1 00:00:34,284 --> 00:00:36,911 {\an8}Marge, wieso kaufen wir keine Glasteller? 2 00:00:36,995 --> 00:00:39,831 {\an8}Ich sehe den Fernseher nicht. 3 00:00:39,914 --> 00:00:42,459 {\an8}Müssen wir beim Essen unbedingt fernsehen? 4 00:00:42,542 --> 00:00:44,586 Überall fällt Essen hin. 5 00:01:02,312 --> 00:01:05,857 Du könntest das Essen ja in einer langen Schüssel servieren. 6 00:01:05,940 --> 00:01:08,276 {\an8}Du meinst einen Trog. 7 00:01:08,359 --> 00:01:11,071 {\an8}Wir werden nicht aus einem Trog essen. 8 00:01:11,154 --> 00:01:13,740 {\an8}Noch etwas, es ist erst 17:15 Uhr. 9 00:01:13,823 --> 00:01:15,283 Warum bist du ausgezogen? 10 00:01:15,366 --> 00:01:16,576 Hey, wir sind nicht im Ritz. 11 00:01:17,702 --> 00:01:21,372 {\an8}Wie wäre es wenigstens mit einer kultivierten Unterhaltung? 12 00:01:21,456 --> 00:01:23,500 {\an8}Lisa, wie war die Schule? 13 00:01:23,583 --> 00:01:26,127 {\an8}- Wie war was? Was? - Schule. Schule. 14 00:01:26,211 --> 00:01:30,006 {\an8}- Jetzt ist keine Schule. - Ich weiß, dass jetzt... 15 00:01:30,090 --> 00:01:33,259 {\an8}Ich gehe ins Esszimmer, um mich zu unterhalten. 16 00:01:33,343 --> 00:01:35,845 Ihr dürft euch gern zu mir gesellen. 17 00:01:37,847 --> 00:01:41,476 {\an8}Hallo, Marge. Wie geht es der Familie? 18 00:01:41,559 --> 00:01:43,645 {\an8}Kümmere dich um deinen eigenen Kram. 19 00:01:43,728 --> 00:01:45,146 Seid ein bisschen leiser. 20 00:01:45,230 --> 00:01:46,731 Die besten LOTTOZAHLEN DER WOCHE 21 00:01:46,815 --> 00:01:49,275 Homer, war das deine Vorstellung vom Eheleben? 22 00:01:49,359 --> 00:01:50,777 Ja. So ziemlich. 23 00:01:50,860 --> 00:01:53,029 Außer dass wir herumfuhren und Geheimnisse aufklärten. 24 00:01:53,113 --> 00:01:55,949 Ich hatte mir Cocktailpartys vorgestellt. 25 00:01:56,032 --> 00:01:57,742 Und Servietten. 26 00:01:57,826 --> 00:02:00,036 Homer, ich will eine Dinner-Party geben. 27 00:02:00,120 --> 00:02:02,330 Oh, ich hasse Partys. 28 00:02:02,413 --> 00:02:03,998 Die Toilette verstopft immer. 29 00:02:04,082 --> 00:02:07,919 Und wenn Schlamm aus der Spüle spritzt, wir geben eine Party. 30 00:02:08,002 --> 00:02:11,047 STONERS TOPFPALAST 31 00:02:13,675 --> 00:02:16,803 Mann, die Reklame führt schamlos in die Irre. 32 00:02:21,432 --> 00:02:24,227 Ohne Melonenformer ist es keine Dinner-Party. 33 00:02:24,310 --> 00:02:26,396 Wir brauchen einen Zitronenschaber... 34 00:02:26,479 --> 00:02:28,356 ein Ravioli-Teigrad. 35 00:02:28,439 --> 00:02:30,567 Ein Austernklopfer. 36 00:02:30,650 --> 00:02:33,111 "Made in USA." 37 00:02:33,194 --> 00:02:35,029 Nein danke. 38 00:02:36,114 --> 00:02:38,491 Hey, Lis, schau mal. Antihaftbeschichtung. 39 00:02:45,081 --> 00:02:48,877 So eine Bowle schreit förmlich guter Geschmack. 40 00:02:48,960 --> 00:02:51,254 Wäre die nicht perfekt für die Dinner-Party? 41 00:02:51,337 --> 00:02:53,882 Die können wir uns nicht leisten. Bin ich Liz Taylor? 42 00:02:53,965 --> 00:02:58,344 Wir könnten sie einmal benutzen und dann zurückbringen. 43 00:02:58,428 --> 00:03:02,056 Marge, wir sprechen hier nicht von einer Zahnbürste. 44 00:03:05,518 --> 00:03:09,856 Bart, der Besuch kommt. Leg Deckchen unter die Untersetzer. Schnell! 45 00:03:13,151 --> 00:03:14,861 Lisa, schnell. Schraub die wieder an. 46 00:03:14,944 --> 00:03:17,947 Mom, beruhig dich. Die Party ist erst in drei Stunden. 47 00:03:18,031 --> 00:03:22,452 Oh, gut. Dann habe ich Zeit, den Schinken noch mal zu glasieren. 48 00:03:42,430 --> 00:03:43,848 Homer! 49 00:03:43,932 --> 00:03:45,642 - Was? - Bist du fertig? 50 00:03:46,226 --> 00:03:47,977 Muss nur noch Schuhe anziehen. 51 00:03:48,061 --> 00:03:51,481 Das Einzige, worum ich dich bat, war, dich anzuziehen... 52 00:03:51,564 --> 00:03:53,149 und du hast es nicht gemacht. 53 00:03:53,233 --> 00:03:56,110 Und jetzt ist es zu spät. Sie sind da. 54 00:03:56,194 --> 00:03:58,488 Bart, begrüß die Gäste und nimm ihnen die Mäntel ab. 55 00:04:01,616 --> 00:04:04,702 Mom, Reverend Lovejoy hat keinen Mantel. Darf er rein? 56 00:04:04,786 --> 00:04:08,456 Mein Mantel wurde beim interreligiösen Bankett gestohlen. 57 00:04:08,539 --> 00:04:11,376 Also habe ich mir ein paar Regenschirme geschnappt. 58 00:04:11,459 --> 00:04:14,754 Wie du siehst, finden wir nicht, dass Pelz Mord ist. 59 00:04:14,837 --> 00:04:17,006 Dafür zu zahlen aber schon. 60 00:04:19,467 --> 00:04:22,720 Wir sind leider zu spät, Luann musste ihr Gesicht aufsetzen. 61 00:04:22,804 --> 00:04:25,890 Man soll nicht merken, dass sie keine Augenbrauen hat. 62 00:04:25,974 --> 00:04:27,850 Was? Du hast keine. 63 00:04:33,856 --> 00:04:36,192 Habt ihr den neuen Woodsy Allen Film gesehen? 64 00:04:36,276 --> 00:04:39,529 Ich mag seine Filme, nur nicht den nervösen Typ, der immer mitspielt. 65 00:04:39,612 --> 00:04:41,739 Wo wir gerade bei nervös sind, ihr hättet Kirk... 66 00:04:41,823 --> 00:04:45,326 mit den Schuljungen sehen sollen, die unser Auto mit Eiern bewarfen. 67 00:04:45,410 --> 00:04:47,578 Sie hätten Speck werfen sollen. 68 00:04:47,662 --> 00:04:50,039 Dann hätte ich mal ein anständiges Frühstück gehabt. 69 00:04:53,960 --> 00:04:55,753 Wisst ihr, was euch fehlt? 70 00:04:55,837 --> 00:04:58,965 Ein kleiner Comicstrip namens "Liebe ist...". 71 00:04:59,048 --> 00:05:02,427 Da geht es um zwei nackte Achtjährige, die verheiratet sind. 72 00:05:08,433 --> 00:05:10,393 Wäre das meine Henkersmahlzeit gewesen... 73 00:05:10,476 --> 00:05:14,105 würde ich zum Aufseher sagen: "Her mit der Todesspritze." 74 00:05:14,188 --> 00:05:18,067 Ja, Marge. So gut habe ich seit meiner Armeezeit nicht mehr gegessen. 75 00:05:18,151 --> 00:05:20,361 - Oder so geräuschvoll. - Jetzt reichts. 76 00:05:20,445 --> 00:05:23,740 Also, wer möchte etwas spielen? 77 00:05:25,158 --> 00:05:27,827 Oh, das ist ganz schön verzwickt. 78 00:05:29,829 --> 00:05:32,498 - Speisestärke. - Oh, Volltreffer. 79 00:05:32,582 --> 00:05:35,918 Damit hält man die Triebe im Zaum. 80 00:05:37,211 --> 00:05:39,589 Komm schon, Luann. Du weißt, was das ist. 81 00:05:39,672 --> 00:05:41,632 Kirk, ich weiß nicht, was das ist. 82 00:05:43,009 --> 00:05:45,803 Es könnte kaum leichter sein, Luann. 83 00:05:45,887 --> 00:05:49,140 Soll ich es der Katze zeigen, damit sie dir sagt, was es ist? 84 00:05:49,223 --> 00:05:53,186 - Die Katze kommt darauf. - Ich bin nicht so schlau wie du. 85 00:05:53,269 --> 00:05:56,272 Wir waren nicht alle auf dem Gudger College. 86 00:05:56,356 --> 00:05:58,316 Es ist Würde! 87 00:05:58,399 --> 00:06:00,318 Erkennst du Würde nicht, wenn du sie siehst? 88 00:06:00,401 --> 00:06:02,612 - Kirk, du spuckst. - OK, du Genie. 89 00:06:02,695 --> 00:06:03,905 Zeichne du doch Würde. 90 00:06:10,286 --> 00:06:12,163 - Oh, das ist Würde. - Toll. 91 00:06:12,246 --> 00:06:14,165 Eines Wörterbuchs würdig. 92 00:06:15,416 --> 00:06:19,253 Ich musste meine Würde ja auch aufgeben, als ich sie heiratete. 93 00:06:19,337 --> 00:06:21,839 Kirk, es ist doch nur ein Spiel. 94 00:06:21,923 --> 00:06:24,509 - Manchmal... - Spar dir das, Pfaffe. 95 00:06:25,551 --> 00:06:27,470 Trinken wir doch etwas. 96 00:06:27,553 --> 00:06:30,306 Da könnte mir etwas herausrutschen. 97 00:06:30,390 --> 00:06:32,767 Du willst reden? Na los, Luann, rede. 98 00:06:32,850 --> 00:06:35,603 Erzähl ihnen doch eine deiner Gutenachtgeschichten. 99 00:06:35,686 --> 00:06:39,357 Darüber, wie es dir stinkt, mit einem Versager verheiratet zu sein. 100 00:06:39,440 --> 00:06:42,360 Oder darüber, dass ich ein Kleingeldtäschchen bei mir trage? 101 00:06:43,152 --> 00:06:45,696 - Ja, ein Täschchen. - Klappe, lass die Frau reden. 102 00:06:45,780 --> 00:06:47,990 OK, Kirk. Ich erzähle eine "Geschichte". 103 00:06:48,074 --> 00:06:50,910 Ein Mann wurde von seinem Schwiegervater als Manager... 104 00:06:50,993 --> 00:06:53,287 - einer Cracker-Fabrik eingestellt. - Langweilig. 105 00:06:53,371 --> 00:06:55,957 Sein völliger Mangel an Geschäftssinn... 106 00:06:56,040 --> 00:06:58,668 - und Unvermögen, zu leiten... - Jetzt aber. 107 00:06:58,751 --> 00:07:01,879 verbannte die führende Cracker-Fabrik auf Platz sechs... 108 00:07:01,963 --> 00:07:04,173 gemeinsam mit Tischzeit und Keksgefährte. 109 00:07:04,257 --> 00:07:05,883 {\an8}Soll ich euch etwas verraten? 110 00:07:05,967 --> 00:07:07,301 {\an8}Keksgefährte 111 00:07:07,385 --> 00:07:09,053 Luann liebt es, wenn ich versage. 112 00:07:09,137 --> 00:07:12,473 Ja, Kirk. Ich liebe es, Geld von meiner Schwester zu leihen. 113 00:07:12,557 --> 00:07:15,893 Ich liebe es, Kleidung aus der Spendenkiste zu stehlen. 114 00:07:15,977 --> 00:07:17,687 Oh, lieber Himmel. 115 00:07:19,480 --> 00:07:22,108 Lisa, sing doch etwas für uns. 116 00:07:23,401 --> 00:07:26,779 Du hast das Kind zum Singen gebracht. Bist du jetzt glücklich? 117 00:07:26,863 --> 00:07:31,033 Ich bin nicht glücklich. Das bin ich schon lange nicht mehr. 118 00:07:31,117 --> 00:07:32,535 Ich will die Scheidung. 119 00:07:34,162 --> 00:07:36,080 Ich... Ich... 120 00:07:37,415 --> 00:07:38,875 Die Scheidung? 121 00:07:40,751 --> 00:07:44,130 Klar. Scheidung. Die bekommst du, Schätzchen. 122 00:07:44,213 --> 00:07:47,133 Und hier ist ein Bild, das sogar du erkennst. 123 00:07:48,634 --> 00:07:50,219 Eine Tür. Benutz sie. 124 00:07:50,303 --> 00:07:51,721 Das ist eine Tür? 125 00:07:54,807 --> 00:07:56,642 Hallo, ich bin Dr. Hibbert. 126 00:07:56,726 --> 00:08:00,480 Ich muss Ihnen leider den Hintern amputieren. 127 00:08:02,315 --> 00:08:04,567 Na schön. Wenn Sie das wirklich müssen. 128 00:08:05,443 --> 00:08:06,903 Komm, Milhouse. Wir gehen. 129 00:08:06,986 --> 00:08:08,821 Darf ich später heimkommen? 130 00:08:08,905 --> 00:08:11,699 - Später gibt es kein Heim mehr. - Oh, OK. 131 00:08:11,782 --> 00:08:15,578 Tschüssi! Ich gehe in den Schönheitssalon. 132 00:08:16,621 --> 00:08:18,664 Gute Nacht. Danke fürs Kommen. 133 00:08:18,748 --> 00:08:20,666 Man sieht sich. Wiedersehen. 134 00:08:20,750 --> 00:08:22,835 Na, das lief doch ziemlich gut. 135 00:08:29,258 --> 00:08:30,384 Was? 136 00:08:33,804 --> 00:08:36,015 Ich fühle mich schrecklich. 137 00:08:36,098 --> 00:08:39,060 Die Van Houtens haben sich auf unserer Party getrennt. 138 00:08:39,143 --> 00:08:41,646 Marge, bitte. Das ist 20 Minuten her. 139 00:08:41,729 --> 00:08:44,607 Die nordkoreanischen Glückskekse waren ein Fehler. 140 00:08:44,690 --> 00:08:47,693 Die waren beleidigend. "Sie sind ein Feigling." 141 00:08:47,777 --> 00:08:49,987 So etwas will niemand nach dem Essen hören. 142 00:08:50,071 --> 00:08:54,867 Gib dir nicht ständig die Schuld. Gib dir einmal die Schuld und hake es ab. 143 00:08:54,951 --> 00:08:58,663 Weißt du, wer bei der Sache das wahre Opfer ist? Milhouse. 144 00:09:02,291 --> 00:09:05,628 Hey, Van Houten. Hab gehört, dass sich deine Eltern getrennt haben. 145 00:09:05,711 --> 00:09:08,297 Willst du nicht sagen... 146 00:09:08,381 --> 00:09:09,882 Oh, keineswegs. 147 00:09:09,966 --> 00:09:14,387 Mein Dad verließ meine Mom, als sie süchtig nach Hustenbonbons wurde. 148 00:09:14,470 --> 00:09:17,974 Am Ende war ihr Atem so frisch... 149 00:09:18,057 --> 00:09:20,810 dass sie nicht mehr wirklich meine Mutter war. 150 00:09:20,893 --> 00:09:23,980 Oh, ich bin wohl nicht allein. 151 00:09:24,063 --> 00:09:29,193 Das wird schon. Meine Scheidung nahm mein Kind mit, aber er kam drüber weg. 152 00:09:29,277 --> 00:09:30,987 Ich schlafe in einer Schublade. 153 00:09:44,917 --> 00:09:49,130 Wirklich, Luann, du wirst großartig damit fertig. 154 00:09:50,715 --> 00:09:53,843 Von jetzt an, vergiss alles, was du über... 155 00:09:53,926 --> 00:09:55,803 Luann Van Houten zu wissen glaubtest. 156 00:09:55,886 --> 00:09:58,681 Eigentlich weiß ich gar nichts über dich. 157 00:09:58,764 --> 00:10:01,684 Vergiss es. Sie ist fort. Hokuspokus verwandel-bus! 158 00:10:03,060 --> 00:10:05,521 Verschwunden. Wiedersehen. 159 00:10:05,605 --> 00:10:07,106 {\an8}ÜBERGANGSHEIM FÜR SINGLES 160 00:10:07,189 --> 00:10:09,817 Das Single-Leben ist toll, Homer. 161 00:10:09,900 --> 00:10:12,069 Ich kann machen, was immer ich will. 162 00:10:12,153 --> 00:10:14,447 Heute habe ich im Bad ein Bier getrunken. 163 00:10:14,530 --> 00:10:16,032 - Am Ende des Gangs? - Ja. 164 00:10:16,115 --> 00:10:18,618 Noch etwas Tolles, man hat sein eigenes Bett. 165 00:10:18,701 --> 00:10:21,662 Ich schlafe in einem Rennwagen. Du auch? 166 00:10:21,746 --> 00:10:23,539 Ich schlafe im Bett mit meiner Frau. 167 00:10:25,458 --> 00:10:26,709 Ja. 168 00:10:30,338 --> 00:10:34,342 - Hallo, Kirk. - Was läuft so? Terrassen-Party? 169 00:10:34,425 --> 00:10:36,636 Ein Opossum ist im Pool ertrunken. 170 00:10:36,719 --> 00:10:37,762 Hast du Müllsäcke? 171 00:10:37,845 --> 00:10:41,265 Wirf es über den Zaun. Sollen die sich darum kümmern. 172 00:10:41,349 --> 00:10:45,770 Das war Jerry. Ein ganz großes Tier in dem Handarbeitsladen. 173 00:10:45,853 --> 00:10:47,980 Danke, dass du mich ihm vorgestellt hast. 174 00:10:48,064 --> 00:10:50,024 Keine Sorge, Homer. Du kennst mich. 175 00:10:50,107 --> 00:10:53,069 Und ich bin ein Superstar in der Cracker-Fabrik. 176 00:10:53,152 --> 00:10:54,195 CRACKER DES SÜDENS "der trooockene Cracker" 177 00:10:54,278 --> 00:10:58,699 - Du entlässt mich? - Cracker ist ein Familienprodukt. 178 00:10:58,783 --> 00:10:59,784 Für glückliche Familien. 179 00:10:59,867 --> 00:11:03,162 Vielleicht essen Singles Cracker. Wissen wir nicht. 180 00:11:03,245 --> 00:11:06,499 Wir wollen es auch nicht wissen. Auf diesen Markt verzichten wir. 181 00:11:06,582 --> 00:11:08,501 Ist das nach 20 Jahren alles? 182 00:11:08,584 --> 00:11:10,920 - Tschüss, viel Glück? - "Viel Glück" habe ich nicht gesagt. 183 00:11:14,382 --> 00:11:16,801 Und der Gewinner des Milhouse 500... 184 00:11:16,884 --> 00:11:19,220 heißt Milhouse! 185 00:11:20,805 --> 00:11:23,891 Milhouse, willst du wirklich im Haus fahren? 186 00:11:23,974 --> 00:11:25,768 - Ja. - OK. 187 00:11:25,851 --> 00:11:27,978 Sei vorsichtig, mein Goldstück. 188 00:11:30,439 --> 00:11:33,234 Ich habe dich so vermisst, Lulu. 189 00:11:33,317 --> 00:11:36,862 Chase, es ist doch erst drei Stunden her. 190 00:11:36,946 --> 00:11:40,116 - Wer ist Chase? - Der neue Freund von Mom. 191 00:11:40,199 --> 00:11:44,829 Hey, ich kenne Sie aus American Gladiators. Sie sind Pyro. 192 00:11:44,912 --> 00:11:46,580 Nur am Wochenende. 193 00:11:46,664 --> 00:11:49,208 Unter der Woche bin ich ein gewöhnlicher Stuntman. 194 00:11:49,291 --> 00:11:52,461 - Wirklich? - Los. Zertrümmre einen Stuhl auf mir. 195 00:11:54,213 --> 00:11:57,675 - Danke. - OK, Jungs, ich muss los. 196 00:11:57,758 --> 00:11:59,635 Komm, Lulu. Los geht's. 197 00:12:16,360 --> 00:12:18,320 Was zur Hölle ist mit dir los? 198 00:12:18,404 --> 00:12:22,199 Tut mir echt Leid. Der Stunt gehört zum Standardrepertoire, Homer. 199 00:12:22,283 --> 00:12:25,202 - Homer, mach dich fertig. - Für was? 200 00:12:25,286 --> 00:12:29,415 Wir gehen mit Luann und Chase zur Lesung von Spalding Gray. 201 00:12:29,498 --> 00:12:31,125 Da will ich nicht hin. 202 00:12:31,208 --> 00:12:33,169 Du wolltest es mir zuliebe tun. 203 00:12:33,252 --> 00:12:35,337 Das klingt aber nicht nach mir. 204 00:12:35,421 --> 00:12:37,381 Schön, ich gehe ohne dich. 205 00:12:37,465 --> 00:12:38,674 OK. Ich liebe dich. 206 00:12:43,721 --> 00:12:47,558 Homer, ich möchte dir meine neue Freundin vorstellen. 207 00:12:47,641 --> 00:12:49,185 Das ist Starla. 208 00:12:51,687 --> 00:12:54,064 Gibst du mir die Autoschlüssel, Schatz? 209 00:12:54,148 --> 00:12:56,233 Ich möchte die Perücke wechseln. 210 00:12:56,317 --> 00:12:57,651 Oh, OK. 211 00:12:59,236 --> 00:13:02,698 Starla ist eine Aushilfskraft bei KZUG Radio 530. 212 00:13:02,782 --> 00:13:05,075 Sie wird mir bei meiner Gesangskarriere helfen. 213 00:13:06,410 --> 00:13:07,745 Mein Auto! 214 00:13:10,164 --> 00:13:12,750 Oh, mein Demoband. 215 00:13:15,586 --> 00:13:17,379 "Kann ich mir ein Gefühl borgen?" 216 00:13:20,216 --> 00:13:23,594 "Kann ich mir ein Gefühl borgen?" 217 00:13:23,677 --> 00:13:26,430 Vorne ist dein Foto drauf. 218 00:13:26,514 --> 00:13:29,475 - Los, Homer. Lach mich ruhig aus. - Hab ich schon. 219 00:13:31,018 --> 00:13:33,103 Weißt du, warum das alles passiert? 220 00:13:33,187 --> 00:13:35,189 Weil ich mir meiner Ehe zu sicher war. 221 00:13:35,272 --> 00:13:38,984 Ich habe in zwölf Jahren nicht einmal im Haushalt geholfen. 222 00:13:39,068 --> 00:13:40,611 Oh, ja. Das muss man. 223 00:13:40,694 --> 00:13:42,863 Ich hätte für sie in Form bleiben sollen. 224 00:13:42,947 --> 00:13:44,365 Oh, und für dich selbst. 225 00:13:44,448 --> 00:13:48,077 Ich hätte mir wenigstens etwas Zeit für sie nehmen können. 226 00:13:48,160 --> 00:13:50,538 Sex darf nicht alles sein. Nein. 227 00:13:50,621 --> 00:13:54,083 Ich war so egozentrisch. Kein Wunder, dass ich nichts geahnt habe. 228 00:13:54,667 --> 00:13:56,377 Aber so ist es nun mal. 229 00:13:56,460 --> 00:13:59,088 Heute kocht dir deine Frau dein Lieblingsessen. 230 00:13:59,171 --> 00:14:02,842 Und schon morgen taust du dir an der Tankstelle Hotdogs auf. 231 00:14:02,925 --> 00:14:05,427 Oh, das ist hart, Kumpel. 232 00:14:05,511 --> 00:14:06,887 Aber mir wird das nie passieren. 233 00:14:06,971 --> 00:14:10,558 Woher willst du das wissen? Wieso seid ihr die Ausnahme? 234 00:14:10,641 --> 00:14:14,645 Weil Marge und ich etwas Unzerstörbares haben. 235 00:14:14,728 --> 00:14:19,233 Eine stabile Ehe, mit einem soliden Fundament aus Routine. 236 00:14:19,316 --> 00:14:22,611 Marge, ich bin zu Hause. Wo bist du? 237 00:14:22,695 --> 00:14:25,364 Geht es dir gut? Ich rieche kein Abendessen. 238 00:14:26,532 --> 00:14:28,200 "Lieber Homer..." 239 00:14:28,284 --> 00:14:30,870 "Schade, dass du nicht mitkommen wolltest. 240 00:14:30,953 --> 00:14:34,707 Es gibt Hotdogs zum Abendessen. Sie tauen in der Spüle auf." 241 00:14:46,302 --> 00:14:47,636 Hallo, Dad. 242 00:14:48,596 --> 00:14:51,015 - Im Schrank sind Brötchen. - Lisa, warte. 243 00:14:51,098 --> 00:14:54,602 Du bist erst acht und ich will dich nicht zu sehr belasten. 244 00:14:54,685 --> 00:14:56,562 Aber du musst meine Ehe retten. 245 00:14:56,645 --> 00:14:59,565 Oh, OK. Darf ich aufbleiben? 246 00:15:00,608 --> 00:15:02,401 In Ordnung. 247 00:15:04,737 --> 00:15:07,907 Wie du weißt, wurde letztens viel über Scheidung geredet. 248 00:15:07,990 --> 00:15:10,367 Ich fürchte, deine Mutter ist mit mir unglücklich. 249 00:15:10,451 --> 00:15:13,871 Du hast schon viel Verrücktes getan und sie hielt zu dir. 250 00:15:13,954 --> 00:15:15,205 Warum sollte sie dich jetzt verlassen? 251 00:15:15,289 --> 00:15:17,791 Weil es viel gibt, von dem sie nichts weiß. 252 00:15:17,875 --> 00:15:20,836 Meinst du deine Poker-Hütte draußen im Sumpf? 253 00:15:20,920 --> 00:15:24,214 - Sie weiß es. - Oh, ich hatte es ja geahnt. 254 00:15:24,298 --> 00:15:26,926 Unsere Ehe hatte einen schlechten Start. 255 00:15:27,635 --> 00:15:29,011 FLINTEN-PETE 256 00:15:29,094 --> 00:15:32,681 Wir sind hier vor Gott und dem Casino versammelt, um... 257 00:15:32,765 --> 00:15:34,099 - Homer. - und... 258 00:15:34,183 --> 00:15:35,935 - Marge. - zu vermählen. 259 00:15:36,018 --> 00:15:38,896 Kraft des mir von der Spielkommission verliehenen Amtes... 260 00:15:38,979 --> 00:15:41,690 erkläre ich euch zu Mann und Frau. Hier sind 10 Dollar in Chips. 261 00:15:41,774 --> 00:15:43,525 Sie dürfen die Braut küssen. 262 00:15:51,158 --> 00:15:53,619 Siehst du? Man muss nicht viel ausgeben... 263 00:15:53,702 --> 00:15:55,704 für einen erstklassigen Hochzeitsempfang. 264 00:15:55,788 --> 00:15:57,873 Für einen Wal von einer Frau 265 00:15:57,957 --> 00:16:00,250 Es wird immer unwahrscheinlicher... 266 00:16:00,334 --> 00:16:03,963 dass du "Überraschung" rufst und meine Freunde hervorspringen lässt. 267 00:16:04,964 --> 00:16:08,217 "Levi's." Meinst du, der Laster ist voll von Jeans? 268 00:16:11,929 --> 00:16:14,556 Du hast wirklich Glück, dass du Mom hast. 269 00:16:17,643 --> 00:16:19,728 Ist das dein Rat? Ab ins Bett! 270 00:16:24,400 --> 00:16:25,943 Guten Morgen. 271 00:16:26,026 --> 00:16:30,030 Ich habe daran gedacht, wie viel Spaß mir deine Interessen doch machen. 272 00:16:30,114 --> 00:16:33,283 Deswegen bin ich zum Theater, in dem du gestern warst... 273 00:16:33,367 --> 00:16:36,912 und habe Karten für die ganze Saison gekauft. 274 00:16:36,996 --> 00:16:40,541 Schau. "Meist Madrigale." 275 00:16:40,624 --> 00:16:42,751 Das klingt nicht schlecht. 276 00:16:42,835 --> 00:16:46,797 "Ein Abend mit Philip Glass." Nur ein Abend? 277 00:16:46,880 --> 00:16:51,552 "Stimmen der betagten Armen." 278 00:16:52,886 --> 00:16:55,848 Homie, ich weiß das zu schätzen... 279 00:16:55,931 --> 00:16:57,933 aber ich würde wirklich gern schlafen. 280 00:16:58,017 --> 00:17:02,271 Natürlich, meine Süße. Ich mache beruhigende Meeresklänge für dich. 281 00:17:15,367 --> 00:17:16,910 Steuermann! 282 00:17:16,994 --> 00:17:18,037 Lockenspender 283 00:17:27,087 --> 00:17:29,923 Armando, schneidest du nicht zu viel... 284 00:17:30,841 --> 00:17:32,426 Homer, was machst du da? 285 00:17:32,509 --> 00:17:36,180 Ich wollte dich mit einer feschen Sommerfrisur überraschen. 286 00:17:36,263 --> 00:17:37,806 Wie viele Ehemänner tun das schon? 287 00:17:37,890 --> 00:17:40,350 Kein einziger. Die wären klüger. 288 00:17:40,434 --> 00:17:42,352 Oh, du bist lebhaft. 289 00:17:42,436 --> 00:17:45,647 Ich mache dir die Frisur von Madonna. 290 00:17:45,731 --> 00:17:48,567 Homer, ich brauche dich nicht rund um die Uhr um mich. 291 00:17:48,650 --> 00:17:51,528 Ich bin eine erwachsene Frau. Ich komme allein zurecht. 292 00:17:51,612 --> 00:17:54,156 Würdest du jetzt bitte einfach gehen? 293 00:17:56,700 --> 00:18:00,204 Oh, ich habe es nur schlimmer gemacht. 294 00:18:00,287 --> 00:18:03,665 Unbeholfene Gesten machen zehn Jahre Vernachlässigung nicht wett. 295 00:18:04,374 --> 00:18:08,045 Marge verdient jemanden, der sie gut behandelt. 296 00:18:08,128 --> 00:18:10,255 Marge verdient einen Neuanfang. 297 00:18:14,718 --> 00:18:17,096 Ich möchte mich... 298 00:18:17,179 --> 00:18:18,639 scheiden lassen. 299 00:18:20,349 --> 00:18:23,185 So was kommt schon mal vor. 8 Dollar. 300 00:18:24,186 --> 00:18:27,856 Nur drei Löcher, Bart. Dein bester Zahnarztbesuch überhaupt. 301 00:18:27,940 --> 00:18:31,235 Ich mache dir meine Spezialität, Toffee-Hühnchen. 302 00:18:31,318 --> 00:18:34,822 Marge, kommst du bitte? Wir müssen uns unterhalten. 303 00:18:42,663 --> 00:18:44,873 Überraschung! 304 00:18:47,167 --> 00:18:49,169 Überraschung. 305 00:18:50,379 --> 00:18:52,506 Marge, willst du mich heiraten? 306 00:18:52,589 --> 00:18:54,258 Warum? Bin ich schwanger? 307 00:18:54,341 --> 00:18:57,928 Nein. Es ist eine zweite Hochzeit, Schatz. 308 00:18:58,011 --> 00:19:01,098 Unsere erste war so schäbig, dass ich es wieder gutmachen musste. 309 00:19:01,181 --> 00:19:02,558 Ich liebe dich wirklich. 310 00:19:02,641 --> 00:19:06,812 Oh, Homie. Ich weiß, dass du mich liebst. 311 00:19:06,895 --> 00:19:09,439 - Wir müssen nicht noch mal heiraten. - Doch. 312 00:19:09,523 --> 00:19:11,984 - Ich habe uns heute scheiden lassen. - Was? 313 00:19:12,067 --> 00:19:12,901 GESCHIEDEN 314 00:19:12,985 --> 00:19:16,655 Ich wollte keine gestellte zweite Hochzeit wie im Fernsehen. 315 00:19:16,738 --> 00:19:18,282 Die hier ist echt. 316 00:19:18,365 --> 00:19:21,451 Unsere Ehe soll von Anfang an perfekt sein. 317 00:19:21,535 --> 00:19:23,370 Damit wir nicht wie Kirk und Luann enden. 318 00:19:23,453 --> 00:19:25,038 Das werden wir nie. 319 00:19:28,083 --> 00:19:30,544 - Liebe Anwesende... - Moment. 320 00:19:30,627 --> 00:19:33,964 Ich will mein Leben als Single noch einmal genießen. 321 00:19:36,091 --> 00:19:37,759 OK, bin so weit. 322 00:19:37,843 --> 00:19:39,595 Ich lese jetzt die Gelübde vor... 323 00:19:39,678 --> 00:19:43,682 die Homer für diesen Anlass vorbereitet hat. 324 00:19:43,765 --> 00:19:47,436 "Wirst du, Marge, Homer in Reichtum und in Armut..." 325 00:19:47,519 --> 00:19:49,146 "Armut" ist unterstrichen. 326 00:19:49,229 --> 00:19:52,274 "In Impotenz und in Potenz... 327 00:19:52,357 --> 00:19:56,236 in ruhiger Einsamkeit oder fliegend über Alkali-Ebenen... 328 00:19:56,320 --> 00:19:59,740 in einem düsengetriebenen, von einem Affen gesteuerten..." 329 00:19:59,823 --> 00:20:01,366 Und es geht so weiter. 330 00:20:01,450 --> 00:20:02,826 Ist egal. 331 00:20:02,910 --> 00:20:04,661 Ich will nur wissen... 332 00:20:04,745 --> 00:20:08,999 wirst du mich wieder zum glücklichsten Mann auf Erden machen? 333 00:20:09,082 --> 00:20:11,001 Das werde ich. 334 00:20:11,084 --> 00:20:14,421 Oh, Homie, natürlich werde ich das. 335 00:20:15,464 --> 00:20:17,132 Komm schon, du blödes... 336 00:20:18,634 --> 00:20:23,805 Kraft des mir verliehenen Amtes, erkläre ich euch zu Mann und Frau. 337 00:20:28,060 --> 00:20:31,939 Eine perfektere Hochzeit hätte ich mir nicht wünschen können. 338 00:20:32,022 --> 00:20:34,149 Du hast sogar eine Rock 'n' Roll Combo besorgt. 339 00:20:34,233 --> 00:20:36,985 OK, Leute, wer mag die Doobie Brothers? 340 00:20:37,069 --> 00:20:38,654 Denn wir haben hier einen. 341 00:20:44,284 --> 00:20:46,286 Was für ein wunderbarer Abend. 342 00:20:46,370 --> 00:20:51,083 So können zwei Leute ihre Liebe auf magische Art erneuern. 343 00:20:52,251 --> 00:20:53,335 Marge hat Recht. 344 00:20:54,044 --> 00:20:56,755 Ich würde gern etwas sagen. 345 00:20:56,838 --> 00:20:59,174 Tut ihr einem Verliebten einen Gefallen? 346 00:20:59,258 --> 00:21:00,926 - Klar. - Ja. 347 00:21:01,009 --> 00:21:03,053 - Deshalb sind wir hier. - Hallo, zusammen. 348 00:21:03,136 --> 00:21:05,973 Hallo. Legt los. 349 00:21:13,272 --> 00:21:17,359 Kann ich mir ein Gefühl borgen? 350 00:21:17,943 --> 00:21:21,321 Leihst du mir ein Gläschen Liebe? 351 00:21:22,030 --> 00:21:25,450 Verletzte Herzen brauchen Heilung 352 00:21:26,076 --> 00:21:30,247 Nimm meine Hand mit deinem Liebeshandschuh 353 00:21:35,460 --> 00:21:38,755 Was meinst du, Luann? Heiratest du mich? Noch mal? 354 00:21:39,339 --> 00:21:43,051 - Oh, nein. - Oh, na ja... 355 00:21:43,135 --> 00:21:45,053 bekomme ich meine Hemden wieder? 356 00:21:45,137 --> 00:21:47,681 OK, Sie haben sie gehört. Gehen Sie doch einfach. 357 00:21:49,308 --> 00:21:50,892 Ich komme wieder. 358 00:21:52,102 --> 00:21:53,395 Wahr... Wahrscheinlich. 359 00:22:44,988 --> 00:22:46,990 {\an8}Untertitel von: Jutta Maltezos