1
00:00:33,992 --> 00:00:39,414
{\an8}Emmekö voisi hankkia läpinäkyviä
lautasia? En näe telkkaria.
2
00:00:39,748 --> 00:00:42,375
{\an8}Onko syödessä pakko
katsoa televisiota?
3
00:00:42,459 --> 00:00:45,045
Ruokaa menee joka paikkaan.
4
00:01:02,312 --> 00:01:05,774
Olisi siistimpää tarjota ruoka
isosta, pitkästä kulhosta.
5
00:01:05,857 --> 00:01:10,820
{\an8}Tarkoitat kaukaloa.
Me emme syö kaukalosta.
6
00:01:10,904 --> 00:01:13,406
{\an8}Kello on vasta 17.15.
7
00:01:13,490 --> 00:01:16,493
-Miksi olet alushoususillasi?
-Ei tämä mikään Ritz ole.
8
00:01:17,368 --> 00:01:21,372
{\an8}Käydään edes
sivistynyttä keskustelua.
9
00:01:21,456 --> 00:01:23,166
{\an8}Lisa, miten koulussa meni?
10
00:01:23,249 --> 00:01:25,710
{\an8}-Mitä? Missä?
-Koulussa.
11
00:01:25,794 --> 00:01:29,923
{\an8}-Ei nyt pidä mennä kouluun.
-Ei niin, mutta...
12
00:01:30,006 --> 00:01:32,967
{\an8}Menen ruokailuhuoneeseen
keskustelemaan.
13
00:01:33,051 --> 00:01:36,471
Tervetuloa kaikki,
jotka haluavat liittyä seuraan.
14
00:01:37,847 --> 00:01:41,059
{\an8}Hei, Marge. Mitä perheelle kuuluu?
15
00:01:41,142 --> 00:01:43,436
{\an8}En halua puhua siitä.
Hoida omat asiasi.
16
00:01:43,520 --> 00:01:45,063
Olkaa hiljempaa!
17
00:01:45,814 --> 00:01:48,900
Kuvittelitko avioliiton
olevan tällaista?
18
00:01:48,983 --> 00:01:52,946
Aika lailla, paitsi että ajelisimme
pakulla ratkaisemassa arvoituksia.
19
00:01:53,029 --> 00:01:57,367
Kuvittelin cocktailkutsuja,
kynttiläpäivällisiä ja lautasliinoja.
20
00:01:57,450 --> 00:01:59,953
Haluan pitää päivälliskutsut.
21
00:02:00,036 --> 00:02:03,915
Minä inhoan kutsuja.
Vessa menee aina tukkoon.
22
00:02:03,998 --> 00:02:07,836
Sama se, vaikka lavuaari
sylkee liejua. Me pidämme kutsut.
23
00:02:07,919 --> 00:02:10,255
MARIN PAIKKA
24
00:02:13,299 --> 00:02:17,345
Voi veljet, että on räikeää
harhaanjohtavaa mainostusta.
25
00:02:20,932 --> 00:02:23,852
Kutsuja ei voi pitää
ilman melonirautaa.
26
00:02:23,935 --> 00:02:27,981
Lisäksi tarvitaan sitrusraastin
ja raviolipyörä.
27
00:02:28,064 --> 00:02:32,735
Ja osterinuija. "Tehty USA:ssa."
28
00:02:32,819 --> 00:02:34,946
Ei kiitos.
29
00:02:35,738 --> 00:02:39,200
Katso, tässä on tarttumaton pinnoite.
30
00:02:44,706 --> 00:02:48,501
Tällainen boolimalja on
hyvän maun ruumiillistuma.
31
00:02:48,585 --> 00:02:51,796
-Eikö tämä sopisi kutsuille?
-Meillä ei ole varaa siihen.
32
00:02:51,880 --> 00:02:53,798
Luuletko, että olen Liz Taylor?
33
00:02:53,882 --> 00:02:57,969
Käytetään sitä kerran
ja palautetaan se.
34
00:02:58,052 --> 00:03:01,973
Marge, se ei ole mikään hammasharja.
35
00:03:05,143 --> 00:03:09,772
Vieraat tulevat kohta. Käy panemassa
alusliinat lasinalustojen alle.
36
00:03:12,775 --> 00:03:14,777
Pane nämä äkkiä paikoilleen.
37
00:03:14,861 --> 00:03:17,864
Rauhoitu, juhlat alkavat
vasta kolmen tunnin päästä.
38
00:03:17,947 --> 00:03:22,994
Hyvä, ehdin valella
kinkun pinnan vielä kiiltävämmäksi.
39
00:03:42,055 --> 00:03:43,473
Homer!
40
00:03:43,556 --> 00:03:45,558
-Mitä?
-Oletko valmiina?
41
00:03:45,642 --> 00:03:47,894
Panen vain kengät jalkaan.
42
00:03:47,977 --> 00:03:53,066
Pyysin sinua vain pukemaan päällesi,
etkä tehnyt sitäkään.
43
00:03:53,149 --> 00:03:55,735
Nyt et enää ehdi. He tulivat!
44
00:03:55,818 --> 00:03:58,404
Ota vieraat vastaan
ja ota heidän takkinsa.
45
00:04:01,241 --> 00:04:04,619
Pastori Lovejoylla ei ole takkia.
Päästänkö hänet sisälle?
46
00:04:04,702 --> 00:04:08,248
Takkini varastettiin viime viikolla
eri uskontojen juhlissa.
47
00:04:08,331 --> 00:04:11,209
Siispä nappasin mukaan
pari parempaa sateenvarjoa.
48
00:04:11,292 --> 00:04:14,379
Kuten näette,
turkistarhaus ei meistä ole murhaa.
49
00:04:14,462 --> 00:04:17,298
Niiden maksaminen kyllä on.
50
00:04:19,467 --> 00:04:22,637
Anteeksi, että myöhästyimme.
Luannin piti meikata.
51
00:04:22,720 --> 00:04:25,890
Hän ei halua paljastaa,
ettei hänellä ole kulmakarvoja.
52
00:04:25,974 --> 00:04:27,767
Mitä? Ei sinulla ole.
53
00:04:33,690 --> 00:04:36,109
Oletteko nähneet
Woodsy Allenin uuden elokuvan?
54
00:04:36,192 --> 00:04:39,445
Ne ovat hyviä
paitsi se hermostunut kaveri.
55
00:04:39,529 --> 00:04:44,951
Olisittepa nähneet, kun Kirk ojensi
poikia, jotka paiskoivat munia autoon.
56
00:04:45,034 --> 00:04:47,203
Olisi pitänyt pyytää pekoniakin.
57
00:04:47,287 --> 00:04:49,956
Olisin ehkä kerrankin saanut
kunnon aamiaisen.
58
00:04:53,960 --> 00:04:55,670
Arvatkaa, mitä te kaipaatte?
59
00:04:55,753 --> 00:04:58,881
"Rakkautta on" -sarjakuvia.
60
00:04:58,965 --> 00:05:02,343
Se kertoo nakuista 8-vuotiaista,
jotka ovat naimisissa.
61
00:05:08,057 --> 00:05:13,730
Jos tämä olisi viimeinen ateriani,
pyytäisin tappavaa ruisketta.
62
00:05:13,813 --> 00:05:17,650
Näin on. En ole syönyt näin hyvin
armeija-aikojeni jälkeen.
63
00:05:17,734 --> 00:05:19,986
-Etkä noin äänekkäästi.
-Nyt riitti.
64
00:05:20,069 --> 00:05:23,197
Kuka haluaa leikkiä yhtä leikkiä?
65
00:05:24,991 --> 00:05:27,744
Tämäpä on visainen juttu.
66
00:05:29,829 --> 00:05:32,123
-Maissijauho.
-Oikkeli oikein!
67
00:05:32,206 --> 00:05:35,835
Sillä voi hillitä haluja.
68
00:05:37,295 --> 00:05:39,505
Luann, kyllä sinä tiedät,
mikä tämä on.
69
00:05:39,589 --> 00:05:42,091
Kirk, minä en tiedä, mikä se on.
70
00:05:42,550 --> 00:05:45,720
Tämän yksinkertaisempaa ei voi olla.
71
00:05:45,803 --> 00:05:49,223
Näytänkö tätä kissalle,
niin että se voi kertoa sinulle?
72
00:05:49,307 --> 00:05:53,019
-Kissa tajuaa tämän.
-En ole yhtä fiksu kuin sinä.
73
00:05:53,102 --> 00:05:55,521
Kaikki eivät ole käyneet
hienostokoulua.
74
00:05:56,272 --> 00:06:00,234
Se on "arvokkuus"!
Etkö tunnista arvokkuutta?
75
00:06:00,318 --> 00:06:03,821
-Syljet päälleni.
-Piirrä itse "arvokkuus", neropatti.
76
00:06:10,119 --> 00:06:12,080
-Tuo on "arvokkuus".
-Onpa hieno.
77
00:06:12,163 --> 00:06:14,082
Tuo kelpaisi tietosanakirjaan.
78
00:06:15,416 --> 00:06:19,170
Ei ihme, etten osaa piirtää sitä.
Luovuin siitä, kun nain Luannin.
79
00:06:19,253 --> 00:06:21,672
Kirk, tämähän on vain leikkiä.
80
00:06:21,756 --> 00:06:24,425
-Joskus me...
-Suu tukkoon, liperilasse.
81
00:06:25,301 --> 00:06:27,387
Eiköhän oteta drinkit.
82
00:06:27,470 --> 00:06:30,098
Se irrottaisi kielenkantani.
83
00:06:30,181 --> 00:06:32,433
Haluatko puhua? Sen kuin puhut.
84
00:06:32,517 --> 00:06:35,436
Kerropa joku iltasatusi-
85
00:06:35,520 --> 00:06:39,023
-vaikka se, miten kurjaa on olla
naimisissa tunarin kanssa.
86
00:06:39,107 --> 00:06:42,985
Entäs se, että minulla on aina
kolikkokukkaro mukana?
87
00:06:43,069 --> 00:06:45,613
-Kukkaro!
-Tuki suusi ja anna naisen puhua.
88
00:06:45,696 --> 00:06:47,740
Hyvä on. Minäpä kerron sadun.
89
00:06:47,824 --> 00:06:50,743
Erään miehen appi
antoi hänelle hyvän työn.
90
00:06:50,827 --> 00:06:53,121
-Hän oli keksitehtaan johtaja.
-Tylsää.
91
00:06:53,204 --> 00:06:55,623
Miehellä ei ollut
lainkaan liikevainua.
92
00:06:55,706 --> 00:06:58,584
-Hänen kyvyttömyytensä johtaa...
-Näin se lähtee.
93
00:06:58,668 --> 00:07:04,090
...syöksi ykkösenä olleen tehtaan
kuutossijalle Allied Biscuitin kera.
94
00:07:04,173 --> 00:07:08,886
{\an8}Haluatteko kuulla salaisuuden?
Luannista on ihanaa, kun epäonnistun.
95
00:07:08,970 --> 00:07:12,390
Niin, minusta on ihanaa
lainata rahaa siskoltani.
96
00:07:12,473 --> 00:07:15,810
On ihanaa varastaa vaatteita
kirkon keräyslaatikosta.
97
00:07:15,893 --> 00:07:18,062
Voi laupias taivas.
98
00:07:19,480 --> 00:07:21,941
Lisa, tulehan laulamaan meille.
99
00:07:23,401 --> 00:07:26,612
No niin, sait lapsen laulamaan.
Oletko nyt onnellinen?
100
00:07:26,696 --> 00:07:30,950
En ole onnellinen
enkä ole ollut pitkään aikaan.
101
00:07:31,033 --> 00:07:33,077
Haluan avioeron.
102
00:07:34,162 --> 00:07:35,997
Minä...
103
00:07:36,080 --> 00:07:38,791
Avioeronko?
104
00:07:40,543 --> 00:07:43,880
Avioeron, mikäs siinä.
Saamasi pitää, tytteli.
105
00:07:43,963 --> 00:07:47,592
Tämän kuvan sinäkin tajuat.
106
00:07:48,468 --> 00:07:51,637
-Se on ovi. Käytä sitä.
-Onko tuo ovi?
107
00:07:54,474 --> 00:07:56,225
Päivää, olen tohtori Hibbert.
108
00:07:56,309 --> 00:08:00,980
Minun täytyy valitettavasti
amputoida pehvasi.
109
00:08:01,814 --> 00:08:04,484
Hyvä on, jos kerran on pakko.
110
00:08:05,193 --> 00:08:08,738
-Tule, Milhouse. Me lähdemme.
-Enkö voi tulla myöhemmin kotiin?
111
00:08:08,821 --> 00:08:11,616
-Kotia ei enää myöhemmin ole.
-Hyvä on.
112
00:08:11,699 --> 00:08:15,495
Heissulivei, lähden kauneushoitolaan.
113
00:08:16,120 --> 00:08:18,331
Hyvää yötä. Kiitos, kun kävitte.
114
00:08:18,414 --> 00:08:20,583
Nähdään. Hei hei.
115
00:08:20,666 --> 00:08:23,336
Sehän meni aika hyvin.
116
00:08:29,050 --> 00:08:30,593
Mitä?
117
00:08:33,346 --> 00:08:38,601
Minulla on kamala olo.
Van Houtenit erosivat kutsuillamme.
118
00:08:38,684 --> 00:08:41,562
Älä enää jaksa.
Siitä on jo 20 minuuttia.
119
00:08:41,646 --> 00:08:44,524
Miksi tarjosin
pohjoiskorealaisia onnenkeksejä?
120
00:08:44,607 --> 00:08:47,235
Ne olivat loukkaavia. "Olet pelkuri."
121
00:08:47,318 --> 00:08:49,904
Sitä ei ole kivaa kuulla
hyvän aterian jälkeen.
122
00:08:49,987 --> 00:08:52,323
Et voi aina syyttää itseäsi.
Syytä kerran ja jatka elämää.
123
00:08:54,867 --> 00:08:58,579
Tiedätkö, kuka todellinen uhri on?
Milhouse.
124
00:09:01,832 --> 00:09:05,545
Hei, Van Houten.
Vanhempasi kuulemma erosivat.
125
00:09:05,628 --> 00:09:08,214
Etkö sanokaan näin?
126
00:09:08,297 --> 00:09:13,928
En tietenkään. Isä jätti äidin,
kun äiti jäi yskänlääkekoukkuun.
127
00:09:14,011 --> 00:09:17,515
Loppuaikoina äidin henki haisi
niin raikkaalta-
128
00:09:17,598 --> 00:09:20,351
-että hän ei enää ollut kuin äitini.
129
00:09:20,434 --> 00:09:23,854
En kai sitten ole ainoa.
130
00:09:26,315 --> 00:09:28,734
Kyllä sinä pärjäät. Poikani otti eroni
raskaasti, mutta hän toipui siitä.
131
00:09:28,818 --> 00:09:30,903
Nukun laatikossa.
132
00:09:44,917 --> 00:09:49,463
Täytyy sanoa,
että selviät tästä loistavasti.
133
00:09:50,256 --> 00:09:55,344
Unohda kaikki, mitä luulit tietäväsi
Luann Van Houtenista.
134
00:09:55,428 --> 00:09:57,888
Itse asiassa en tiedä sinusta mitään.
135
00:09:57,972 --> 00:10:01,559
Unohda koko juttu. Hän on poissa.
Nyt alkaa muutos!
136
00:10:02,602 --> 00:10:05,438
Hyvästi, entinen!
137
00:10:05,521 --> 00:10:07,023
{\an8}SINKKUJEN MUUTOSKOTI
138
00:10:07,106 --> 00:10:09,358
Sinkkujen elämä on mahtavaa.
139
00:10:09,442 --> 00:10:13,988
Voin tehdä, mitä tahdon.
Tänään join kaljan kylpyhuoneessa.
140
00:10:14,071 --> 00:10:18,451
-Tuolla käytävässäkö?
-Niin. Täällä saa oman sängynkin.
141
00:10:18,534 --> 00:10:21,579
Nukun kilpa-autossa. Nukutko sinä?
142
00:10:21,662 --> 00:10:24,457
Nukun isossa sängyssä
vaimon kanssa.
143
00:10:24,540 --> 00:10:26,917
Niin, joo.
144
00:10:29,962 --> 00:10:34,258
-Terve, Kirk.
-Mitäs tämä on? Patiobileetkö?
145
00:10:34,342 --> 00:10:37,678
Ei. Altaaseen hukkui opossumi.
Onko sinulla roskapusseja?
146
00:10:38,512 --> 00:10:41,182
Heittäkää se aidan yli
hampurilaisravintolalle.
147
00:10:41,265 --> 00:10:45,311
Tuo on Jerry.
Hän on iso kiho ompelupuodissa.
148
00:10:45,394 --> 00:10:49,940
-Kiitos vain, kun esittelit minut.
-Älä sure. Tunnethan sinä minut.
149
00:10:50,024 --> 00:10:52,985
Olen keksitehtaan supertähti.
150
00:10:53,069 --> 00:10:54,987
"Se kuuuuuiva keksi"
151
00:10:55,071 --> 00:10:58,240
-Sanotko minut irti?
-Keksit ovat perheiden ruokaa.
152
00:10:58,324 --> 00:10:59,700
Onnellisten perheiden.
153
00:10:59,784 --> 00:11:02,703
Ehkä sinkutkin syövät keksejä.
Emme tiedä varmasti.
154
00:11:02,787 --> 00:11:04,664
Emme haluakaan tietää.
Emme kaipaa niitä markkinoita.
155
00:11:06,832 --> 00:11:09,251
20 vuoden jälkeen
toivotat vain onnea matkaan.
156
00:11:09,335 --> 00:11:10,836
En toivotellut onnea.
157
00:11:13,839 --> 00:11:19,929
Milhouse 500:n voittaja on...
Milhouse!
158
00:11:20,346 --> 00:11:23,432
Haluatko varmasti
ajella sillä sisällä?
159
00:11:23,516 --> 00:11:27,895
-Haluan.
-Hyvä on. Ole varovainen, aarteeni.
160
00:11:29,980 --> 00:11:32,775
Voi luoja, että minulla oli
ikävä sinua, Lulu.
161
00:11:32,858 --> 00:11:36,404
Chase, siitä on vain kolme tuntia.
162
00:11:36,487 --> 00:11:40,032
-Kuka tuo Chase on?
-Äidin uusi poikaystävä.
163
00:11:40,116 --> 00:11:44,120
Hei, sinä olet
se gladiaattoriohjelman Pyro.
164
00:11:44,704 --> 00:11:49,125
Vain viikonloppuisin. Viikolla olen
tavallinen arkipäiväinen stuntman.
165
00:11:49,208 --> 00:11:52,545
-Ihanko totta?
-Riko tuoli selkääni.
166
00:11:54,755 --> 00:11:57,550
-Kiitos.
-Minun pitää lähteä.
167
00:11:57,633 --> 00:12:00,219
Tule, Lulu. Mennään.
168
00:12:15,901 --> 00:12:17,862
Mikä piru sinua riivaa?
169
00:12:17,945 --> 00:12:21,741
Anteeksi vain.
Tuo on ihan stuntien peruskamaa.
170
00:12:21,824 --> 00:12:24,744
-Homer, laittaudu valmiiksi.
-Mihin?
171
00:12:24,827 --> 00:12:28,956
Luann ja Chase vievät meidät
kuuntelemaan Spalding Graytä.
172
00:12:29,039 --> 00:12:32,710
-En halua mennä sinne.
-Lupasit tehdä sen mielikseni.
173
00:12:32,793 --> 00:12:36,922
-Tuo ei kuulosta minun sanomisiltani.
-Hyvä on. Menen ilman sinua.
174
00:12:37,006 --> 00:12:38,591
Hyvä on. Rakastan sinua.
175
00:12:43,345 --> 00:12:47,099
Homer, haluan esitellä
uuden naisystäväni.
176
00:12:47,183 --> 00:12:49,101
Tässä on Starla.
177
00:12:51,479 --> 00:12:55,775
Annatko auton avaimet, hurmuri?
Haluan vaihtaa peruukkia.
178
00:12:55,858 --> 00:12:58,027
Hyvä on.
179
00:12:59,028 --> 00:13:02,239
Starla tuuraa KZUG Radio 530:ssä.
180
00:13:02,323 --> 00:13:05,618
Hän auttaa minua saamaan
laulajan urani vauhtiin.
181
00:13:05,951 --> 00:13:07,870
Autoni!
182
00:13:10,164 --> 00:13:13,209
Voi ei, demonauhani!
183
00:13:15,586 --> 00:13:17,296
"Saanko tunteen lainaan?"
184
00:13:19,757 --> 00:13:23,135
"Saanko tunteen lainaan?"
185
00:13:23,219 --> 00:13:25,971
Kannessa on sinun kuvasi.
186
00:13:26,055 --> 00:13:29,391
-Sen kuin naurat.
-Minähän nauroin jo.
187
00:13:30,559 --> 00:13:34,730
Tiedäthän, miksi näin kävi?
Pidin avioliittoani itsestään selvänä.
188
00:13:34,814 --> 00:13:38,526
12 vuoden aikana en kertaakaan
auttanut kotitöissä.
189
00:13:38,609 --> 00:13:40,152
Niihin pitää osallistua.
190
00:13:40,236 --> 00:13:42,404
Olisin voinut urheilla
Luannin vuoksi.
191
00:13:42,488 --> 00:13:43,906
Niin, ja itsesi.
192
00:13:43,989 --> 00:13:47,618
Olisin voinut nähdä vaivaa,
jotta hän tuntee itsensä tärkeäksi.
193
00:13:47,701 --> 00:13:50,079
Ei se voi olla pelkkää seksiä.
194
00:13:50,162 --> 00:13:53,999
Olin niin itsekeskeinen.
Ei ihme, että en aavistanut tätä.
195
00:13:54,458 --> 00:13:58,629
Niin se on. Yhtenä päivänä
vaimo laittaa lempiruokaani-
196
00:13:58,712 --> 00:14:02,383
-ja seuraavana päivänä sulattelen
makkaraa huoltoaseman altaassa.
197
00:14:02,466 --> 00:14:06,804
Se on rankkaa,
mutta minulle ei ikinä käy niin.
198
00:14:06,887 --> 00:14:10,474
Mistä tiedät?
Miksi te olette niin erilaisia?
199
00:14:10,558 --> 00:14:14,186
Margella ja minulla on jotain,
jota ei voi koskaan rikkoa:
200
00:14:14,270 --> 00:14:19,149
Vahva avioliitto,
joka perustuu vankkoihin rutiineihin.
201
00:14:19,233 --> 00:14:22,152
Marge, kotona ollaan. Missä sinä olet?
202
00:14:22,236 --> 00:14:25,990
Oletko kunnossa?
Täällä ei haise ruoalta.
203
00:14:26,073 --> 00:14:28,117
"Hyvä Homer."
204
00:14:28,200 --> 00:14:30,411
"Harmi, että et halunnut mukaani."
205
00:14:30,494 --> 00:14:34,623
"Jätin sinulle makkaroita
päivälliseksi. Ne sulavat altaassa."
206
00:14:45,843 --> 00:14:47,803
Hei, isä.
207
00:14:48,137 --> 00:14:50,931
-Komerossa on pullia.
-Odota.
208
00:14:51,015 --> 00:14:56,478
Olet 8, enkä halua kasata paineita,
mutta sinun pitää pelastaa liittoni.
209
00:14:56,562 --> 00:15:02,318
-Saanko valvoa myöhään?
-Hyvä on.
210
00:15:04,278 --> 00:15:07,448
Kuten tiedät, eroista
on viime aikoina puhuttu paljon.
211
00:15:07,531 --> 00:15:10,284
Äitisi ei ehkä ole
onnellinen kanssani.
212
00:15:10,367 --> 00:15:13,662
Olet tehnyt hölmöyksiä,
ja hän on pysynyt rinnallasi.
213
00:15:13,746 --> 00:15:17,708
-Miksi hän nyt jättäisi sinut?
-Hän ei tiedä kaikkea.
214
00:15:17,791 --> 00:15:20,753
Tarkoitatko
suolla olevaa pokerimajaasi?
215
00:15:20,836 --> 00:15:23,756
-Hän tietää.
-Tiesin, että näin käy.
216
00:15:23,839 --> 00:15:26,467
Koko avioliitto
lähti alkuun ihan väärin.
217
00:15:28,010 --> 00:15:31,931
Olemme kokoontuneet Jumalan
ja kasinon silmien alle liittämään...
218
00:15:32,473 --> 00:15:33,891
-Homerin.
-...ja...
219
00:15:33,974 --> 00:15:35,851
-Margen.
-...pyhään avioliittoon.
220
00:15:35,935 --> 00:15:39,813
Pelikomission myöntämin valtuuksin
julistan teidät aviopariksi.
221
00:15:39,897 --> 00:15:41,607
Tässä on kympillä pelimerkkejä.
222
00:15:41,690 --> 00:15:43,734
Voit suudella morsianta.
223
00:15:50,699 --> 00:15:55,621
Siinä näet. On turhaa haaskata rahaa
tasokkaisiin hääjuhliin.
224
00:15:55,704 --> 00:15:57,790
Lemmenvalaat vaimolleni
225
00:15:57,873 --> 00:16:01,001
On yhä epätodennäköisempää,
että huudat "yllätys"-
226
00:16:01,085 --> 00:16:04,588
-ja kaikki ystäväni pomppaavat esiin.
227
00:16:04,672 --> 00:16:08,133
"Levi's."
Onkohan tuo rekka täynnä farkkuja?
228
00:16:11,470 --> 00:16:14,431
Sinulla on onnea, kun sait äidin.
229
00:16:17,184 --> 00:16:20,270
Siinäkö se neuvo oli?
Mene nukkumaan!
230
00:16:23,941 --> 00:16:29,571
Hyvää huomenta. Mietin tässä,
miten kovasti nautin harrastuksistasi.
231
00:16:29,655 --> 00:16:32,825
Menin sinne teatteriin,
jossa kävit eilen-
232
00:16:32,908 --> 00:16:36,453
-ja ostin liput
kaikkiin kauden esityksiin.
233
00:16:36,537 --> 00:16:40,082
Katso, "Monia madrigaaleja".
234
00:16:40,165 --> 00:16:42,251
Se voi olla hyvä.
235
00:16:42,334 --> 00:16:46,338
"Ilta Philip Glassin kanssa."
Pelkkä iltako?
236
00:16:46,422 --> 00:16:50,634
"Köyhien vanhusten ääniä."
237
00:16:52,428 --> 00:16:57,850
Tämä on oikein hienoa,
mutta haluaisin nukkua.
238
00:16:57,933 --> 00:17:02,354
Totta kai, kultaseni.
Ääntelen rauhoittavasti.
239
00:17:15,451 --> 00:17:16,827
Kuoma!
240
00:17:16,910 --> 00:17:17,953
Permispankki
241
00:17:26,628 --> 00:17:29,465
Armando, etkö leikkaa aika paljon...
242
00:17:30,549 --> 00:17:32,342
Homer, mitä sinä teet?
243
00:17:32,426 --> 00:17:35,721
Halusin yllättää sinut
sähäkällä kesäkampauksella.
244
00:17:35,804 --> 00:17:37,723
Miten moni aviomies tekisi niin?
245
00:17:37,806 --> 00:17:41,894
-Ei kukaan. Heillä on järkeä päässä.
-Oletpa sinä kipakka.
246
00:17:41,977 --> 00:17:44,897
Leikkaan sinulle Madonnan tukan.
247
00:17:44,980 --> 00:17:48,108
Sinun ei tarvitse olla
koko ajan liepeilläni.
248
00:17:48,192 --> 00:17:51,445
Olen aikuinen nainen
ja osaan huolehtia itsestäni.
249
00:17:51,528 --> 00:17:54,239
Voisitko nyt mennä pois?
250
00:17:56,158 --> 00:17:59,828
Minä vain pahensin tilannetta.
251
00:17:59,912 --> 00:18:03,582
Kömpelöt eleet eivät korvaa
10 vuoden laiminlyöntiä.
252
00:18:03,999 --> 00:18:07,419
Marge ansaitsee jonkun,
joka kohtelee häntä kunnolla.
253
00:18:07,503 --> 00:18:10,172
Marge ansaitsee uuden alun.
254
00:18:14,259 --> 00:18:18,180
Haluaisin hakea avioeroa.
255
00:18:20,349 --> 00:18:23,102
Sellaista sattuu. Kahdeksan dollaria.
256
00:18:23,727 --> 00:18:27,397
Vain kolme reikää, Bart. Se oli
kaikkien aikojen paras tarkastus.
257
00:18:27,481 --> 00:18:30,776
Laitan sinulle erikoisherkkuani,
toffeekanaa.
258
00:18:30,859 --> 00:18:35,197
Marge, voisitko tulla tänne?
Meidän täytyy jutella.
259
00:18:42,121 --> 00:18:44,790
Yllätys!
260
00:18:46,708 --> 00:18:48,710
Yllätys.
261
00:18:49,920 --> 00:18:54,174
-Marge, tuletko vaimokseni?
-Miksi? Olenko raskaana?
262
00:18:54,258 --> 00:18:57,469
Et. Nämä ovat toiset häät, kulta.
263
00:18:57,553 --> 00:19:02,474
Ensimmäiset olivat niin kurjat,
että ne piti hyvittää. Rakastan sinua.
264
00:19:02,558 --> 00:19:06,353
Voi, Homie.
Tiedän, että rakastat minua.
265
00:19:06,436 --> 00:19:08,981
-Emme tarvitse toisia häitä.
-Kylläpäs.
266
00:19:09,064 --> 00:19:11,900
-Otin tänä iltapäivänä eron.
-Mitä?
267
00:19:11,984 --> 00:19:16,196
En halunnut sellaisia huijaushäitä
kuin telkkarissa on.
268
00:19:16,280 --> 00:19:20,826
Nämä ovat oikeat. Avioliittomme
pitää olla täydellinen alusta saakka-
269
00:19:20,909 --> 00:19:23,287
-jotta meille ei käy
kuin Kirkille ja Luannille.
270
00:19:23,370 --> 00:19:25,122
Meille ei koskaan käy.
271
00:19:28,083 --> 00:19:30,085
-Hyvä seurakunta...
-Odota.
272
00:19:30,169 --> 00:19:34,381
Haluan nauttia sinkkuelämästä
vielä viimeisen kerran.
273
00:19:35,966 --> 00:19:37,676
Valmiina ollaan.
274
00:19:37,759 --> 00:19:43,223
Luen vihkivalat, jotka Homer on
kirjoittanut tätä tilaisuutta varten.
275
00:19:43,307 --> 00:19:46,977
"Otatko sinä, Marge, Homerin
rikkaudessa ja köyhyydessä..."
276
00:19:47,060 --> 00:19:48,520
"Köyhyys" on alleviivattu.
277
00:19:48,604 --> 00:19:51,815
"Impotenssin
ja potenssin aikoina"-
278
00:19:51,899 --> 00:19:55,777
-"hiljaa yksinäisyydessä
tai kiitäessä halki Alkali-asuntojen"-
279
00:19:55,861 --> 00:19:59,281
-"suihkumoottorisessa
apinan ohjaamassa..."
280
00:19:59,364 --> 00:20:00,741
Se jatkuu noin.
281
00:20:00,824 --> 00:20:04,203
Antaa olla. Haluan tietää vain-
282
00:20:04,286 --> 00:20:08,916
-tahdotko taas tehdä minusta
maailman onnellisimman miehen?
283
00:20:08,999 --> 00:20:10,918
Tahdon.
284
00:20:11,001 --> 00:20:14,338
Voi, Homie. Tietenkin minä tahdon.
285
00:20:14,922 --> 00:20:17,049
Mene nyt, senkin typerä...
286
00:20:18,008 --> 00:20:23,847
Minulle suoduin valtuuksin
julistan teidät mieheksi ja vaimoksi.
287
00:20:27,684 --> 00:20:31,480
Nämä olivat täydellisimmät häät,
joita voin koskaan toivoa.
288
00:20:31,563 --> 00:20:34,066
Hankit jopa muodikkaan rokkibändin.
289
00:20:34,149 --> 00:20:38,820
Kuka tykkää Doobie Brothersista?
Yksi sen jäsenistä on täällä.
290
00:20:43,742 --> 00:20:45,827
Tämä on ihana ilta-
291
00:20:45,911 --> 00:20:50,999
-taianomainen tapa uudistaa
kahden ihmisen rakkaus.
292
00:20:51,792 --> 00:20:56,296
Marge on oikeassa.
Minullakin on sanottavaa.
293
00:20:56,380 --> 00:21:00,842
-Teettekö rakastuneelle palveluksen?
-Siksihän olemme täällä.
294
00:21:00,926 --> 00:21:02,970
Hei kaikille.
295
00:21:03,512 --> 00:21:06,640
Hei. Antakaa palaa.
296
00:21:12,813 --> 00:21:16,984
Saanko tunteen lainaan?
297
00:21:17,484 --> 00:21:21,029
Lainaatko purkillisen rakkautta?
298
00:21:21,571 --> 00:21:25,158
Tuskainen sydän parannusta kaipaa
299
00:21:25,617 --> 00:21:30,163
Ota käteni sun rakkauden hanskaan
300
00:21:35,002 --> 00:21:38,672
Miten on, Luann?
Tuletko taas vaimokseni?
301
00:21:39,131 --> 00:21:44,594
-En.
-Saanko edes paitani takaisin?
302
00:21:44,678 --> 00:21:47,597
Kuulit, mitä hän sanoi. Painu ulos.
303
00:21:48,849 --> 00:21:51,226
Minä palaan vielä.
304
00:21:51,935 --> 00:21:53,312
Luultavasti.
305
00:22:44,988 --> 00:22:46,990
{\an8}Tekstitys: Katja Juutistenaho