
00:03:36,716 --> 00:03:40,428
Hvis Jesusbarnet kommer løs,
kan han gjøre store skader.
49
00:03:45,558 --> 00:03:50,688
Ja vel, den vanlige bestefarsrutinen.
Alle ned i kjelleren.
50
00:03:56,277 --> 00:03:57,320
ORKANEN
51
00:04:01,366 --> 00:04:02,909
SPRINGFIELD
DELSTATSFENGSEL
52
00:04:07,622 --> 00:04:10,792
Rått! Ha det, krek!
53
00:04:20,760 --> 00:04:24,180
La oss gjøre noe for å tenke
på noe annet enn stormen.
54
00:04:26,724 --> 00:04:28,601
En Rubiks kube!
55
00:04:28,685 --> 00:04:30,270
Vi finner ut av den sammen.
56
00:04:30,353 --> 00:04:32,272
Begynn med diagonale farger.
57
00:04:32,355 --> 00:04:35,858
Hovedfingeren på venstre side, og
den andre fingeren på den oransje.
58
00:04:35,942 --> 00:04:38,236
-Og vri den.
-Hovedfingeren?
59
00:04:38,319 --> 00:04:40,363
-Oransje til oransje.
-Må begynne baklengs!
60
00:04:40,446 --> 00:04:42,198
Nei, nei! Blås i det røde!
61
00:04:42,282 --> 00:04:45,451
-Annet hvert hjørne! Få de to røde...
-Én av gangen!
62
00:04:45,535 --> 00:04:48,955
Spinn midtsiden mot toppen. Toppen.
63
00:04:49,038 --> 00:04:51,874
Nå husker jeg
hvorfor jeg la greia her nede!
64
00:04:55,503 --> 00:04:58,715
SPRINGFIELD
MUNNSPILLBUTIKK
65
00:05:00,383 --> 00:05:01,634
Den gamle cembalohandel
66
00:05:05,722 --> 00:05:07,473
Den dør hen!
67
00:05:07,557 --> 00:05:09,976
-Alle unna, folkens!
-Nei, pappa!
68
00:05:10,059 --> 00:05:13,646
-Det kan være stormens øye!
-Slapp av.
69
00:05:13,730 --> 00:05:17,191
Ser du ikke hvor nifst stille det er?
70
00:05:17,692 --> 00:05:20,695
Jeg sa jo at det var slutt.
71
00:05:21,279 --> 00:05:24,657
Jeg kan ikke huske
at det var en bowlingbane der.
72
00:05:35,209 --> 00:05:38,004
Kjære Gud, dette er Marge Simpson.
73
00:05:38,087 --> 00:05:41,132
Hvis Du stopper orkanen
og redder familien vår,-
74
00:05:41,215 --> 00:05:45,803
-vil vi være evig takknemlige
og anbefale Deg til våre venner.
75
00:05:45,887 --> 00:05:48,556
Så hvis Du i Din uendelige visdom
kunne...
76
00:05:48,639 --> 00:05:51,726
Vent! Hør, alle sammen.
77
00:05:53,519 --> 00:05:57,523
-Orkanen er over.
-Han gikk på limpinnen! Bra, Marge.
78
00:05:59,400 --> 00:06:03,363
Bemerkelsesverdig. Det ser ikke ut
til å være noen skader.
79
00:06:03,446 --> 00:06:09,243
Det viser at alt går bra
hvis man bare har tro.
80
00:06:12,830 --> 00:06:14,207
Alt er borte.
81
00:06:15,083 --> 00:06:19,295
Alt sammen. Borteliborte.
82
00:06:23,716 --> 00:06:27,095
Maude? Rod? Todd?
83
00:06:27,178 --> 00:06:29,055
Jeg er her, pappa.
84
00:06:29,138 --> 00:06:31,140
Å, Neddy. Det var skremmende.
85
00:06:31,224 --> 00:06:34,477
Jeg trodde jeg var på vei
mot paradisets evige lykke.
86
00:06:34,560 --> 00:06:36,938
Du milde! Se på Rod!
87
00:06:37,021 --> 00:06:40,024
Jeg har vondt i hodet.
88
00:06:42,402 --> 00:06:46,072
Vel, alle lever iallfall.
Det er jo noe å være takknemlige for.
89
00:06:46,155 --> 00:06:49,075
Den holdningen vil ikke
gi deg huset tilbake.
90
00:06:49,158 --> 00:06:51,494
Forsikringen vil sikkert dekke huset.
91
00:06:51,577 --> 00:06:55,206
Vel, nei.
Neddy tror ikke på forsikringer.
92
00:06:55,289 --> 00:06:57,166
Han anser det som en form for spill.
93
00:06:57,250 --> 00:07:00,336
Merkelig. Det eneste
som overlevde stormen,-
94
00:07:00,420 --> 00:07:03,464
-var familiegravsteinene.
De er alt vi har igjen.
95
00:07:03,548 --> 00:07:06,092
Ring oss hvis dere trenger noe.
96
00:07:06,175 --> 00:07:08,094
{\an8}Springfield hovedkirke
GUD TAR IMOT SINE OFFER
97
00:07:08,177 --> 00:07:10,346
REDNINGSSENTER
98
00:07:11,431 --> 00:07:14,016
Vi har fått nye klær
fra donasjonsboksen.
99
00:07:14,100 --> 00:07:15,601
{\an8}Jeg er en surfer!
100
00:07:15,685 --> 00:07:17,979
{\an8}Se, pappa! Todd og jeg er tosker.
101
00:07:18,062 --> 00:07:19,313
{\an8}JEG ER SAMMEN
MED TOSKEN
102
00:07:19,397 --> 00:07:21,357
{\an8}Og nå er mamma en tosk!
103
00:07:21,441 --> 00:07:25,486
Du ser bra ut, Rod. Du ser bra ut.
104
00:07:26,737 --> 00:07:30,741
Neddy. Jeg vet at dette har vært
en forferdelig dag.
105
00:07:30,825 --> 00:07:35,163
Men i morgen tidlig skal vi åpne
Venstrehendtes marked,-
106
00:07:35,246 --> 00:07:38,124
-og før du vet ordet av det,
har vi reist oss igjen.
107
00:07:38,207 --> 00:07:39,750
Her nede på Springfield-senteret-
108
00:07:39,834 --> 00:07:44,714
-har stormplyndrerne vendt raseriet
mot Venstrehendtes marked.
109
00:07:44,797 --> 00:07:46,090
VENSTREHENDTES MARKED
110
00:07:46,174 --> 00:07:48,426
Folk griper faktisk ting
med begge hender,-
111
00:07:48,509 --> 00:07:51,804
-så det er ikke bare keivhendte
i denne herjende mobben.
112
00:07:53,806 --> 00:07:55,308
Prøv å se på bakrommet.
113
00:07:55,391 --> 00:07:57,602
Imens vil Springfields bowlere
bli glade for å høre-
114
00:07:57,685 --> 00:07:59,812
-at Bowlarama er i drift igjen-
115
00:07:59,896 --> 00:08:02,815
-på sin nye plassering: vippende
over Carter-Dixon-tunnelen.
116
00:08:06,235 --> 00:08:11,032
Pastor Lovejoy?
Med alt som har skjedd i dag,-
117
00:08:11,115 --> 00:08:13,493
-føler jeg meg nesten som Job.
118
00:08:13,576 --> 00:08:18,247
Er du ikke vel melodramatisk nå,
Ned?
119
00:08:18,331 --> 00:08:21,417
Og jeg tror Job var høyrehendt.
120
00:08:21,501 --> 00:08:24,170
Men jeg må vite det, pastor!
Straffer Gud meg?
121
00:08:26,422 --> 00:08:31,219
Kort svar: "Ja" med et "hvis".
Langt svar: "Nei" med et "men".
122
00:08:31,302 --> 00:08:33,221
Hvis du trenger ytterligere trøst,-
123
00:08:33,304 --> 00:08:36,849
-har jeg en kopi av et eller annet
av Art Linkletter på kontoret.
124
00:08:49,487 --> 00:08:53,366
Selv i min mørkeste time
kan jeg vende meg til Bibelen for...
125
00:08:53,449 --> 00:08:57,787
Søttendøtten!
De forgylte kantene gjør vondt.
126
00:09:00,164 --> 00:09:03,000
Hvorfor meg, Herre?
Hvor har jeg trådt feil?
127
00:09:03,084 --> 00:09:06,587
Jeg har vært snill mot folk.
Jeg verken drikker eller banner.
128
00:09:06,671 --> 00:09:09,048
Holder til og med kosher
for å være helt sikker.
129
00:09:09,131 --> 00:09:11,467
Jeg har gjort alt Bibelen sier!
130
00:09:11,551 --> 00:09:15,429
Til og med det som motsier
andre ting. Hva mer kan jeg gjøre?
131
00:09:15,513 --> 00:09:19,392
Jeg føler at jeg går i oppløsning!
Jeg vil hyle høyt,-
132
00:09:19,475 --> 00:09:23,604
-men jeg kan bare ikke søren-diddeli-
svarte-diddeli-pokker meg gjøre det!
133
00:09:23,688 --> 00:09:25,856
Jeg...jeg...jeg...
134
00:09:30,278 --> 00:09:33,322
Ned. Maude.
Dere må gå tilbake til huset deres.
135
00:09:33,406 --> 00:09:35,449
Det har skjedd noe utrolig!
136
00:09:35,533 --> 00:09:37,785
Hva har skjedd nå?
Har restene brent opp?
137
00:09:37,868 --> 00:09:39,704
Nei. Kom igjen!
138
00:09:47,420 --> 00:09:52,091
-De har gjenoppbygd huset vårt!
-Det er et mirakel!
139
00:09:52,174 --> 00:09:54,927
Jeg begynte å ringe rundt i går.
På et blunk-
140
00:09:55,011 --> 00:09:57,763
-tilbød så å si hele Springfield seg
å hjelpe til.
141
00:09:58,222 --> 00:10:00,266
-En glede.
-Hyggelig å hjelpe til.
142
00:10:00,349 --> 00:10:02,935
-Flott opplevelse.
-Ja visst!
143
00:10:03,019 --> 00:10:07,023
Jeg håper du liker det. Vi hadde ikke
topp verktøy eller kunnskaper,-
144
00:10:07,106 --> 00:10:10,401
-men vi hadde en trillebår full
av kjærlighet.
145
00:10:10,484 --> 00:10:13,571
Og en sementblander full av håp
og litt sement.
146
00:10:14,572 --> 00:10:18,993
Det er fantastisk. Jeg vet ikke
hvordan jeg kan gjengjelde det.
147
00:10:19,076 --> 00:10:21,078
Men hvis noen av dere
trenger en tjeneste,-
148
00:10:21,162 --> 00:10:24,123
-så se etter Springfields
lykkeligste mann.
149
00:10:24,206 --> 00:10:27,543
Nei, nei, ikke meg, venner!
Han snakker om seg selv.
150
00:10:27,627 --> 00:10:29,128
Men takk for at dere så på meg!
151
00:10:37,386 --> 00:10:41,807
Stue og spisestue,
nydelig åpne for å ta imot gjester.
152
00:10:43,726 --> 00:10:48,189
-Det er visst en løs spiker.
-Én av 25 er ikke verst.
153
00:10:49,023 --> 00:10:53,069
Det nydelige kjøkkenet ditt, Ned.
Akkurat som du husker det.
154
00:10:54,820 --> 00:10:58,532
Var det ...? Var det toalettet
ved siden av kjøleskapet?
155
00:10:58,616 --> 00:11:02,036
Har du noen gang prøvd
å slepe et toalett opp en trapp?
156
00:11:02,119 --> 00:11:04,038
Lisa og jeg bygde rommet ditt.
157
00:11:04,121 --> 00:11:06,540
Men jeg liker ikke denne klovnen!
158
00:11:06,624 --> 00:11:11,045
Du bør ikke ta den ned.
Det er en bærende plakat.
159
00:11:16,550 --> 00:11:21,097
Dette er rommet med elektrisitet.
Men det har for mye elektrisitet.
160
00:11:21,180 --> 00:11:24,475
Så du bør kanskje bruke hatt der.
161
00:11:25,810 --> 00:11:27,812
Golvet virker litt grovt her.
162
00:11:27,895 --> 00:11:32,650
Vi slapp opp for golvbord,
så vi malte jorden. Ganske lurt, hva?
163
00:11:35,111 --> 00:11:37,446
Noe er helt klart galt
med denne gangen!
164
00:11:38,614 --> 00:11:43,244
Kom inn! Det er soverommet ditt!
Nesa mi!
165
00:11:43,327 --> 00:11:45,705
Jeg har sett nok.
166
00:11:45,788 --> 00:11:51,502
Så hva syns du om huset
kjærligheten bygde, Flanders?
167
00:11:54,839 --> 00:11:56,215
Søren også.
168
00:12:05,766 --> 00:12:08,686
Ro deg ned,
Neddily-diddeli-diddeli-diddeli.
169
00:12:08,769 --> 00:12:11,772
De gjorde et godt
forsøddeli-iddeli-iddeli-diddeli.
170
00:12:11,856 --> 00:12:14,817
Må være hyggelig. Fiendtlig-iddeli-
heteli-het-diddeli...
171
00:12:14,900 --> 00:12:16,902
Fanken! Diddeli-ding-dong-dritt!
172
00:12:16,986 --> 00:12:19,405
Kan ikke dere tullinger
gjøre noe riktig?!
173
00:12:22,575 --> 00:12:26,245
Ned! Vi mente det godt.
Og alle her gjorde sitt beste.
174
00:12:26,328 --> 00:12:30,166
Familien min og jeg kan ikke bo
i gode hensikter, Marge!
175
00:12:30,249 --> 00:12:33,294
Familien din er helt ustyrlig,
men vi kan ikke klandre dere-
176
00:12:33,377 --> 00:12:36,380
-fordi dere har gode hensikter!
177
00:12:36,464 --> 00:12:40,384
-Kutt ut, gutt!
-Ja visst, kompis!
178
00:12:40,468 --> 00:12:42,970
Jeg vil ikke at du skal få ei ku,
gutt.
179
00:12:43,053 --> 00:12:45,222
Her er et slagord du bør lære:
180
00:12:45,306 --> 00:12:47,475
"Hei, kompis,
har du ei krone til overs?"
181
00:12:49,310 --> 00:12:51,228
Jeg er sjokkert og forferdet.
182
00:12:51,312 --> 00:12:55,357
Mr. Flanders. Med all respekt:
Bart gjorde ikke noe.
183
00:12:55,441 --> 00:12:58,903
Hører jeg lyden av innblanding?
Det må være lille Lisa Simpson,-
184
00:12:58,986 --> 00:13:02,448
-Springfields svar
på et spørsmål ingen har stilt!
185
00:13:02,531 --> 00:13:05,910
Og hva har vi her?
Lovens, lange feite arm?
186
00:13:05,993 --> 00:13:09,914
De siste sakene du kom til bunns i
var en eske med kjeks!
187
00:13:09,997 --> 00:13:12,416
Kjeks.
Det skal med i nummeret.
188
00:13:12,500 --> 00:13:14,502
Ja visst. Klovnen.
189
00:13:14,585 --> 00:13:17,296
Den eneste av dere bajaser
som ikke får meg til å le!
190
00:13:17,379 --> 00:13:20,633
Når det gjelder deg, kjenner jeg
deg ikke! Men du er nok en dust!
191
00:13:20,716 --> 00:13:23,052
Har bare vært her i noen minutter.
Hva foregår?
192
00:13:23,135 --> 00:13:25,721
Din stygge, hatefulle mann!
193
00:13:25,805 --> 00:13:29,683
Hei, jeg er kanskje stygg og hatefull,
men...
194
00:13:29,767 --> 00:13:30,810
Hva var det tredje du sa?
195
00:13:34,438 --> 00:13:40,319
Homer. Du er det verste mennesket
jeg har truffet.
196
00:13:40,402 --> 00:13:42,154
Jeg slapp da ganske lett unna.
197
00:13:44,198 --> 00:13:46,325
Neddy. Vent.
198
00:13:46,408 --> 00:13:48,327
Hvor skal du?
199
00:14:05,678 --> 00:14:07,847
{\an8}Roligskog
MENTALSYKEHUS
200
00:14:19,108 --> 00:14:22,236
{\an8}Jeg angrep alle naboene og vennene
mine da de bare ville hjelpe.
201
00:14:22,319 --> 00:14:23,946
Jeg vil gjerne bli innlagt.
202
00:14:24,029 --> 00:14:25,948
Skal jeg vise deg rommet ditt,-
203
00:14:26,031 --> 00:14:29,076
-eller vil du heller bli slept dit,
hylende og skrikende?
204
00:14:29,743 --> 00:14:33,372
-Hylende og skrikende, takk.
-Som du vil.
205
00:14:33,455 --> 00:14:40,045
Neeeeeeeeei!
206
00:14:45,342 --> 00:14:47,720
Flanders? Ned Flanders?
207
00:14:50,806 --> 00:14:52,141
Det er best
jeg tilkaller doktor Foster.
208
00:14:54,226 --> 00:14:56,645
Ja, dette er Dr. Foster.
209
00:14:56,729 --> 00:14:59,315
Ned Flanders? Er du sikker?
210
00:14:59,398 --> 00:15:01,650
Nei da. Jeg kommer bort
med en gang.
211
00:15:01,734 --> 00:15:04,361
Og måtte Gud være oss alle nådig.
212
00:15:05,029 --> 00:15:08,407
Det er en krise på sykehuset, kjære.
Hvor er skoene mine?
213
00:15:08,490 --> 00:15:10,659
Jeg tror de er på arbeidsværelset.
214
00:15:10,743 --> 00:15:14,580
På arbeidsværelset?!
Måtte Gud være oss alle nådig.
215
00:15:17,625 --> 00:15:19,460
Hvordan har du det i kveld?
216
00:15:20,628 --> 00:15:23,547
Det er litt kaldt.
Kan jeg få en tvangstrøye til?
217
00:15:23,631 --> 00:15:25,674
Selvsagt.
218
00:15:25,758 --> 00:15:29,345
Takk... Dr. Foster?
219
00:15:29,428 --> 00:15:32,765
Hukommelsen din
er iallfall ikke blitt gal.
220
00:15:32,848 --> 00:15:37,394
Ned? Du husker nok at vi tilbrakte
litt tid sammen for 30 år siden.
221
00:15:37,478 --> 00:15:39,563
Husker du hvordan du var da?
222
00:15:40,147 --> 00:15:42,816
-Ja da. En snill, liten gutt.
-Var du nå det?
223
00:15:46,362 --> 00:15:47,905
STUDIE OM
UNGDOMSAGGRESJON
224
00:15:47,988 --> 00:15:49,907
SPONSET AV SWANSONS
SINTE MANNS MIDDAGER
225
00:15:50,991 --> 00:15:54,078
Jeg er Dick Tracy.
Ta den, Svisketrynet!
226
00:15:54,161 --> 00:15:56,830
Nå er jeg Svisketrynet!
Ta den, Dick Tracy!
227
00:15:56,914 --> 00:15:59,500
Nå er jeg Sviske-Tracy.
Ta den, Dick...
228
00:15:59,583 --> 00:16:02,419
Ned! Slutt med en gang! Slutt
229
00:16:04,254 --> 00:16:06,090
Kan ikke fatte
at jeg var så redselsfull.
230
00:16:06,173 --> 00:16:07,967
Det gjorde ikke
foreldrene dine heller.
231
00:16:08,050 --> 00:16:10,302
Derfor tok de deg med til meg.
232
00:16:11,971 --> 00:16:15,599
Jeg er redd for at unge Ned
er uvanlig aggressiv.
233
00:16:15,683 --> 00:16:17,851
Men jeg kan ikke finne noen årsak.
234
00:16:17,935 --> 00:16:20,229
Hei! Kom ned fra den bokhylla!
235
00:16:20,312 --> 00:16:22,731
De fleste bøkene der
er ikke brakt i vanry ennå!
236
00:16:22,815 --> 00:16:24,400
Be deres sønn om å slutte.
237
00:16:24,483 --> 00:16:27,528
Vi kan ikke gjøre det, gutt!
Det er disiplin!
238
00:16:27,611 --> 00:16:30,531
Er som å si til Gene Krupa
at han ikke skal gjøre sånn:
239
00:16:35,995 --> 00:16:39,081
Mangel på disiplin.
Jeg begynner å se problemets årsak.
240
00:16:39,164 --> 00:16:40,874
Vi tror ikke på regler.
241
00:16:40,958 --> 00:16:45,838
Vi ga lissom avkall på dem
da vi begynte å leve som beatniker.
242
00:16:45,921 --> 00:16:49,091
Dere tror ikke på regler,
men vil styre Neds raseri.
243
00:16:49,174 --> 00:16:51,176
Ja. Du må hjelpe oss, doktor!
244
00:16:51,260 --> 00:16:54,680
Vi ha'kke prøvd noe,
og vi er tomme for ideer.
245
00:16:55,139 --> 00:16:59,601
En eksperimentell behandling kan
hjelpe Ned med å styre raseriet.
246
00:17:00,185 --> 00:17:04,273
Det var kjent som Minnesota-
universitetets risologiprotokoll.
247
00:17:06,775 --> 00:17:08,360
GRATULERER MED DAGEN, NED
248
00:17:11,238 --> 00:17:16,827
Og det blir sånn omtrent
åtte måneder...der.
249
00:17:17,578 --> 00:17:19,538
Nå, Ned? Hvordan føler du deg?
250
00:17:19,621 --> 00:17:22,875
Jeg føler meg bare bra.
251
00:17:22,958 --> 00:17:25,711
Er du ikke sint?
252
00:17:25,794 --> 00:17:28,380
Absotively ikkerino.
253
00:17:28,464 --> 00:17:34,762
-Hva føler du overfor meg?
-Ganske sørens-diddeli-duddeli bra.
254
00:17:35,387 --> 00:17:38,557
Det eneste problemet var
at behandlingen fungerte for godt.
255
00:17:38,640 --> 00:17:41,643
Du ble ute av stand
til å gi uttrykk for sinne.
256
00:17:41,727 --> 00:17:44,438
Fra da av, hver gang du ble sint,-
257
00:17:44,521 --> 00:17:48,484
-kunne du bare reagere
med en remse pølsevev.
258
00:17:48,567 --> 00:17:50,360
Det var som søren-diddeli-øren.
259
00:17:50,444 --> 00:17:53,906
Ja, de greiene der.
Du undertrykte raseriet så lenge-
260
00:17:53,989 --> 00:17:58,368
-at det til slutt brøt ut
som en massiv, offentlig eksplosjon.
261
00:17:58,452 --> 00:17:59,953
Diddeli-sikkert.
262
00:18:00,037 --> 00:18:03,540
Rolig, rolig. Bare styr deg.
Jeg er her for å hjelpe deg.
263
00:18:03,624 --> 00:18:05,876
Jeg vil gjerne prøve noe.
264
00:18:05,959 --> 00:18:10,380
Er det en person
som gjør deg spesielt sint?
265
00:18:11,673 --> 00:18:14,760
Hallo? Ja?
266
00:18:14,843 --> 00:18:17,179
Mentalsykehuset?
267
00:18:17,262 --> 00:18:18,847
Kjenner ingen Ned Flanders.
268
00:18:18,931 --> 00:18:21,558
Han var naboen vår
til huset hans blåste ned.
269
00:18:21,642 --> 00:18:23,143
Å, han, ja.
270
00:18:24,728 --> 00:18:26,105
TILREGNELIG
271
00:18:26,814 --> 00:18:30,109
Mr. Simpson? Dr. Foster.
Bli med meg, er du snill.
272
00:18:30,192 --> 00:18:32,111
Dere kan løpe rundt på området.
273
00:18:32,194 --> 00:18:35,239
Bare husk at en av pasientene våre
er kannibal.
274
00:18:35,322 --> 00:18:39,618
Prøv å gjette hvem.
Dere blir nok behagelig overrasket.
275
00:18:41,912 --> 00:18:44,164
Alle utenfor dette rommet vil ta meg!
276
00:18:44,248 --> 00:18:49,128
-Jeg hører dere gå forbi...
-Det er ræva. Det er ræva.
277
00:18:49,211 --> 00:18:51,880
Ja, Mr. Sherman. Alt er ræva.
278
00:18:54,299 --> 00:18:57,928
Vi vil lære Ned å gi utløp
for raseriet i sunne doser.
279
00:18:58,011 --> 00:19:00,430
Vi trenger en som er så irriterende-
280
00:19:00,514 --> 00:19:04,393
-at Ned ikke blir i stand til
å undertrykke raseriet.
281
00:19:04,476 --> 00:19:07,521
Homer? Kan du være så irriterende?
282
00:19:09,231 --> 00:19:11,692
-Hva er det?
-Kom deg inn i boksen.
283
00:19:18,532 --> 00:19:21,660
"Ned Flanders.
Jeg spotter verdisynet ditt."
284
00:19:21,743 --> 00:19:25,455
"Og du virker dum i andres øyne."
285
00:19:25,539 --> 00:19:29,334
Hei, Homer.
Takk for at du kom innom.
286
00:19:29,418 --> 00:19:33,589
Han reagerer ikke.
Gå videre til nivå to.
287
00:19:35,299 --> 00:19:40,053
"Tidligere anledninger jeg har uttrykt
at jeg liker deg, var falskhet."
288
00:19:40,137 --> 00:19:44,433
Da må jeg bare prøve hardere.
Takk for at du kom innom.
289
00:19:44,975 --> 00:19:48,353
Han undertrykker fremdeles.
Maksimal fiendtlighetsfaktor.
290
00:19:49,813 --> 00:19:53,859
"Jeg hadde seksuelt samkvem
med din ektefelle eller partner."
291
00:19:53,942 --> 00:19:57,029
Det er psykiatri!
292
00:19:59,156 --> 00:20:01,158
Veldig morsomt, vittigper.
293
00:20:01,241 --> 00:20:03,744
Det går bare ikke
å fornærme denne fyren.
294
00:20:03,827 --> 00:20:06,955
Kaller ham en idiot,
og han sitter bare og flirer idiotisk.
295
00:20:07,039 --> 00:20:09,708
-Hei, nabo.
-Vet du hva det feiler deg, Flanders?
296
00:20:09,791 --> 00:20:11,168
Du er redd for å være menneskelig.
297
00:20:11,251 --> 00:20:13,670
Nei, hvorfor skulle jeg være det?
298
00:20:13,754 --> 00:20:17,257
Fordi mennesker er ubehagelige
iblant. Mennesker hater ting.
299
00:20:17,341 --> 00:20:20,719
Kanskje noen av dem gjør det.
Østpå.
300
00:20:20,802 --> 00:20:22,596
Jeg finner ikke det Homer sier.
301
00:20:22,679 --> 00:20:25,682
-Skrev du det?
-Likte du det?
302
00:20:25,766 --> 00:20:28,560
Gi deg, Flanders.
Det må være noe du hater.
303
00:20:28,644 --> 00:20:34,233
-Hva med myggstikk?
-Morsomme å klø. Tilfredsstillende.
304
00:20:34,316 --> 00:20:38,362
Hva med lysrør?
305
00:20:38,445 --> 00:20:40,447
De summer som engler.
306
00:20:40,530 --> 00:20:43,283
Man er aldri ensom
hvis man har et lysrør.
307
00:20:43,367 --> 00:20:45,285
Ser du det? Du liker alt!
308
00:20:45,369 --> 00:20:47,788
Nei, det er ikke sant.
309
00:20:47,871 --> 00:20:50,290
Jeg liker ikke sørvisen
på postkontoret.
310
00:20:50,374 --> 00:20:54,294
Det er stress, stress,
få en inn, få en ut igjen.
311
00:20:54,378 --> 00:20:56,964
Så maskinene i lobbyen.
De er enda raskere.
312
00:20:57,047 --> 00:21:01,593
Ingen hjelp der. Du kan faktisk si
at jeg hater postkontoret!
313
00:21:01,677 --> 00:21:03,053
Det og foreldrene mine.
314
00:21:04,012 --> 00:21:06,223
Fordømte beatniker.
315
00:21:06,765 --> 00:21:08,934
Hei, det gjorde godt.
316
00:21:09,017 --> 00:21:13,063
Han sa at han hater foreldrene sine.
Vet du hva det betyr?
317
00:21:13,146 --> 00:21:14,564
Hva tror du?
318
00:21:14,648 --> 00:21:17,276
-Betyr at han er helbredet.
-Det var det jeg sa.
319
00:21:18,360 --> 00:21:20,529
-Der er han!
-Der er han!
320
00:21:20,612 --> 00:21:22,114
FLANDY
ER TOPPERS
321
00:21:22,197 --> 00:21:23,865
VELKOMMEN TILBAKE
322
00:21:23,949 --> 00:21:26,493
Takk, alle sammen. Jeg er bedre nå.
323
00:21:26,576 --> 00:21:29,621
Jeg skal ikke lagre opp raseriet
til jeg eksploderer.
324
00:21:29,705 --> 00:21:33,542
Hvis noen gjør noe jeg ikke liker,
så skal dere få høre det!
325
00:21:36,878 --> 00:21:39,548
Det er veldig sunt, Ned.
326
00:21:39,631 --> 00:21:43,343
Og hvis dere virkelig irriterer meg,
kjører jeg over dere.
327
00:21:49,558 --> 00:21:53,228
Du er så sprø, Ned.
328
00:22:45,113 --> 00:22:47,115
{\an8}Tekst: Tor Hundstad