1 00:00:03,253 --> 00:00:04,754 LES SIMPSON 2 00:00:30,947 --> 00:00:32,198 Skinner ! 3 00:00:32,782 --> 00:00:34,284 {\an8}Inspecteur Chalmers. 4 00:00:35,744 --> 00:00:36,870 {\an8}Que se passe-t-il ? 5 00:00:36,953 --> 00:00:38,997 {\an8}Rien, je me suis offert une voiture. 6 00:00:39,914 --> 00:00:40,915 {\an8}Tant mieux. 7 00:00:41,791 --> 00:00:45,628 {\an8}C'est idiot, j'ai cru que je vous avais mis en colère. 8 00:00:45,712 --> 00:00:47,422 {\an8}- Skinner ! - Quoi ? 9 00:00:47,505 --> 00:00:48,840 {\an8}Vous devenez paranoïaque. 10 00:00:50,091 --> 00:00:51,926 Je pensais qu'une voiture servait 11 00:00:52,010 --> 00:00:55,263 {\an8}à aller d'un point A à B, et le week-end à un point C. 12 00:00:55,346 --> 00:00:57,057 {\an8}Mais c'était l'ancien moi. 13 00:00:57,140 --> 00:01:02,771 {\an8}Cet homme est mort en posant les yeux sur cette Honda 79 Accord. 14 00:01:02,854 --> 00:01:04,939 {\an8}J'admire les propriétaires de voiture. 15 00:01:05,023 --> 00:01:08,818 J'espère en devenir un dès que j'aurai remboursé ma mère. 16 00:01:08,902 --> 00:01:12,530 {\an8}Elle veut que je paie la nourriture que j'ai mangée enfant. 17 00:01:12,614 --> 00:01:14,866 {\an8}Oui, c'est malheureux. 18 00:01:14,949 --> 00:01:17,619 {\an8}Mon cher Seymour, j'ai une paye d'inspecteur 19 00:01:17,702 --> 00:01:19,662 qui couvre la nourriture et la voiture. 20 00:01:19,996 --> 00:01:23,083 Je... Oh, sacré nom d'une pipe de nom d'un chien ! 21 00:01:23,166 --> 00:01:24,667 On m'a volé mon H ! 22 00:01:25,460 --> 00:01:27,462 C'est à ça qu'on reconnaît une Honda. 23 00:01:27,545 --> 00:01:30,840 {\an8}A quoi ça sert d'avoir une Honda si on ne peut pas frimer ? 24 00:01:30,924 --> 00:01:34,928 {\an8}Arrêtez de me hurler dessus, et je pourrais vous en trouver un. 25 00:01:37,430 --> 00:01:38,765 Voilà, il suffit de... 26 00:01:39,432 --> 00:01:42,185 - Touche pas à ma caisse ! - Venez ! 27 00:01:42,268 --> 00:01:43,520 Mini-marché 28 00:01:46,064 --> 00:01:47,607 Servez-vous 29 00:01:55,406 --> 00:01:56,282 Bonjour, Apu. 30 00:01:56,366 --> 00:01:57,325 Bonjour. 31 00:01:57,659 --> 00:01:59,869 Un donut avec des pépites et... 32 00:02:00,662 --> 00:02:03,540 - C'est pas des pépites. - Comment ça ? 33 00:02:03,623 --> 00:02:07,335 Vous avez pris des bonbons et les avez mis dessus 34 00:02:07,418 --> 00:02:09,212 pour me tromper. 35 00:02:09,295 --> 00:02:12,715 Mais il était comme ça quand je suis arrivé ! 36 00:02:12,799 --> 00:02:16,344 Un Mars, c'est pas une pépite. Un Bounty non plus. 37 00:02:16,427 --> 00:02:18,888 Un Fritos non plus, monsieur. 38 00:02:18,972 --> 00:02:21,599 Peut-être au pays des merveilles, mais pas ici. 39 00:02:24,561 --> 00:02:26,146 Merci. A la prochaine ! 40 00:02:29,065 --> 00:02:32,861 Je crois qu'on a mis fin à une escroquerie par téléphone. 41 00:02:32,944 --> 00:02:36,364 Je me serais attendu à mieux de la part de Jimmy l'embrouille. 42 00:02:40,493 --> 00:02:41,870 C'est quoi, ce truc ? 43 00:02:42,620 --> 00:02:44,164 C'est un automaphone. 44 00:02:44,247 --> 00:02:47,000 Il l'utilisait pour une arnaque au télémarketing. 45 00:02:47,083 --> 00:02:50,545 Il va moisir en taule pour les 20 prochaines années. 46 00:02:50,628 --> 00:02:52,547 Pain et eau, douches glacées, 47 00:02:52,630 --> 00:02:54,632 gardiens qui vous tabassent. 48 00:02:54,716 --> 00:02:57,760 La seule issue possible, c'est le suicide. 49 00:02:58,219 --> 00:02:59,929 Du télémarketing ? 50 00:03:08,605 --> 00:03:12,692 Cette histoire de "H" volé vous amuse au plus haut point. 51 00:03:12,775 --> 00:03:15,153 Je vais vous couper l'envie de rire. 52 00:03:15,236 --> 00:03:19,824 L'inspecteur Chalmers est en train de pleurer comme une fillette. 53 00:03:22,952 --> 00:03:25,163 C'est vrai que c'est assez amusant. 54 00:03:25,496 --> 00:03:27,832 Quoi qu'il en soit, je découvrirai le coupable. 55 00:03:27,916 --> 00:03:30,960 Nous commencerons par... Je ne sais pas... 56 00:03:31,502 --> 00:03:32,420 Bart Simpson ! 57 00:03:35,924 --> 00:03:37,425 Vous devriez pas regarder. 58 00:03:37,508 --> 00:03:39,928 Je vais même coller ma tête dedans ! 59 00:03:40,803 --> 00:03:42,222 Une demi-douzaine d'œufs ? 60 00:03:43,723 --> 00:03:45,892 Ça doit faire la douzaine complète. 61 00:03:46,976 --> 00:03:49,562 Ne tentons pas le diable, passons au suivant. 62 00:03:50,146 --> 00:03:54,651 Nous arrivons au dernier des derniers, Nelson Muntz. 63 00:03:56,110 --> 00:03:58,821 Le dur processus d'élimination situe le "H" 64 00:03:58,905 --> 00:04:00,907 dans ton casier. 65 00:04:07,580 --> 00:04:09,249 Zut ! Crotte et flûte ! 66 00:04:14,212 --> 00:04:17,090 Un trésor de guerre digne d'un principal ! 67 00:04:17,715 --> 00:04:21,052 Alors, jeune homme, qui fait "ha ha" maintenant ? 68 00:04:21,135 --> 00:04:24,347 Je sais pas, mais il a une haleine de poisson pourri. 69 00:04:26,933 --> 00:04:31,354 Qui il espère impressionner en étant cool à longueur de temps ? 70 00:04:31,437 --> 00:04:32,689 Pas moi. 71 00:04:32,772 --> 00:04:35,149 Très bien, M. Frimeurstein, ça suffit. 72 00:04:35,233 --> 00:04:37,944 Tu vas restituer tout ce que tu as volé. 73 00:04:38,027 --> 00:04:39,821 Je te condamne à une semaine 74 00:04:39,904 --> 00:04:42,740 du travail le plus dégradant qui soit : 75 00:04:42,824 --> 00:04:44,158 homme de ménage. 76 00:04:44,242 --> 00:04:47,495 Crénom de nom ! Je suis juste là, monsieur ! 77 00:04:47,578 --> 00:04:48,288 Ah oui. 78 00:04:50,164 --> 00:04:52,792 Regarde-le bien, Nelson. C'est ce qui t'attend. 79 00:04:54,544 --> 00:04:59,299 Récupérez ce qui vous appartient, et M. Muntz vous fera ses excuses. 80 00:04:59,757 --> 00:05:00,591 Casse-toi. 81 00:05:01,175 --> 00:05:02,176 Je m'en tape. 82 00:05:02,552 --> 00:05:03,678 T'es mort. 83 00:05:04,304 --> 00:05:05,805 Allez vous faire voir, madame. 84 00:05:06,472 --> 00:05:08,224 Pourquoi t'es aussi pénible ? 85 00:05:08,308 --> 00:05:10,643 Tu te fais une mauvaise réputation. 86 00:05:10,727 --> 00:05:13,062 Et toi, t'as des grosses fesses. 87 00:05:13,146 --> 00:05:14,564 C'est pas vrai. 88 00:05:19,319 --> 00:05:22,322 Ça compose tout seul le numéro ? C'est légal ? 89 00:05:22,405 --> 00:05:25,241 - J'ai pas envie qu'on t'arrête. - Mais non. 90 00:05:25,325 --> 00:05:27,243 Ou que tu escroques les voisins. 91 00:05:28,411 --> 00:05:29,495 Viens voir. 92 00:05:29,996 --> 00:05:33,249 Il a tous les numéros de la ville en mémoire. 93 00:05:33,333 --> 00:05:36,711 Il les appelle automatiquement et passe mon message. 94 00:05:36,794 --> 00:05:37,712 Ecoute. 95 00:05:41,883 --> 00:05:42,884 Oui oui ? 96 00:05:43,760 --> 00:05:47,180 Bonjour. Vous voulez avoir l'air aussi heureux que moi ? 97 00:05:47,263 --> 00:05:50,767 Vous avez ce pouvoir en vous dès maintenant. 98 00:05:50,850 --> 00:05:54,312 Alors utilisez-le et envoyez 1 $ à L'Homme heureux, 99 00:05:54,395 --> 00:05:56,522 742 Evergreen Terrace, Springfield. 100 00:05:56,606 --> 00:06:00,443 N'attendez pas, le bonheur éternel ne coûte que 1 $. 101 00:06:02,862 --> 00:06:05,281 1 $ pour connaître le bonheur éternel. 102 00:06:07,700 --> 00:06:09,202 Je serai plus heureux en le gardant. 103 00:06:10,495 --> 00:06:13,748 On surveille le courrier et on regarde le fric s'entasser. 104 00:06:13,831 --> 00:06:16,042 Tu vas embêter des milliers de gens 105 00:06:16,125 --> 00:06:18,711 pour gagner quelques misérables dollars ? 106 00:06:18,795 --> 00:06:22,256 - C'est de la mendicité. - De la télémendicité. 107 00:06:22,340 --> 00:06:24,717 Et si jamais il y avait un rappel, 108 00:06:24,801 --> 00:06:27,887 nous chanterions à nouveau "Hop fait la belette". 109 00:06:27,970 --> 00:06:30,473 Sinon, nous sortirons en rang et en silence. 110 00:06:33,101 --> 00:06:35,144 Et voilà comment il arrose, Willie. 111 00:06:35,520 --> 00:06:37,438 A toi, tiens bien le bout. 112 00:06:37,522 --> 00:06:40,149 - Le pou ? - Le bout du tuyau. 113 00:06:40,233 --> 00:06:41,275 Ça va comme ça ? 114 00:06:42,110 --> 00:06:44,779 - Rabaisse le bouton ! - Quel mouton ? 115 00:06:44,862 --> 00:06:46,656 Le bouton sous l'embout ! 116 00:06:47,824 --> 00:06:52,245 Trouverais-tu quelque chose de drôle dans le verbe "tromboner" ? 117 00:06:53,162 --> 00:06:55,915 Non, monsieur. Je ris à cause de ce que j'ai vu. 118 00:06:55,998 --> 00:06:57,500 Elle regardait Nelson. 119 00:06:57,583 --> 00:07:00,253 Lisa aime Nelson ! 120 00:07:00,336 --> 00:07:01,421 C'est pas vrai ! 121 00:07:01,504 --> 00:07:03,840 Milhouse aime Lisa ! 122 00:07:03,923 --> 00:07:04,841 C'est pas vrai ! 123 00:07:04,924 --> 00:07:07,427 Janey aime Milhouse ! 124 00:07:07,510 --> 00:07:08,594 C'est pas vrai ! 125 00:07:08,678 --> 00:07:11,264 Uter aime Milhouse ! 126 00:07:11,347 --> 00:07:12,765 Personne n'aime Milhouse ! 127 00:07:12,849 --> 00:07:14,559 Lisa, tu es collée. 128 00:07:17,562 --> 00:07:19,397 Je ne serai pas une ricaneuse. 129 00:07:26,737 --> 00:07:29,073 Comment Bart peut faire ça chaque semaine ? 130 00:07:29,157 --> 00:07:32,076 La grosse tête ! T'as des heures de colle, toi ? 131 00:07:32,160 --> 00:07:35,538 C'est ta faute. J'ai ri à cause de ta farce puérile. 132 00:07:36,330 --> 00:07:39,208 C'était super quand il a pris la douche. 133 00:07:39,625 --> 00:07:41,377 Tu t'y prends comme une nouille. 134 00:07:41,461 --> 00:07:45,047 Si t'utilises les 5 craies, t'iras plus vite. 135 00:07:45,131 --> 00:07:47,216 Merci, mais je veux pas tricher. 136 00:07:47,300 --> 00:07:49,469 Comme tu veux. Ciao, à plus ! 137 00:08:05,193 --> 00:08:06,861 C'était une bonne idée ! 138 00:08:07,653 --> 00:08:09,489 Dire qu'elle vient de Nelson... 139 00:08:10,948 --> 00:08:13,159 Il est différent des autres. 140 00:08:13,534 --> 00:08:16,829 C'est comme une énigme enveloppée dans un mystère. 141 00:08:17,371 --> 00:08:18,915 Mais qu'il est moche. 142 00:08:19,874 --> 00:08:21,959 Pourquoi j'arrête pas de le regarder ? 143 00:08:25,671 --> 00:08:29,175 Je crois que je tombe amoureuse de Nelson Muntz ! 144 00:08:29,258 --> 00:08:31,636 Willie, attrape le ballon ! 145 00:08:31,719 --> 00:08:32,512 D'accord... 146 00:08:43,856 --> 00:08:46,734 J'ai encore jamais dit ça à personne, 147 00:08:47,151 --> 00:08:49,070 mais j'avais jamais éprouvé ça. 148 00:08:49,445 --> 00:08:50,530 Je crois être amoureuse. 149 00:08:53,032 --> 00:08:54,367 C'est vrai ? 150 00:08:54,450 --> 00:08:55,952 De Nelson Muntz. 151 00:08:57,870 --> 00:08:59,914 Bien joué, Milloser ! 152 00:09:00,873 --> 00:09:02,041 Tu aimes Nelson ? 153 00:09:03,125 --> 00:09:05,628 C'est un sale type. Il m'a cassé une dent. 154 00:09:05,711 --> 00:09:08,339 Mais au fond, il est doux et sensible. 155 00:09:08,756 --> 00:09:09,632 Comme toi. 156 00:09:10,967 --> 00:09:14,220 Je veux réveiller le Milhouse qui sommeille en Nelson. 157 00:09:14,303 --> 00:09:16,847 Mais je suis 100 % Milhouse, moi ! 158 00:09:16,931 --> 00:09:19,725 Ma mère dit que je suis le plus beau de l'école. 159 00:09:19,809 --> 00:09:23,479 Je t'aime aussi, Milhouse, mais pas de la même façon. 160 00:09:23,563 --> 00:09:26,524 - Tu es comme une grande sœur. - C'est pas vrai. 161 00:09:26,607 --> 00:09:28,776 Pourquoi tout le monde dit ça ? 162 00:09:28,859 --> 00:09:32,196 Rends-moi service. Fais-lui passer ce petit mot. 163 00:09:34,490 --> 00:09:35,992 S'il te plaît. 164 00:09:36,576 --> 00:09:38,995 Quand elle verra que tu fais tout ce qu'elle dit, 165 00:09:39,704 --> 00:09:41,372 elle devra te respecter. 166 00:09:41,455 --> 00:09:44,417 Bien sûr, ça sert à ça, une grande sœur. 167 00:09:46,294 --> 00:09:47,920 J'aurais pas dû dire ça ! 168 00:09:52,174 --> 00:09:54,051 "Devine qui t'aime ?" 169 00:10:02,643 --> 00:10:04,687 Milhouse, je suis désolée. 170 00:10:04,770 --> 00:10:06,355 Il ne peut pas t'entendre. 171 00:10:06,439 --> 00:10:08,316 On a dû lui emballer les oreilles. 172 00:10:10,776 --> 00:10:11,611 Nelson. 173 00:10:13,529 --> 00:10:17,033 Le mot que Milhouse t'a donné n'était pas de lui. 174 00:10:17,408 --> 00:10:18,326 Il était de... 175 00:10:19,285 --> 00:10:20,036 moi. 176 00:10:20,119 --> 00:10:24,790 Pourquoi est-ce que tu m'aimerais ? Aucune fille ne m'aime. 177 00:10:25,625 --> 00:10:26,917 T'as un micro planqué ? 178 00:10:27,001 --> 00:10:29,295 Je sais pas pourquoi je t'aime. C'est comme ça. 179 00:10:30,129 --> 00:10:31,005 Alors... 180 00:10:31,714 --> 00:10:32,798 T'en dis quoi ? 181 00:10:32,882 --> 00:10:34,800 Ça ne me gêne pas, je crois. 182 00:10:35,676 --> 00:10:37,136 Faut que je fasse un truc ? 183 00:10:37,928 --> 00:10:38,846 Ben... 184 00:10:38,929 --> 00:10:41,349 Tu veux venir chez moi après l'école ? 185 00:10:41,432 --> 00:10:42,308 D'accord. 186 00:10:43,100 --> 00:10:45,811 Mais si on nous voit, je viens piquer ton vélo. 187 00:10:50,608 --> 00:10:51,484 L'Homme heureux 188 00:10:54,403 --> 00:10:55,488 2 $ ! 189 00:10:55,571 --> 00:10:56,906 Ça marche ! 190 00:10:56,989 --> 00:11:00,284 J'ai pas l'impression d'être plus heureux, et toi ? 191 00:11:01,952 --> 00:11:02,703 Un peu. 192 00:11:04,246 --> 00:11:07,833 Il faut que tu voies ça. C'est mignon, ce qu'elle fait. 193 00:11:07,917 --> 00:11:11,379 Fais le bébé, minette. Allez, fais le bébé. 194 00:11:12,421 --> 00:11:13,172 Allez ! 195 00:11:14,298 --> 00:11:15,299 Boule de Neige ! 196 00:11:16,133 --> 00:11:17,885 Tu comprends pas ? 197 00:11:17,968 --> 00:11:19,804 Elle adore grimper là-dedans. 198 00:11:20,721 --> 00:11:23,057 Je te crois. Je m'en fiche. 199 00:11:23,140 --> 00:11:25,393 Maman dit que t'as le coupe-ongles. 200 00:11:26,435 --> 00:11:26,644 Lisa, fais gaffe, Nelson est chez nous ! 201 00:11:28,396 --> 00:11:30,481 T'inquiète. C'est moi qui l'ai invité. 202 00:11:30,564 --> 00:11:34,110 - Nelson est mon nouveau copain. - T'es dingue ? 203 00:11:34,193 --> 00:11:37,238 Je te redirai jamais ça, mais tu mérites mieux. 204 00:11:37,321 --> 00:11:38,823 Ne va pas tout gâcher, 205 00:11:38,906 --> 00:11:40,533 Il commence à m'aimer. 206 00:11:40,616 --> 00:11:41,742 Milhouse t'aime. 207 00:11:41,826 --> 00:11:42,868 Oh, arrête. 208 00:11:42,952 --> 00:11:45,246 Milhouse aime même les tartines de Vaseline. 209 00:11:50,418 --> 00:11:53,838 Les pièces ne se déplacent pas comme ça, abruti ! 210 00:11:55,381 --> 00:11:56,382 Le labo ? 211 00:11:56,465 --> 00:11:57,508 Bonjour. 212 00:11:57,842 --> 00:11:59,760 Vous voulez avoir l'air aussi heureux que moi ? 213 00:11:59,844 --> 00:12:04,807 Mais c'est l'automaphone AT-5000, ma toute première invention brevetée. 214 00:12:05,975 --> 00:12:08,602 Tu entends ce charabia qu'on te fait dire ? 215 00:12:08,686 --> 00:12:09,937 C'est alarmant. 216 00:12:10,020 --> 00:12:13,899 Tu as été conçu pour alerter les écoliers les jours de neige. 217 00:12:14,275 --> 00:12:16,152 Tu vas rentrer chez papa Frinky. 218 00:12:16,527 --> 00:12:18,946 J'espère que ses roulettes marchent encore. 219 00:12:25,453 --> 00:12:26,787 Ah non, tu me fais pas ça ! 220 00:12:31,500 --> 00:12:34,879 T'es la première à venir depuis que mon père a disjoncté. 221 00:12:38,674 --> 00:12:40,426 Bienvenue au Mini-marché 222 00:12:45,514 --> 00:12:47,391 Prenons les casinos des Indiens 223 00:12:47,475 --> 00:12:48,893 "La bombe H sur les baleines" ? 224 00:12:48,976 --> 00:12:51,020 Tu ne le penses pas ? 225 00:12:51,103 --> 00:12:53,689 Je sais pas, faut bien qu'elle serve. 226 00:12:53,773 --> 00:12:54,857 Pas faux. 227 00:12:56,066 --> 00:12:57,318 Tu joues de la guitare ? 228 00:12:57,401 --> 00:12:59,361 Ouais, je suis une star. 229 00:12:59,820 --> 00:13:02,031 Tu me chantes une chanson ? 230 00:13:04,200 --> 00:13:04,950 D'accord. 231 00:13:12,249 --> 00:13:16,670 Tout le monde est jouasse Le prof est mort 232 00:13:16,754 --> 00:13:20,424 On a cramé son corps 233 00:13:20,508 --> 00:13:25,179 Qu'est-ce qu'on a fait de sa tête ? On l'a jetée dans les toilettes 234 00:13:25,262 --> 00:13:27,431 On a tiré la chasse 235 00:13:27,515 --> 00:13:30,851 On a tiré la chasse 236 00:13:31,310 --> 00:13:34,980 J'aimerais pouvoir rire à l'idée qu'un prof soit décapité. 237 00:13:35,064 --> 00:13:37,566 Je sais, c'est marrant, hein ? 238 00:13:37,900 --> 00:13:38,818 Si on veut. 239 00:13:39,819 --> 00:13:42,446 Ecoute, je suis un peu nase, là. 240 00:13:42,530 --> 00:13:44,240 Je vais dormir un moment. 241 00:13:44,615 --> 00:13:45,783 Ciao, à plus. 242 00:13:46,283 --> 00:13:49,078 - Comment je rentre chez moi ? - Je sais pas. 243 00:13:49,161 --> 00:13:51,580 T'aurais dû y penser avant de venir. 244 00:13:53,791 --> 00:13:55,251 Je suis idiote. 245 00:13:55,334 --> 00:13:58,712 Nelson n'est pas pour moi et il le sera jamais. 246 00:13:58,796 --> 00:14:02,842 La plupart des femmes te diront qu'on ne peut changer un homme. 247 00:14:02,925 --> 00:14:05,845 Mais ce ne sont que des chiffes molles. 248 00:14:05,928 --> 00:14:06,846 Quoi ? 249 00:14:06,929 --> 00:14:08,597 Quand j'ai connu ton père, 250 00:14:08,681 --> 00:14:11,308 il était grossier, malpropre et bruyant. 251 00:14:11,725 --> 00:14:15,187 Mais je me suis donné du mal et ce n'est plus le même homme. 252 00:14:15,271 --> 00:14:16,355 Maman... 253 00:14:16,438 --> 00:14:19,400 Ce n'est plus le même homme, Lisa. 254 00:14:19,942 --> 00:14:21,360 Oh, je sais. 255 00:14:22,903 --> 00:14:24,738 Pourrais-je changer Nelson ? 256 00:14:26,156 --> 00:14:27,491 Très élégant. 257 00:14:27,950 --> 00:14:30,578 J'ai l'impression d'être un intello. 258 00:14:30,661 --> 00:14:33,998 Ça met en valeur ton côté doux et sensible. 259 00:14:34,081 --> 00:14:35,416 N'importe quoi ! 260 00:14:37,001 --> 00:14:38,419 C'est super ici, non ? 261 00:14:38,836 --> 00:14:42,006 - Tu en penses quoi ? - Ce que je pense de quoi ? 262 00:14:42,339 --> 00:14:44,216 - De n'importe quoi. - Rien. 263 00:14:45,676 --> 00:14:48,220 Que ressens-tu ? Qu'y a-t-il en toi ? 264 00:14:48,304 --> 00:14:50,347 Des boyaux, des trucs noirs, 265 00:14:51,348 --> 00:14:52,892 et un demi-paquet de chips. 266 00:14:52,975 --> 00:14:56,020 Tu penses et tu ressens forcément quelque chose. 267 00:14:56,103 --> 00:14:57,479 Regarde où on est. 268 00:14:57,563 --> 00:15:00,232 Des collines à perte de vue, les étoiles apparaissent 269 00:15:00,316 --> 00:15:02,526 comme si Dieu allumait des milliers de bougies. 270 00:15:02,610 --> 00:15:05,112 La Lune nous observe et semble dire que... 271 00:15:07,114 --> 00:15:08,240 Mon premier baiser. 272 00:15:08,324 --> 00:15:10,117 Je me demandais comment ce serait. 273 00:15:10,200 --> 00:15:11,744 Ça va lui clouer le bec. 274 00:15:14,288 --> 00:15:15,789 C'est pas désagréable. 275 00:15:27,426 --> 00:15:29,094 C'était vachement bien. 276 00:15:29,178 --> 00:15:31,138 Tu vois, t'as un côté tendre. 277 00:15:31,221 --> 00:15:33,307 Tu avais besoin que quelqu'un le révèle. 278 00:15:33,724 --> 00:15:36,101 Ouais, c'était super géant. 279 00:15:41,732 --> 00:15:43,317 Hé mec, 280 00:15:43,400 --> 00:15:44,693 t'as embrassé une fille. 281 00:15:44,777 --> 00:15:47,112 Qu'est-ce que ça fait chochotte ! 282 00:15:47,196 --> 00:15:51,367 Arrêtez de vous moquer de lui ou vous allez le regretter. 283 00:15:53,369 --> 00:15:55,329 Surtout quand vous réaliserez 284 00:15:55,412 --> 00:15:57,873 que vous avez blessé un garçon sensible. 285 00:15:59,083 --> 00:16:02,461 Il n'est plus comme vous. Il a changé. 286 00:16:02,544 --> 00:16:06,298 Et il n'a plus envie de zoner avec une bande de minables. 287 00:16:06,382 --> 00:16:07,716 Des minables ? 288 00:16:07,800 --> 00:16:09,802 Personne me traite de minable. 289 00:16:10,344 --> 00:16:12,179 Fais gaffe, James. 290 00:16:12,721 --> 00:16:15,474 Je m'en occupe, Lisa. Va manger un Figolu. 291 00:16:20,813 --> 00:16:23,357 Merci de m'avoir filé la honte, crétin ! 292 00:16:23,899 --> 00:16:25,401 Tu l'as cherché, mon pote. 293 00:16:25,484 --> 00:16:28,320 Toute la ville a remarqué que t'as tourné BCBG. 294 00:16:28,404 --> 00:16:30,990 Ça me ferait mal, je suis toujours un loubard. 295 00:16:31,073 --> 00:16:35,035 Prouve-le. Viens faire une descente chez Skinner. 296 00:16:35,119 --> 00:16:38,956 On a trouvé des salades de chou derrière le Krusty Burger. 297 00:16:39,039 --> 00:16:42,167 Ouais et on va les balancer sur sa baraque. 298 00:16:42,251 --> 00:16:45,170 Cool, je serais content de me venger de Skinner. 299 00:16:47,548 --> 00:16:49,425 Mais vaut mieux pas. 300 00:16:51,385 --> 00:16:53,178 - Poule mouillée ! - Dégonflé ! 301 00:16:53,637 --> 00:16:54,763 Chochotte ! 302 00:16:54,847 --> 00:16:55,848 Rigolo ! 303 00:16:56,765 --> 00:16:58,434 Tu t'es débarrassé d'eux 304 00:16:58,517 --> 00:17:01,645 et tu l'as fait sans aucune violence. 305 00:17:02,980 --> 00:17:04,815 Je sais que t'aimes pas ça. 306 00:17:06,233 --> 00:17:07,651 Rappeler 307 00:17:14,116 --> 00:17:16,618 Bonjour, vous voulez avoir l'air... 308 00:17:17,828 --> 00:17:20,247 C'était encore ce satané message. 309 00:17:20,330 --> 00:17:23,208 Evidemment, on y a eu droit toute la nuit. 310 00:17:23,292 --> 00:17:25,169 Débranche le téléphone. 311 00:17:27,713 --> 00:17:29,715 - Bonjour... - Crotte ! 312 00:17:29,798 --> 00:17:31,759 Je t'ai dit de le débrancher. 313 00:17:31,842 --> 00:17:33,302 Ça pourrait être ma mère. 314 00:17:33,677 --> 00:17:35,220 - Bonjour... - Zut ! 315 00:17:35,304 --> 00:17:39,391 Si tu débranches pas ce téléphone, tu vas dormir sur la pelouse. 316 00:17:39,767 --> 00:17:43,729 Vous allez la fermer ? Y en a qui aimeraient bien dormir ! 317 00:17:49,443 --> 00:17:51,195 Nous sommes attaqués ! 318 00:17:52,154 --> 00:17:53,614 Chou devant, Skinner ! 319 00:17:53,697 --> 00:17:55,616 On va bien te chou-chou-ter ! 320 00:17:55,699 --> 00:17:57,951 Nelson sait pas ce qu'il rate. 321 00:17:58,035 --> 00:18:00,913 Pourquoi il perd son temps avec la fille Simpson ? 322 00:18:00,996 --> 00:18:03,957 Parce qu'avec ta mère, y a 3 mois d'attente. 323 00:18:04,333 --> 00:18:06,043 - Génial ! - T'es de retour. 324 00:18:06,126 --> 00:18:07,628 T'as dit quoi sur ma mère ? 325 00:18:08,879 --> 00:18:12,424 Vous m'avez manqué, les mecs. Faut plus jamais se disputer. 326 00:18:21,183 --> 00:18:22,142 Qui est là ? 327 00:18:22,226 --> 00:18:24,561 Dites-moi vos noms que je les donne à la police. 328 00:18:24,645 --> 00:18:28,148 Seymour, qu'est-ce qui se passe ? C'est quoi, cette odeur ? 329 00:18:28,232 --> 00:18:31,068 Retournez vous coucher, mère. Je m'en occupe. 330 00:18:31,151 --> 00:18:34,488 Bande de vauriens, si vous croyez m'impressionner... 331 00:18:36,782 --> 00:18:39,118 Exhiber vos fesses augmente ma colère. 332 00:18:39,201 --> 00:18:41,411 - Je vais voir. - Non, mère ! 333 00:18:41,495 --> 00:18:43,247 Ne regardez pas par la fenêtre ! 334 00:18:47,167 --> 00:18:49,128 Les flics ! On se sépare ! 335 00:18:59,388 --> 00:19:02,724 Lisa, les flics en ont après moi. Il faut que je me cache. 336 00:19:03,267 --> 00:19:05,060 La fenêtre de Lisa, c'est à côté. 337 00:19:07,062 --> 00:19:10,149 - Bonjour... - Ned, tu as rebranché le téléphone ? 338 00:19:10,232 --> 00:19:11,483 La ferme ! 339 00:19:12,943 --> 00:19:14,987 J'y étais même pas, je te jure. 340 00:19:15,070 --> 00:19:16,822 Skinner veut ma peau. 341 00:19:16,905 --> 00:19:18,824 C'est vraiment trop injuste. 342 00:19:20,117 --> 00:19:21,869 Retrouve-moi derrière. 343 00:19:29,084 --> 00:19:31,128 Je savais qu'on te trouverait ici. 344 00:19:32,588 --> 00:19:34,631 - Chef, non ! - Pourquoi vous avez fait ça ? 345 00:19:34,715 --> 00:19:37,467 Toute la ville devient dingue avec ce truc. 346 00:19:37,551 --> 00:19:40,179 Il m'a sorti sept fois de mon bain ! 347 00:19:40,262 --> 00:19:42,639 Qui a flingué l'automaphone ? 348 00:19:42,723 --> 00:19:44,266 L'automaphone de Marge. 349 00:19:44,349 --> 00:19:45,767 On se verra au tribunal. 350 00:19:45,851 --> 00:19:47,853 Apportez la preuve avec vous. 351 00:19:47,936 --> 00:19:50,939 Sinon, il n'y aura pas de poursuites et vous serez libre. 352 00:19:51,023 --> 00:19:53,066 Et les voyous qui ont lancé des choux ? 353 00:19:53,150 --> 00:19:56,820 Je peux pas être partout à la fois, Lou, enfin ! 354 00:19:56,904 --> 00:20:00,699 Un chef de police se déplace pas sur ce genre d'affaires. 355 00:20:00,782 --> 00:20:02,659 - Oui, on sait. - On a de la chance. 356 00:20:02,743 --> 00:20:04,995 - Merci. - Merci infiniment. 357 00:20:06,496 --> 00:20:08,207 Je crois qu'ils ont abandonné. 358 00:20:08,957 --> 00:20:11,793 Merci de m'avoir aidé. T'es réglo comme nana. 359 00:20:13,003 --> 00:20:16,882 Skinner nettoie la bouillie collée sur sa baraque. 360 00:20:17,216 --> 00:20:19,968 Attends qu'il trouve ce que j'ai mis dans sa baignoire. 361 00:20:26,433 --> 00:20:27,976 Je croyais que t'y étais pas ? 362 00:20:31,063 --> 00:20:32,064 Je crois que si. 363 00:20:32,147 --> 00:20:33,982 - Tu m'as menti. - Non ! 364 00:20:34,066 --> 00:20:37,152 - Tu recommences. - Très bien, j'ai menti. 365 00:20:37,236 --> 00:20:38,654 Pardon. On s'embrasse ? 366 00:20:38,737 --> 00:20:40,781 Non. Tu ne comprends pas. 367 00:20:40,864 --> 00:20:43,659 Un baiser n'a pas de valeur s'il n'est pas sincère. 368 00:20:44,868 --> 00:20:46,870 Y a un côté agréable quand même. 369 00:20:47,287 --> 00:20:49,915 J'étais idiote de croire que je t'avais changé. 370 00:20:49,998 --> 00:20:53,210 Je voyais des choses en toi qui n'existaient pas. 371 00:20:54,002 --> 00:20:54,962 Ça, c'est sûr. 372 00:20:55,045 --> 00:20:56,922 Pourquoi tu es sorti avec moi ? 373 00:20:58,257 --> 00:21:00,092 Parce que tu es la première 374 00:21:00,175 --> 00:21:02,844 à avoir pensé qu'il y avait un gentil garçon en moi. 375 00:21:03,887 --> 00:21:06,515 Tu t'es bien plantée sur ce coup-là. 376 00:21:07,891 --> 00:21:09,559 Je crois que c'est fini. 377 00:21:09,643 --> 00:21:11,270 Alors c'est un adieu ? 378 00:21:11,645 --> 00:21:14,690 Disons plutôt que c'est un "ciao, à plus." 379 00:21:31,081 --> 00:21:32,291 Salut, Lisa. 380 00:21:32,624 --> 00:21:33,959 J'ai le droit de te parler 381 00:21:34,042 --> 00:21:36,795 ou ça va donner envie à Nelson de me tabasser ? 382 00:21:36,878 --> 00:21:39,631 T'en fais pas. C'est fini entre Nelson et moi. 383 00:21:40,215 --> 00:21:41,508 Sans blague ? 384 00:21:41,591 --> 00:21:44,303 T'as quelqu'un en vue comme nouveau petit ami ? 385 00:21:44,386 --> 00:21:46,972 J'ai pas vraiment la tête à ça. 386 00:21:48,265 --> 00:21:50,851 J'imagine que ça pourrait être n'importe qui. 387 00:22:05,907 --> 00:22:09,453 Bonjour, ici Homer Simpson, alias L'Homme heureux. 388 00:22:09,786 --> 00:22:12,998 Le tribunal m'a ordonné d'appeler tous les gens de la ville 389 00:22:13,081 --> 00:22:15,459 pour m'excuser suite à mon arnaque. 390 00:22:16,460 --> 00:22:17,544 Je suis désolé. 391 00:22:17,627 --> 00:22:20,005 Si vous avez le cœur de me pardonner, 392 00:22:20,088 --> 00:22:25,135 envoyez 1 $ à L'Homme désolé, 742 Evergreen Terrace, Springfield. 393 00:22:25,552 --> 00:22:27,095 Vous avez ce pouvoir.