1 00:00:33,992 --> 00:00:39,414 {\an8}Emmekö voisi hankkia läpinäkyviä lautasia? En näe telkkaria. 2 00:00:39,748 --> 00:00:42,375 {\an8}Onko syödessä pakko katsoa televisiota? 3 00:00:42,459 --> 00:00:45,045 Ruokaa menee joka paikkaan. 4 00:01:02,312 --> 00:01:05,774 Olisi siistimpää tarjota ruoka isosta, pitkästä kulhosta. 5 00:01:05,857 --> 00:01:10,820 {\an8}Tarkoitat kaukaloa. Me emme syö kaukalosta. 6 00:01:10,904 --> 00:01:13,406 {\an8}Kello on vasta 17.15. 7 00:01:13,490 --> 00:01:16,493 -Miksi olet alushoususillasi? -Ei tämä mikään Ritz ole. 8 00:01:17,368 --> 00:01:21,372 {\an8}Käydään edes sivistynyttä keskustelua. 9 00:01:21,456 --> 00:01:23,166 {\an8}Lisa, miten koulussa meni? 10 00:01:23,249 --> 00:01:25,710 {\an8}-Mitä? Missä? -Koulussa. 11 00:01:25,794 --> 00:01:29,923 {\an8}-Ei nyt pidä mennä kouluun. -Ei niin, mutta... 12 00:01:30,006 --> 00:01:32,967 {\an8}Menen ruokailuhuoneeseen keskustelemaan. 13 00:01:33,051 --> 00:01:36,471 Tervetuloa kaikki, jotka haluavat liittyä seuraan. 14 00:01:37,847 --> 00:01:41,059 {\an8}Hei, Marge. Mitä perheelle kuuluu? 15 00:01:41,142 --> 00:01:43,436 {\an8}En halua puhua siitä. Hoida omat asiasi. 16 00:01:43,520 --> 00:01:45,063 Olkaa hiljempaa! 17 00:01:45,814 --> 00:01:48,900 Kuvittelitko avioliiton olevan tällaista? 18 00:01:48,983 --> 00:01:52,946 Aika lailla, paitsi että ajelisimme pakulla ratkaisemassa arvoituksia. 19 00:01:53,029 --> 00:01:57,367 Kuvittelin cocktailkutsuja, kynttiläpäivällisiä ja lautasliinoja. 20 00:01:57,450 --> 00:01:59,953 Haluan pitää päivälliskutsut. 21 00:02:00,036 --> 00:02:03,915 Minä inhoan kutsuja. Vessa menee aina tukkoon. 22 00:02:03,998 --> 00:02:07,836 Sama se, vaikka lavuaari sylkee liejua. Me pidämme kutsut. 23 00:02:07,919 --> 00:02:10,255 MARIN PAIKKA 24 00:02:13,299 --> 00:02:17,345 Voi veljet, että on räikeää harhaanjohtavaa mainostusta. 25 00:02:20,932 --> 00:02:23,852 Kutsuja ei voi pitää ilman melonirautaa. 26 00:02:23,935 --> 00:02:27,981 Lisäksi tarvitaan sitrusraastin ja raviolipyörä. 27 00:02:28,064 --> 00:02:32,735 Ja osterinuija. "Tehty USA:ssa." 28 00:02:32,819 --> 00:02:34,946 Ei kiitos. 29 00:02:35,738 --> 00:02:39,200 Katso, tässä on tarttumaton pinnoite. 30 00:02:44,706 --> 00:02:48,501 Tällainen boolimalja on hyvän maun ruumiillistuma. 31 00:02:48,585 --> 00:02:51,796 -Eikö tämä sopisi kutsuille? -Meillä ei ole varaa siihen. 32 00:02:51,880 --> 00:02:53,798 Luuletko, että olen Liz Taylor? 33 00:02:53,882 --> 00:02:57,969 Käytetään sitä kerran ja palautetaan se. 34 00:02:58,052 --> 00:03:01,973 Marge, se ei ole mikään hammasharja. 35 00:03:05,143 --> 00:03:09,772 Vieraat tulevat kohta. Käy panemassa alusliinat lasinalustojen alle. 36 00:03:12,775 --> 00:03:14,777 Pane nämä äkkiä paikoilleen. 37 00:03:14,861 --> 00:03:17,864 Rauhoitu, juhlat alkavat vasta kolmen tunnin päästä. 38 00:03:17,947 --> 00:03:22,994 Hyvä, ehdin valella kinkun pinnan vielä kiiltävämmäksi. 39 00:03:42,055 --> 00:03:43,473 Homer! 40 00:03:43,556 --> 00:03:45,558 -Mitä? -Oletko valmiina? 41 00:03:45,642 --> 00:03:47,894 Panen vain kengät jalkaan. 42 00:03:47,977 --> 00:03:53,066 Pyysin sinua vain pukemaan päällesi, etkä tehnyt sitäkään. 43 00:03:53,149 --> 00:03:55,735 Nyt et enää ehdi. He tulivat! 44 00:03:55,818 --> 00:03:58,404 Ota vieraat vastaan ja ota heidän takkinsa. 45 00:04:01,241 --> 00:04:04,619 Pastori Lovejoylla ei ole takkia. Päästänkö hänet sisälle? 46 00:04:04,702 --> 00:04:08,248 Takkini varastettiin viime viikolla eri uskontojen juhlissa. 47 00:04:08,331 --> 00:04:11,209 Siispä nappasin mukaan pari parempaa sateenvarjoa. 48 00:04:11,292 --> 00:04:14,379 Kuten näette, turkistarhaus ei meistä ole murhaa. 49 00:04:14,462 --> 00:04:17,298 Niiden maksaminen kyllä on. 50 00:04:19,467 --> 00:04:22,637 Anteeksi, että myöhästyimme. Luannin piti meikata. 51 00:04:22,720 --> 00:04:25,890 Hän ei halua paljastaa, ettei hänellä ole kulmakarvoja. 52 00:04:25,974 --> 00:04:27,767 Mitä? Ei sinulla ole. 53 00:04:33,690 --> 00:04:36,109 Oletteko nähneet Woodsy Allenin uuden elokuvan? 54 00:04:36,192 --> 00:04:39,445 Ne ovat hyviä paitsi se hermostunut kaveri. 55 00:04:39,529 --> 00:04:44,951 Olisittepa nähneet, kun Kirk ojensi poikia, jotka paiskoivat munia autoon. 56 00:04:45,034 --> 00:04:47,203 Olisi pitänyt pyytää pekoniakin. 57 00:04:47,287 --> 00:04:49,956 Olisin ehkä kerrankin saanut kunnon aamiaisen. 58 00:04:53,960 --> 00:04:55,670 Arvatkaa, mitä te kaipaatte? 59 00:04:55,753 --> 00:04:58,881 "Rakkautta on" -sarjakuvia. 60 00:04:58,965 --> 00:05:02,343 Se kertoo nakuista 8-vuotiaista, jotka ovat naimisissa. 61 00:05:08,057 --> 00:05:13,730 Jos tämä olisi viimeinen ateriani, pyytäisin tappavaa ruisketta. 62 00:05:13,813 --> 00:05:17,650 Näin on. En ole syönyt näin hyvin armeija-aikojeni jälkeen. 63 00:05:17,734 --> 00:05:19,986 -Etkä noin äänekkäästi. -Nyt riitti. 64 00:05:20,069 --> 00:05:23,197 Kuka haluaa leikkiä yhtä leikkiä? 65 00:05:24,991 --> 00:05:27,744 Tämäpä on visainen juttu. 66 00:05:29,829 --> 00:05:32,123 -Maissijauho. -Oikkeli oikein! 67 00:05:32,206 --> 00:05:35,835 Sillä voi hillitä haluja. 68 00:05:37,295 --> 00:05:39,505 Luann, kyllä sinä tiedät, mikä tämä on. 69 00:05:39,589 --> 00:05:42,091 Kirk, minä en tiedä, mikä se on. 70 00:05:42,550 --> 00:05:45,720 Tämän yksinkertaisempaa ei voi olla. 71 00:05:45,803 --> 00:05:49,223 Näytänkö tätä kissalle, niin että se voi kertoa sinulle? 72 00:05:49,307 --> 00:05:53,019 -Kissa tajuaa tämän. -En ole yhtä fiksu kuin sinä. 73 00:05:53,102 --> 00:05:55,521 Kaikki eivät ole käyneet hienostokoulua. 74 00:05:56,272 --> 00:06:00,234 Se on "arvokkuus"! Etkö tunnista arvokkuutta? 75 00:06:00,318 --> 00:06:03,821 -Syljet päälleni. -Piirrä itse "arvokkuus", neropatti. 76 00:06:10,119 --> 00:06:12,080 -Tuo on "arvokkuus". -Onpa hieno. 77 00:06:12,163 --> 00:06:14,082 Tuo kelpaisi tietosanakirjaan. 78 00:06:15,416 --> 00:06:19,170 Ei ihme, etten osaa piirtää sitä. Luovuin siitä, kun nain Luannin. 79 00:06:19,253 --> 00:06:21,672 Kirk, tämähän on vain leikkiä. 80 00:06:21,756 --> 00:06:24,425 -Joskus me... -Suu tukkoon, liperilasse. 81 00:06:25,301 --> 00:06:27,387 Eiköhän oteta drinkit. 82 00:06:27,470 --> 00:06:30,098 Se irrottaisi kielenkantani. 83 00:06:30,181 --> 00:06:32,433 Haluatko puhua? Sen kuin puhut. 84 00:06:32,517 --> 00:06:35,436 Kerropa joku iltasatusi- 85 00:06:35,520 --> 00:06:39,023 -vaikka se, miten kurjaa on olla naimisissa tunarin kanssa. 86 00:06:39,107 --> 00:06:42,985 Entäs se, että minulla on aina kolikkokukkaro mukana? 87 00:06:43,069 --> 00:06:45,613 -Kukkaro! -Tuki suusi ja anna naisen puhua. 88 00:06:45,696 --> 00:06:47,740 Hyvä on. Minäpä kerron sadun. 89 00:06:47,824 --> 00:06:50,743 Erään miehen appi antoi hänelle hyvän työn. 90 00:06:50,827 --> 00:06:53,121 -Hän oli keksitehtaan johtaja. -Tylsää. 91 00:06:53,204 --> 00:06:55,623 Miehellä ei ollut lainkaan liikevainua. 92 00:06:55,706 --> 00:06:58,584 -Hänen kyvyttömyytensä johtaa... -Näin se lähtee. 93 00:06:58,668 --> 00:07:04,090 ...syöksi ykkösenä olleen tehtaan kuutossijalle Allied Biscuitin kera. 94 00:07:04,173 --> 00:07:08,886 {\an8}Haluatteko kuulla salaisuuden? Luannista on ihanaa, kun epäonnistun. 95 00:07:08,970 --> 00:07:12,390 Niin, minusta on ihanaa lainata rahaa siskoltani. 96 00:07:12,473 --> 00:07:15,810 On ihanaa varastaa vaatteita kirkon keräyslaatikosta. 97 00:07:15,893 --> 00:07:18,062 Voi laupias taivas. 98 00:07:19,480 --> 00:07:21,941 Lisa, tulehan laulamaan meille. 99 00:07:23,401 --> 00:07:26,612 No niin, sait lapsen laulamaan. Oletko nyt onnellinen? 100 00:07:26,696 --> 00:07:30,950 En ole onnellinen enkä ole ollut pitkään aikaan. 101 00:07:31,033 --> 00:07:33,077 Haluan avioeron. 102 00:07:34,162 --> 00:07:35,997 Minä... 103 00:07:36,080 --> 00:07:38,791 Avioeronko? 104 00:07:40,543 --> 00:07:43,880 Avioeron, mikäs siinä. Saamasi pitää, tytteli. 105 00:07:43,963 --> 00:07:47,592 Tämän kuvan sinäkin tajuat. 106 00:07:48,468 --> 00:07:51,637 -Se on ovi. Käytä sitä. -Onko tuo ovi? 107 00:07:54,474 --> 00:07:56,225 Päivää, olen tohtori Hibbert. 108 00:07:56,309 --> 00:08:00,980 Minun täytyy valitettavasti amputoida pehvasi. 109 00:08:01,814 --> 00:08:04,484 Hyvä on, jos kerran on pakko. 110 00:08:05,193 --> 00:08:08,738 -Tule, Milhouse. Me lähdemme. -Enkö voi tulla myöhemmin kotiin? 111 00:08:08,821 --> 00:08:11,616 -Kotia ei enää myöhemmin ole. -Hyvä on. 112 00:08:11,699 --> 00:08:15,495 Heissulivei, lähden kauneushoitolaan. 113 00:08:16,120 --> 00:08:18,331 Hyvää yötä. Kiitos, kun kävitte. 114 00:08:18,414 --> 00:08:20,583 Nähdään. Hei hei. 115 00:08:20,666 --> 00:08:23,336 Sehän meni aika hyvin. 116 00:08:29,050 --> 00:08:30,593 Mitä? 117 00:08:33,346 --> 00:08:38,601 Minulla on kamala olo. Van Houtenit erosivat kutsuillamme. 118 00:08:38,684 --> 00:08:41,562 Älä enää jaksa. Siitä on jo 20 minuuttia. 119 00:08:41,646 --> 00:08:44,524 Miksi tarjosin pohjoiskorealaisia onnenkeksejä? 120 00:08:44,607 --> 00:08:47,235 Ne olivat loukkaavia. "Olet pelkuri." 121 00:08:47,318 --> 00:08:49,904 Sitä ei ole kivaa kuulla hyvän aterian jälkeen. 122 00:08:49,987 --> 00:08:52,323 Et voi aina syyttää itseäsi. Syytä kerran ja jatka elämää. 123 00:08:54,867 --> 00:08:58,579 Tiedätkö, kuka todellinen uhri on? Milhouse. 124 00:09:01,832 --> 00:09:05,545 Hei, Van Houten. Vanhempasi kuulemma erosivat. 125 00:09:05,628 --> 00:09:08,214 Etkö sanokaan näin? 126 00:09:08,297 --> 00:09:13,928 En tietenkään. Isä jätti äidin, kun äiti jäi yskänlääkekoukkuun. 127 00:09:14,011 --> 00:09:17,515 Loppuaikoina äidin henki haisi niin raikkaalta- 128 00:09:17,598 --> 00:09:20,351 -että hän ei enää ollut kuin äitini. 129 00:09:20,434 --> 00:09:23,854 En kai sitten ole ainoa. 130 00:09:26,315 --> 00:09:28,734 Kyllä sinä pärjäät. Poikani otti eroni raskaasti, mutta hän toipui siitä. 131 00:09:28,818 --> 00:09:30,903 Nukun laatikossa. 132 00:09:44,917 --> 00:09:49,463 Täytyy sanoa, että selviät tästä loistavasti. 133 00:09:50,256 --> 00:09:55,344 Unohda kaikki, mitä luulit tietäväsi Luann Van Houtenista. 134 00:09:55,428 --> 00:09:57,888 Itse asiassa en tiedä sinusta mitään. 135 00:09:57,972 --> 00:10:01,559 Unohda koko juttu. Hän on poissa. Nyt alkaa muutos! 136 00:10:02,602 --> 00:10:05,438 Hyvästi, entinen! 137 00:10:05,521 --> 00:10:07,023 {\an8}SINKKUJEN MUUTOSKOTI 138 00:10:07,106 --> 00:10:09,358 Sinkkujen elämä on mahtavaa. 139 00:10:09,442 --> 00:10:13,988 Voin tehdä, mitä tahdon. Tänään join kaljan kylpyhuoneessa. 140 00:10:14,071 --> 00:10:18,451 -Tuolla käytävässäkö? -Niin. Täällä saa oman sängynkin. 141 00:10:18,534 --> 00:10:21,579 Nukun kilpa-autossa. Nukutko sinä? 142 00:10:21,662 --> 00:10:24,457 Nukun isossa sängyssä vaimon kanssa. 143 00:10:24,540 --> 00:10:26,917 Niin, joo. 144 00:10:29,962 --> 00:10:34,258 -Terve, Kirk. -Mitäs tämä on? Patiobileetkö? 145 00:10:34,342 --> 00:10:37,678 Ei. Altaaseen hukkui opossumi. Onko sinulla roskapusseja? 146 00:10:38,512 --> 00:10:41,182 Heittäkää se aidan yli hampurilaisravintolalle. 147 00:10:41,265 --> 00:10:45,311 Tuo on Jerry. Hän on iso kiho ompelupuodissa. 148 00:10:45,394 --> 00:10:49,940 -Kiitos vain, kun esittelit minut. -Älä sure. Tunnethan sinä minut. 149 00:10:50,024 --> 00:10:52,985 Olen keksitehtaan supertähti. 150 00:10:53,069 --> 00:10:54,987 "Se kuuuuuiva keksi" 151 00:10:55,071 --> 00:10:58,240 -Sanotko minut irti? -Keksit ovat perheiden ruokaa. 152 00:10:58,324 --> 00:10:59,700 Onnellisten perheiden. 153 00:10:59,784 --> 00:11:02,703 Ehkä sinkutkin syövät keksejä. Emme tiedä varmasti. 154 00:11:02,787 --> 00:11:04,664 Emme haluakaan tietää. Emme kaipaa niitä markkinoita. 155 00:11:06,832 --> 00:11:09,251 20 vuoden jälkeen toivotat vain onnea matkaan. 156 00:11:09,335 --> 00:11:10,836 En toivotellut onnea. 157 00:11:13,839 --> 00:11:19,929 Milhouse 500:n voittaja on... Milhouse! 158 00:11:20,346 --> 00:11:23,432 Haluatko varmasti ajella sillä sisällä? 159 00:11:23,516 --> 00:11:27,895 -Haluan. -Hyvä on. Ole varovainen, aarteeni. 160 00:11:29,980 --> 00:11:32,775 Voi luoja, että minulla oli ikävä sinua, Lulu. 161 00:11:32,858 --> 00:11:36,404 Chase, siitä on vain kolme tuntia. 162 00:11:36,487 --> 00:11:40,032 -Kuka tuo Chase on? -Äidin uusi poikaystävä. 163 00:11:40,116 --> 00:11:44,120 Hei, sinä olet se gladiaattoriohjelman Pyro. 164 00:11:44,704 --> 00:11:49,125 Vain viikonloppuisin. Viikolla olen tavallinen arkipäiväinen stuntman. 165 00:11:49,208 --> 00:11:52,545 -Ihanko totta? -Riko tuoli selkääni. 166 00:11:54,755 --> 00:11:57,550 -Kiitos. -Minun pitää lähteä. 167 00:11:57,633 --> 00:12:00,219 Tule, Lulu. Mennään. 168 00:12:15,901 --> 00:12:17,862 Mikä piru sinua riivaa? 169 00:12:17,945 --> 00:12:21,741 Anteeksi vain. Tuo on ihan stuntien peruskamaa. 170 00:12:21,824 --> 00:12:24,744 -Homer, laittaudu valmiiksi. -Mihin? 171 00:12:24,827 --> 00:12:28,956 Luann ja Chase vievät meidät kuuntelemaan Spalding Graytä. 172 00:12:29,039 --> 00:12:32,710 -En halua mennä sinne. -Lupasit tehdä sen mielikseni. 173 00:12:32,793 --> 00:12:36,922 -Tuo ei kuulosta minun sanomisiltani. -Hyvä on. Menen ilman sinua. 174 00:12:37,006 --> 00:12:38,591 Hyvä on. Rakastan sinua. 175 00:12:43,345 --> 00:12:47,099 Homer, haluan esitellä uuden naisystäväni. 176 00:12:47,183 --> 00:12:49,101 Tässä on Starla. 177 00:12:51,479 --> 00:12:55,775 Annatko auton avaimet, hurmuri? Haluan vaihtaa peruukkia. 178 00:12:55,858 --> 00:12:58,027 Hyvä on. 179 00:12:59,028 --> 00:13:02,239 Starla tuuraa KZUG Radio 530:ssä. 180 00:13:02,323 --> 00:13:05,618 Hän auttaa minua saamaan laulajan urani vauhtiin. 181 00:13:05,951 --> 00:13:07,870 Autoni! 182 00:13:10,164 --> 00:13:13,209 Voi ei, demonauhani! 183 00:13:15,586 --> 00:13:17,296 "Saanko tunteen lainaan?" 184 00:13:19,757 --> 00:13:23,135 "Saanko tunteen lainaan?" 185 00:13:23,219 --> 00:13:25,971 Kannessa on sinun kuvasi. 186 00:13:26,055 --> 00:13:29,391 -Sen kuin naurat. -Minähän nauroin jo. 187 00:13:30,559 --> 00:13:34,730 Tiedäthän, miksi näin kävi? Pidin avioliittoani itsestään selvänä. 188 00:13:34,814 --> 00:13:38,526 12 vuoden aikana en kertaakaan auttanut kotitöissä. 189 00:13:38,609 --> 00:13:40,152 Niihin pitää osallistua. 190 00:13:40,236 --> 00:13:42,404 Olisin voinut urheilla Luannin vuoksi. 191 00:13:42,488 --> 00:13:43,906 Niin, ja itsesi. 192 00:13:43,989 --> 00:13:47,618 Olisin voinut nähdä vaivaa, jotta hän tuntee itsensä tärkeäksi. 193 00:13:47,701 --> 00:13:50,079 Ei se voi olla pelkkää seksiä. 194 00:13:50,162 --> 00:13:53,999 Olin niin itsekeskeinen. Ei ihme, että en aavistanut tätä. 195 00:13:54,458 --> 00:13:58,629 Niin se on. Yhtenä päivänä vaimo laittaa lempiruokaani- 196 00:13:58,712 --> 00:14:02,383 -ja seuraavana päivänä sulattelen makkaraa huoltoaseman altaassa. 197 00:14:02,466 --> 00:14:06,804 Se on rankkaa, mutta minulle ei ikinä käy niin. 198 00:14:06,887 --> 00:14:10,474 Mistä tiedät? Miksi te olette niin erilaisia? 199 00:14:10,558 --> 00:14:14,186 Margella ja minulla on jotain, jota ei voi koskaan rikkoa: 200 00:14:14,270 --> 00:14:19,149 Vahva avioliitto, joka perustuu vankkoihin rutiineihin. 201 00:14:19,233 --> 00:14:22,152 Marge, kotona ollaan. Missä sinä olet? 202 00:14:22,236 --> 00:14:25,990 Oletko kunnossa? Täällä ei haise ruoalta. 203 00:14:26,073 --> 00:14:28,117 "Hyvä Homer." 204 00:14:28,200 --> 00:14:30,411 "Harmi, että et halunnut mukaani." 205 00:14:30,494 --> 00:14:34,623 "Jätin sinulle makkaroita päivälliseksi. Ne sulavat altaassa." 206 00:14:45,843 --> 00:14:47,803 Hei, isä. 207 00:14:48,137 --> 00:14:50,931 -Komerossa on pullia. -Odota. 208 00:14:51,015 --> 00:14:56,478 Olet 8, enkä halua kasata paineita, mutta sinun pitää pelastaa liittoni. 209 00:14:56,562 --> 00:15:02,318 -Saanko valvoa myöhään? -Hyvä on. 210 00:15:04,278 --> 00:15:07,448 Kuten tiedät, eroista on viime aikoina puhuttu paljon. 211 00:15:07,531 --> 00:15:10,284 Äitisi ei ehkä ole onnellinen kanssani. 212 00:15:10,367 --> 00:15:13,662 Olet tehnyt hölmöyksiä, ja hän on pysynyt rinnallasi. 213 00:15:13,746 --> 00:15:17,708 -Miksi hän nyt jättäisi sinut? -Hän ei tiedä kaikkea. 214 00:15:17,791 --> 00:15:20,753 Tarkoitatko suolla olevaa pokerimajaasi? 215 00:15:20,836 --> 00:15:23,756 -Hän tietää. -Tiesin, että näin käy. 216 00:15:23,839 --> 00:15:26,467 Koko avioliitto lähti alkuun ihan väärin. 217 00:15:28,010 --> 00:15:31,931 Olemme kokoontuneet Jumalan ja kasinon silmien alle liittämään... 218 00:15:32,473 --> 00:15:33,891 -Homerin. -...ja... 219 00:15:33,974 --> 00:15:35,851 -Margen. -...pyhään avioliittoon. 220 00:15:35,935 --> 00:15:39,813 Pelikomission myöntämin valtuuksin julistan teidät aviopariksi. 221 00:15:39,897 --> 00:15:41,607 Tässä on kympillä pelimerkkejä. 222 00:15:41,690 --> 00:15:43,734 Voit suudella morsianta. 223 00:15:50,699 --> 00:15:55,621 Siinä näet. On turhaa haaskata rahaa tasokkaisiin hääjuhliin. 224 00:15:55,704 --> 00:15:57,790 Lemmenvalaat vaimolleni 225 00:15:57,873 --> 00:16:01,001 On yhä epätodennäköisempää, että huudat "yllätys"- 226 00:16:01,085 --> 00:16:04,588 -ja kaikki ystäväni pomppaavat esiin. 227 00:16:04,672 --> 00:16:08,133 "Levi's." Onkohan tuo rekka täynnä farkkuja? 228 00:16:11,470 --> 00:16:14,431 Sinulla on onnea, kun sait äidin. 229 00:16:17,184 --> 00:16:20,270 Siinäkö se neuvo oli? Mene nukkumaan! 230 00:16:23,941 --> 00:16:29,571 Hyvää huomenta. Mietin tässä, miten kovasti nautin harrastuksistasi. 231 00:16:29,655 --> 00:16:32,825 Menin sinne teatteriin, jossa kävit eilen- 232 00:16:32,908 --> 00:16:36,453 -ja ostin liput kaikkiin kauden esityksiin. 233 00:16:36,537 --> 00:16:40,082 Katso, "Monia madrigaaleja". 234 00:16:40,165 --> 00:16:42,251 Se voi olla hyvä. 235 00:16:42,334 --> 00:16:46,338 "Ilta Philip Glassin kanssa." Pelkkä iltako? 236 00:16:46,422 --> 00:16:50,634 "Köyhien vanhusten ääniä." 237 00:16:52,428 --> 00:16:57,850 Tämä on oikein hienoa, mutta haluaisin nukkua. 238 00:16:57,933 --> 00:17:02,354 Totta kai, kultaseni. Ääntelen rauhoittavasti. 239 00:17:15,451 --> 00:17:16,827 Kuoma! 240 00:17:16,910 --> 00:17:17,953 Permispankki 241 00:17:26,628 --> 00:17:29,465 Armando, etkö leikkaa aika paljon... 242 00:17:30,549 --> 00:17:32,342 Homer, mitä sinä teet? 243 00:17:32,426 --> 00:17:35,721 Halusin yllättää sinut sähäkällä kesäkampauksella. 244 00:17:35,804 --> 00:17:37,723 Miten moni aviomies tekisi niin? 245 00:17:37,806 --> 00:17:41,894 -Ei kukaan. Heillä on järkeä päässä. -Oletpa sinä kipakka. 246 00:17:41,977 --> 00:17:44,897 Leikkaan sinulle Madonnan tukan. 247 00:17:44,980 --> 00:17:48,108 Sinun ei tarvitse olla koko ajan liepeilläni. 248 00:17:48,192 --> 00:17:51,445 Olen aikuinen nainen ja osaan huolehtia itsestäni. 249 00:17:51,528 --> 00:17:54,239 Voisitko nyt mennä pois? 250 00:17:56,158 --> 00:17:59,828 Minä vain pahensin tilannetta. 251 00:17:59,912 --> 00:18:03,582 Kömpelöt eleet eivät korvaa 10 vuoden laiminlyöntiä. 252 00:18:03,999 --> 00:18:07,419 Marge ansaitsee jonkun, joka kohtelee häntä kunnolla. 253 00:18:07,503 --> 00:18:10,172 Marge ansaitsee uuden alun. 254 00:18:14,259 --> 00:18:18,180 Haluaisin hakea avioeroa. 255 00:18:20,349 --> 00:18:23,102 Sellaista sattuu. Kahdeksan dollaria. 256 00:18:23,727 --> 00:18:27,397 Vain kolme reikää, Bart. Se oli kaikkien aikojen paras tarkastus. 257 00:18:27,481 --> 00:18:30,776 Laitan sinulle erikoisherkkuani, toffeekanaa. 258 00:18:30,859 --> 00:18:35,197 Marge, voisitko tulla tänne? Meidän täytyy jutella. 259 00:18:42,121 --> 00:18:44,790 Yllätys! 260 00:18:46,708 --> 00:18:48,710 Yllätys. 261 00:18:49,920 --> 00:18:54,174 -Marge, tuletko vaimokseni? -Miksi? Olenko raskaana? 262 00:18:54,258 --> 00:18:57,469 Et. Nämä ovat toiset häät, kulta. 263 00:18:57,553 --> 00:19:02,474 Ensimmäiset olivat niin kurjat, että ne piti hyvittää. Rakastan sinua. 264 00:19:02,558 --> 00:19:06,353 Voi, Homie. Tiedän, että rakastat minua. 265 00:19:06,436 --> 00:19:08,981 -Emme tarvitse toisia häitä. -Kylläpäs. 266 00:19:09,064 --> 00:19:11,900 -Otin tänä iltapäivänä eron. -Mitä? 267 00:19:11,984 --> 00:19:16,196 En halunnut sellaisia huijaushäitä kuin telkkarissa on. 268 00:19:16,280 --> 00:19:20,826 Nämä ovat oikeat. Avioliittomme pitää olla täydellinen alusta saakka- 269 00:19:20,909 --> 00:19:23,287 -jotta meille ei käy kuin Kirkille ja Luannille. 270 00:19:23,370 --> 00:19:25,122 Meille ei koskaan käy. 271 00:19:28,083 --> 00:19:30,085 -Hyvä seurakunta... -Odota. 272 00:19:30,169 --> 00:19:34,381 Haluan nauttia sinkkuelämästä vielä viimeisen kerran. 273 00:19:35,966 --> 00:19:37,676 Valmiina ollaan. 274 00:19:37,759 --> 00:19:43,223 Luen vihkivalat, jotka Homer on kirjoittanut tätä tilaisuutta varten. 275 00:19:43,307 --> 00:19:46,977 "Otatko sinä, Marge, Homerin rikkaudessa ja köyhyydessä..." 276 00:19:47,060 --> 00:19:48,520 "Köyhyys" on alleviivattu. 277 00:19:48,604 --> 00:19:51,815 "Impotenssin ja potenssin aikoina"- 278 00:19:51,899 --> 00:19:55,777 -"hiljaa yksinäisyydessä tai kiitäessä halki Alkali-asuntojen"- 279 00:19:55,861 --> 00:19:59,281 -"suihkumoottorisessa apinan ohjaamassa..." 280 00:19:59,364 --> 00:20:00,741 Se jatkuu noin. 281 00:20:00,824 --> 00:20:04,203 Antaa olla. Haluan tietää vain- 282 00:20:04,286 --> 00:20:08,916 -tahdotko taas tehdä minusta maailman onnellisimman miehen? 283 00:20:08,999 --> 00:20:10,918 Tahdon. 284 00:20:11,001 --> 00:20:14,338 Voi, Homie. Tietenkin minä tahdon. 285 00:20:14,922 --> 00:20:17,049 Mene nyt, senkin typerä... 286 00:20:18,008 --> 00:20:23,847 Minulle suoduin valtuuksin julistan teidät mieheksi ja vaimoksi. 287 00:20:27,684 --> 00:20:31,480 Nämä olivat täydellisimmät häät, joita voin koskaan toivoa. 288 00:20:31,563 --> 00:20:34,066 Hankit jopa muodikkaan rokkibändin. 289 00:20:34,149 --> 00:20:38,820 Kuka tykkää Doobie Brothersista? Yksi sen jäsenistä on täällä. 290 00:20:43,742 --> 00:20:45,827 Tämä on ihana ilta- 291 00:20:45,911 --> 00:20:50,999 -taianomainen tapa uudistaa kahden ihmisen rakkaus. 292 00:20:51,792 --> 00:20:56,296 Marge on oikeassa. Minullakin on sanottavaa. 293 00:20:56,380 --> 00:21:00,842 -Teettekö rakastuneelle palveluksen? -Siksihän olemme täällä. 294 00:21:00,926 --> 00:21:02,970 Hei kaikille. 295 00:21:03,512 --> 00:21:06,640 Hei. Antakaa palaa. 296 00:21:12,813 --> 00:21:16,984 Saanko tunteen lainaan? 297 00:21:17,484 --> 00:21:21,029 Lainaatko purkillisen rakkautta? 298 00:21:21,571 --> 00:21:25,158 Tuskainen sydän parannusta kaipaa 299 00:21:25,617 --> 00:21:30,163 Ota käteni sun rakkauden hanskaan 300 00:21:35,002 --> 00:21:38,672 Miten on, Luann? Tuletko taas vaimokseni? 301 00:21:39,131 --> 00:21:44,594 -En. -Saanko edes paitani takaisin? 302 00:21:44,678 --> 00:21:47,597 Kuulit, mitä hän sanoi. Painu ulos. 303 00:21:48,849 --> 00:21:51,226 Minä palaan vielä. 304 00:21:51,935 --> 00:21:53,312 Luultavasti. 305 00:22:44,988 --> 00:22:46,990 {\an8}Tekstitys: Katja Juutistenaho