1 00:00:35,702 --> 00:00:38,121 HISTORISK CIDERKVARN 2 00:00:38,204 --> 00:00:40,832 {\an8}Vilken perfekt dag för en utflykt. 3 00:00:40,915 --> 00:00:45,837 {\an8}Synd för alla som är inomhus och tittar på VM-finalen. 4 00:00:45,920 --> 00:00:50,175 {\an8}Ja. De lär sig inget om äpplen idag. 5 00:00:50,258 --> 00:00:57,015 {\an8}Cidervarnen var i bruk fram till 1941 då andra världskriget utbröt. 6 00:00:57,098 --> 00:01:00,268 {\an8}När de kom tillbaka hade inget förändrats. 7 00:01:00,351 --> 00:01:04,189 {\an8}Förutom att tusentals råttor fyllde kvarnen. 8 00:01:04,773 --> 00:01:06,524 Så äckligt! 9 00:01:06,983 --> 00:01:13,990 {\an8}Om man lyssnar noga kan man ännu höra dem äta äpplen och bada i toan. 10 00:01:14,324 --> 00:01:17,243 {\an8}Då var visningen avslutad. 11 00:01:17,327 --> 00:01:18,953 Dricks. 12 00:01:19,037 --> 00:01:25,502 {\an8}En av de viktigaste fruktpressarna i distriktet bygger på tysk design- 13 00:01:25,585 --> 00:01:28,004 -men är anpassad till våra äpplen. 14 00:01:28,088 --> 00:01:31,591 {\an8}Kors i äppelpajen. Det är ju Homer Simpson. 15 00:01:31,674 --> 00:01:36,096 {\an8}-Hur länge har du varit här? -I tjugo värdelösa minuter. 16 00:01:36,179 --> 00:01:40,934 {\an8}Men du är full med cider, va? Kolla... Säsongsbiljett. 17 00:01:41,017 --> 00:01:46,856 {\an8}Det är gratis efter 16 gånger. Många blandar ihop cider och juice. 18 00:01:46,940 --> 00:01:49,442 Inte jag. Jag har ett trick. 19 00:01:49,526 --> 00:01:54,572 Gul och klar - Juice du har. Brunt och gott - Cider du fått. 20 00:01:54,656 --> 00:01:57,700 Det fins två undantag... 21 00:01:57,784 --> 00:02:02,288 Du kan stanna men jag sticker. 22 00:02:04,457 --> 00:02:05,458 Självklart är det tvärtom i Canada. 23 00:02:05,542 --> 00:02:08,795 Oj då! Du behöver lite Cider. 24 00:02:10,213 --> 00:02:14,884 Efter vår och vinter är höst min favoritårstid. 25 00:02:14,968 --> 00:02:18,179 Med ståndare och pastiller. 26 00:02:18,263 --> 00:02:22,767 Det heter pistiller, mamma. 27 00:02:22,851 --> 00:02:25,562 Jag sa ju det. Pastiller. 28 00:02:25,645 --> 00:02:30,483 Det krävs ingen kärnfysiker för att uttala pastill. 29 00:02:35,864 --> 00:02:38,032 {\an8}SAMTIDIGT I NEW HAVEN, CONNECTICUT... 30 00:02:39,409 --> 00:02:44,789 Varför kommer Harvard ens, Smithers. De vann ju knappt. 31 00:02:45,331 --> 00:02:48,960 De fuskade till och med värre än förra året. 32 00:02:49,043 --> 00:02:50,670 PRIVAT VAGN 33 00:02:54,090 --> 00:02:57,635 Låt Harvard ha sin fotboll och akademi. 34 00:02:57,719 --> 00:03:01,139 Yale är ändå skolan för gentlemän. 35 00:03:01,222 --> 00:03:06,352 -Alla mina vänner är därifrån. -Hej. Det är din rumskompis Dink. 36 00:03:13,943 --> 00:03:16,404 Stadigt nu... 37 00:03:19,407 --> 00:03:22,035 -Fint spelat, sir. -Lystring, passagerare. 38 00:03:22,118 --> 00:03:26,706 Vi har stannat. Det står en soffa på spåret. 39 00:03:29,500 --> 00:03:31,544 Det ser ut som en soffa. 40 00:03:31,628 --> 00:03:36,549 Det här tar tid. Roa mig genom att bli full och ragla runt, Smithers. 41 00:03:36,633 --> 00:03:39,260 Jag blir ert privata karnevalståg. 42 00:03:44,390 --> 00:03:47,810 Tack och lov. Kunder! De kommer väl till pass. 43 00:03:48,645 --> 00:03:54,692 Välkommen till Waynesport. Köp en souvenir-nöt med roliga ögon. 44 00:03:54,776 --> 00:04:00,949 En rolig sten? Godis från trakten? En utdragen Pepsi-flaska? 45 00:04:01,032 --> 00:04:04,035 Jag har en massa skräp också. 46 00:04:25,807 --> 00:04:28,476 Vart åker tåget, Casey Jones? 47 00:04:28,559 --> 00:04:31,479 -Springfield. -I vilken delstat? 48 00:04:36,651 --> 00:04:40,405 Det var det roligaste jag har gjort. 49 00:04:40,488 --> 00:04:45,493 Kvarnen, dess historia... och de vackra pastillerna. 50 00:04:45,576 --> 00:04:50,290 Lisa är vårt vandrande lexikon. 51 00:04:53,668 --> 00:04:57,005 -Har de ingen pinne till skylten? -Det är en liftare. 52 00:04:57,088 --> 00:04:59,716 -Vi plockar upp honom. -Han kan vara galen. 53 00:04:59,799 --> 00:05:01,968 Om inte? Då blir vi blåsta. 54 00:05:02,051 --> 00:05:03,970 -Vi gör det inte. -Jodå. 55 00:05:04,053 --> 00:05:05,805 -Det finns ingen plats. -Jo... 56 00:05:05,888 --> 00:05:10,101 -Det är ingen bra idé. -Det är min bästa idé någonsin. 57 00:05:10,184 --> 00:05:13,646 Vi plockar upp galningen och därmed basta. 58 00:05:20,486 --> 00:05:24,157 Tack för omtanken. Det är svårt att få lift. 59 00:05:24,240 --> 00:05:29,454 En likbil stannade. De trodde att jag hade ramlat av. 60 00:05:30,371 --> 00:05:36,085 Ta det försiktigt med äppelpajen. Sitter du på den, farfar? 61 00:05:36,169 --> 00:05:38,588 Jag hoppas det. 62 00:05:40,006 --> 00:05:44,344 -Vet ni vem det här är? -Visst. Det är mr Burns. 63 00:05:44,427 --> 00:05:47,263 -Han ville döda våra valpar. -Han antastade mig. 64 00:05:47,347 --> 00:05:50,767 -Han stal min fästmö. -Han retade mig för min vikt. 65 00:05:52,018 --> 00:05:54,854 Okej, det har varit kärvt. Vet ni var han bor? 66 00:05:59,108 --> 00:06:02,153 Snubben är tätare än en fängelsemur. 67 00:06:02,236 --> 00:06:06,866 Jag har aldrig sett en brevlåda som man kan gå in i. 68 00:06:06,949 --> 00:06:08,534 Vem pratar jag med? 69 00:06:14,415 --> 00:06:16,376 -Ja? -Ja... 70 00:06:16,459 --> 00:06:19,796 Jag heter Larry. Jag vill träffa mr Burns. 71 00:06:19,879 --> 00:06:26,094 Om mr Burns vill se en främling använder han ett teleskop. 72 00:06:26,177 --> 00:06:28,554 -Så om ni vill... -Vad händer, Smithers? 73 00:06:28,638 --> 00:06:30,765 Hur vågar du störa i min limedrink. 74 00:06:33,601 --> 00:06:36,354 -Uppge ert ärende. -Jösses, jag... 75 00:06:36,437 --> 00:06:39,440 Jag är lite nervös. Jag är... 76 00:06:39,524 --> 00:06:42,652 Vad...? Lampförsäljare? Orolig för valarna? 77 00:06:42,735 --> 00:06:46,114 -Religiös? Fram med det. -Jag är er son, mr Burns. 78 00:06:48,449 --> 00:06:52,203 Jag trampade på en av era påfåglar. Har ni en servett? 79 00:06:56,207 --> 00:06:59,377 Det är sant. Han är min son. 80 00:06:59,460 --> 00:07:02,422 -Så ska det låta. -Herregud. 81 00:07:02,505 --> 00:07:05,216 Missförstå mig inte, pappsen. Jag trivs här. 82 00:07:05,299 --> 00:07:07,844 Men hur har du fått en son som mig? 83 00:07:07,927 --> 00:07:12,598 Jag har gått igenom det miljoner gånger, Larry. 84 00:07:12,682 --> 00:07:17,311 Det var 1941...nej 39. 85 00:07:17,395 --> 00:07:18,896 Min tjugofemte klass-återträff. 86 00:07:23,067 --> 00:07:26,571 Vem dök upp, om inte min kärlek från college... 87 00:07:26,654 --> 00:07:28,614 Mimsie Bancroft. 88 00:07:28,698 --> 00:07:32,785 Mimsie hade fått rynkor och ett par gråa hårstrån. 89 00:07:32,869 --> 00:07:35,997 Jag såg förbi skönhetsfläckarna... 90 00:07:36,080 --> 00:07:38,458 ...och fick syn på hennes dotter, Lily. 91 00:07:38,541 --> 00:07:40,960 Jag tog Lily till cinematografen. 92 00:07:41,043 --> 00:07:46,007 Där eggades vi av Clark Gables milda svordomar. 93 00:07:46,090 --> 00:07:48,634 {\an8}Vi smet in på naturhistoriska muséet. 94 00:07:49,677 --> 00:07:55,183 Framför fyra uppstoppade eskimåer tog sig vår kärlek fysiskt uttryck- 95 00:07:55,266 --> 00:07:57,602 -som var brukligt på den tiden. 96 00:08:00,730 --> 00:08:03,399 Tänka sig... Jag har varit på ett museum. 97 00:08:03,483 --> 00:08:06,736 -Vad hände med er? -En stor skandal. 98 00:08:06,819 --> 00:08:12,200 Hon tvingades att lämna bort dig och blev satt i kloster. 99 00:08:12,283 --> 00:08:13,826 Det var det sista jag hörde. 100 00:08:13,910 --> 00:08:16,662 Jag babblar på... Berätta allt om dig själv. 101 00:08:16,746 --> 00:08:20,166 Jag var på barnhemmet tills jag var 18 år. 102 00:08:20,249 --> 00:08:23,252 Sen fick jag jobbet i souvenir-ståndet. 103 00:08:23,336 --> 00:08:25,630 Och en gång såg jag ett luftskepp. 104 00:08:26,631 --> 00:08:28,007 Du måste vara trött. 105 00:08:28,090 --> 00:08:30,134 Jag visar dig till ditt rum. 106 00:08:31,552 --> 00:08:34,055 Oj! Så flott... 107 00:08:34,722 --> 00:08:37,725 Ingen har varit så här snäll mot mig, pappsen. 108 00:08:37,808 --> 00:08:41,270 Ja... 109 00:08:41,979 --> 00:08:43,940 Trevligt att träffas... 110 00:08:44,023 --> 00:08:48,361 Här är spelrummet om du får tråkigt. 111 00:08:48,444 --> 00:08:51,739 Ni kan inte äta apelsinen och kasta bort skalet! 112 00:08:51,822 --> 00:08:53,533 En man är ingen frukt! 113 00:08:53,616 --> 00:08:55,660 Ni skulle ha lagt ned i förra veckan! 114 00:08:55,743 --> 00:08:58,996 Lägg ned föreställningen! 115 00:08:59,080 --> 00:09:02,500 Bry er inte om det. Ni är helt okej. 116 00:09:09,006 --> 00:09:12,134 Du är ju liftaren. Vad gör du här? 117 00:09:12,218 --> 00:09:16,597 Lär mig familjeföretaget... Jag är Larry Burns, chefens son. 118 00:09:18,307 --> 00:09:20,518 Slappna av. Jag vill inte jobba. 119 00:09:20,601 --> 00:09:23,437 Jag tog pianolektioner på ett självspelande piano. 120 00:09:23,521 --> 00:09:25,231 Oj, då är man lat. 121 00:09:25,314 --> 00:09:26,816 Skojar du...? 122 00:09:26,899 --> 00:09:29,151 Jag är som en drogad matta. Lat... 123 00:09:29,235 --> 00:09:31,612 Riktigt lat... 124 00:09:31,696 --> 00:09:35,783 Larry och jag har mycket gemensamt. Mer än du och jag har. 125 00:09:35,866 --> 00:09:40,746 Om jag fastnade på en öde ö med någon, så skulle det vara Larry. 126 00:09:40,830 --> 00:09:44,250 Vi har hört tillräckligt om Larry. 127 00:09:44,333 --> 00:09:48,212 Inget annat intressant har ju hänt idag. 128 00:09:54,552 --> 00:09:57,138 Det är rätt snofsigt här, pappsen. 129 00:09:57,221 --> 00:09:58,764 Jag passar inte in. 130 00:09:58,848 --> 00:10:02,226 Struntprat, Larry. Du har ädlare blod än någon av dem. 131 00:10:02,310 --> 00:10:06,105 Koppla bara på Burns-charmen. 132 00:10:06,188 --> 00:10:08,941 Hälsa på min son, amiral Carstairs. 133 00:10:09,025 --> 00:10:12,695 Hejsan, matros. Vilken gammal skorv seglade du på? 134 00:10:12,778 --> 00:10:17,033 Jag hoppas jag ser lika bra ut när jag är 200 år. 135 00:10:17,617 --> 00:10:21,078 Han är känslig när det gäller åldern, Larry. 136 00:10:21,162 --> 00:10:24,999 Det här måste vara din beryktade son, Monty. 137 00:10:25,082 --> 00:10:28,419 Du måste träffa vår dotter, Larry. 138 00:10:28,502 --> 00:10:30,087 Hon kom ut förra året. 139 00:10:30,963 --> 00:10:34,008 Stoppa tillbaka henne! Hon är inte färdig än. 140 00:10:37,178 --> 00:10:40,681 Något är konstigt med Larry, Smithers. 141 00:10:40,765 --> 00:10:42,892 Jag kan inte säga vad det är. 142 00:10:42,975 --> 00:10:45,353 Han har ett opolerat sätt, sir. 143 00:10:45,436 --> 00:10:48,814 Det kan skyllas på hans stora intag av cocktails, sir. 144 00:10:48,898 --> 00:10:51,067 Slå er ned. 145 00:10:51,150 --> 00:10:54,862 Maten är inte så bra, men portionerna är lysande. 146 00:10:54,945 --> 00:10:56,405 Jag skojar bara... 147 00:10:56,489 --> 00:10:58,532 Hälsa fru Findus. 148 00:10:59,867 --> 00:11:01,869 Helt utan hyfs. 149 00:11:01,952 --> 00:11:04,455 Kontakta Yale, Smithers. 150 00:11:06,540 --> 00:11:08,834 Träffade ni Larry? 151 00:11:08,918 --> 00:11:12,004 Ja. Han påpekade mitt viktproblem- 152 00:11:12,088 --> 00:11:15,758 -och föreslog att mitt motto skulle vara "alltid bred-o". 153 00:11:15,841 --> 00:11:18,135 Sen bad han mig att ta det lugnt. 154 00:11:18,219 --> 00:11:23,307 -Hur klarade han proven? -Han stavade Yale med en sexa. 155 00:11:23,391 --> 00:11:25,351 Jag förstår... 156 00:11:25,434 --> 00:11:30,773 Det är dags för min årliga donation. Hur mycket ska jag ge? 157 00:11:30,856 --> 00:11:36,028 Larrys provresultat kräver en mycket stor donation. 158 00:11:36,112 --> 00:11:40,408 Som exempel kräver 400 poäng en ny uppsättning fotbollströjor. 159 00:11:40,491 --> 00:11:42,368 300 poäng - ett nytt studenthem. 160 00:11:42,451 --> 00:11:45,621 I Larrys fall krävs en flygplats. 161 00:11:45,705 --> 00:11:48,708 Yale skulle behöva en sådan, mr Burns. 162 00:11:48,791 --> 00:11:52,461 Är ni galna? Jag har inga flygplatser. Försvinn! 163 00:11:53,087 --> 00:11:56,132 Kalla hit min son, omedelbart. 164 00:11:58,134 --> 00:12:01,178 Han är "ute och dricker", sir. 165 00:12:02,304 --> 00:12:04,932 Ta vad ni vill ha. Jag bjuder. 166 00:12:05,015 --> 00:12:07,685 Skicka notan till min far, snygging. 167 00:12:07,768 --> 00:12:11,772 Den senaste som gjorde det hamnade på en sopstation. 168 00:12:11,856 --> 00:12:14,191 Det var det värt. 169 00:12:14,275 --> 00:12:20,239 Vad har alla emot min pappa? Han är from som ett lamm. 170 00:12:20,322 --> 00:12:21,741 Kom, så ska jag visa er. 171 00:12:30,291 --> 00:12:34,670 Vilket partaj. Rena begravningen... 172 00:12:34,754 --> 00:12:37,006 Tig... Ingen gillar komiker. 173 00:12:37,089 --> 00:12:39,884 Pappa... Vi har sällskap. 174 00:12:39,967 --> 00:12:41,510 Kom igen med pladdret. 175 00:12:42,511 --> 00:12:43,971 Pladder... 176 00:12:44,054 --> 00:12:48,434 -Har du en son, matvrak? -Ja, sir. Det har jag. 177 00:12:48,517 --> 00:12:52,605 Är han en besvikelse? Bjuder han idioter på middag? 178 00:12:52,688 --> 00:12:57,109 Jämt. Känner du till Milhouse? Han är en liten... 179 00:12:57,193 --> 00:12:58,861 Fascinerande... God natt. 180 00:12:58,944 --> 00:13:02,865 Vad är det med dig, pappa? Jag får frostskador. 181 00:13:02,948 --> 00:13:05,242 Det ska jag tala om. 182 00:13:05,326 --> 00:13:09,955 Vanäran av att ha en ohyfsad, tölpaktig dumskalle till son. 183 00:13:11,707 --> 00:13:13,542 Jag ska nog gå. 184 00:13:15,461 --> 00:13:19,632 Vad är det, pappsen? Älskar du mig inte längre? 185 00:13:25,596 --> 00:13:30,476 Allt började bra. Nu faller det isär som en kinesisk motorcykel. 186 00:13:30,559 --> 00:13:33,854 Det är orättvist. Du har allt en far drömmer om. 187 00:13:33,938 --> 00:13:38,776 Jag får ingen uppmärksamhet. Ingen aktning heller. 188 00:13:38,859 --> 00:13:43,030 Det finns bara ett sätt att få honom på bättre tankar. 189 00:13:43,113 --> 00:13:46,116 En falsk kidnappning. 190 00:13:46,200 --> 00:13:50,287 Visst... Jag kanske bara ska lämna stan. 191 00:13:50,371 --> 00:13:52,832 Falsk kidnappning... 192 00:13:52,915 --> 00:13:55,626 Nej. Jag vet vad som måste göras. 193 00:13:55,709 --> 00:13:57,378 Jag måste skärpa mig. 194 00:13:57,461 --> 00:14:00,965 Inga fler skämt. Inget slöande på jobbet. 195 00:14:01,048 --> 00:14:04,760 Men viktigast av allt, inget mer supande! 196 00:14:04,844 --> 00:14:07,012 Jag vet att jag klarar det. 197 00:14:08,180 --> 00:14:11,976 "Er son är kidnappad". 198 00:14:15,938 --> 00:14:19,316 Otroligt att någon har kidnappat min Larry. 199 00:14:19,400 --> 00:14:21,235 Han måste komma tillrätta. 200 00:14:21,318 --> 00:14:26,323 Ursäkta, men ville ni inte slippa Larry för två timmar sen. 201 00:14:26,407 --> 00:14:29,952 Det är principen. Ingen stjäl från Montgomery Burns. 202 00:14:30,035 --> 00:14:33,706 Oavsett om det gäller tidningen eller min drummel till son. 203 00:14:33,789 --> 00:14:37,251 När kidnapparna ringer om lösensumman... 204 00:14:37,334 --> 00:14:40,880 Säg att den ska lämnas under nätet i parken. 205 00:14:40,963 --> 00:14:43,966 Sedan släpper vi ned nätet, eller hur, boss? 206 00:14:44,049 --> 00:14:46,385 Jag gillar det! 207 00:14:46,468 --> 00:14:48,012 Väldigt mycket! 208 00:15:00,733 --> 00:15:04,570 Vad gör ni i källaren? Gömmer ni er? 209 00:15:04,653 --> 00:15:08,991 Du har läst för många böcker om att gömma sig, Marge. 210 00:15:09,074 --> 00:15:10,910 Vad gör liftaren här? 211 00:15:10,993 --> 00:15:13,412 Ska alla dagdrivare vi möter bo här? 212 00:15:13,495 --> 00:15:16,749 Nej då. Det avgör vi från gång till gång. 213 00:15:16,832 --> 00:15:19,793 Det är mr Burns son, Larry. 214 00:15:19,877 --> 00:15:22,087 Han är bra på att påpeka folks svagheter. 215 00:15:22,171 --> 00:15:24,673 Hur är läget? Kolla på håret. 216 00:15:24,757 --> 00:15:26,717 Tittade du i en spegel? 217 00:15:26,800 --> 00:15:30,512 Han skojar, mamma. Jag vill ha sånt hår. 218 00:15:30,596 --> 00:15:33,557 -Men jag får inget byggnadslov. -På tal om det... 219 00:15:33,641 --> 00:15:36,560 Buckingham Palace ringde. De vill ha tillbaka sin hatt. 220 00:15:37,645 --> 00:15:40,981 En applåd för mamma. Hon är okej. 221 00:15:42,900 --> 00:15:44,652 Tack så mycket. 222 00:15:50,282 --> 00:15:51,700 Ohoj där... 223 00:15:51,784 --> 00:15:55,412 Hallå, mr Burns. Det här är kidnapparen. 224 00:15:55,496 --> 00:15:56,914 Saknar ni er son? 225 00:15:56,997 --> 00:15:59,750 Ja. Jag saknar en son. Returnera den snarast. 226 00:15:59,833 --> 00:16:05,547 Bevisa att du älskar Larry, så får du tillbaka honom idag. 227 00:16:05,631 --> 00:16:08,509 Hur mycket bevis vill du ha? 5000...6000? 228 00:16:08,592 --> 00:16:12,554 -Det är allt jag har. -Bryr du dig inte om din son? 229 00:16:12,638 --> 00:16:18,060 -Det här är viktigare än pengar. -Viktigare än pengar? Vem är det? 230 00:16:19,436 --> 00:16:20,646 Ett ögonblick... 231 00:16:21,981 --> 00:16:24,483 Spårade du samtalet, Eddie? 232 00:16:24,566 --> 00:16:27,861 -Visst, boss. -555... 233 00:16:27,945 --> 00:16:30,489 Det måste vara en bluff. 234 00:16:33,409 --> 00:16:35,536 Jag har en Pai Gow! 235 00:16:35,619 --> 00:16:38,706 Jag avskyr Pai Gow! Kan vi inte spela Conquian? 236 00:16:38,789 --> 00:16:40,874 -Kan vi gå upp? -Nej! 237 00:16:41,709 --> 00:16:45,295 {\an8}Här är Kent Brockman i en extrainsatt sändning. 238 00:16:45,379 --> 00:16:48,382 {\an8}Montgomery Burns son har blivit kidnappad. 239 00:16:48,465 --> 00:16:52,177 -Kidnappad...! -Det är ingen riktig kidnappning. 240 00:16:52,261 --> 00:16:54,972 Det är ett spratt för att vinna en fars kärlek. 241 00:16:55,055 --> 00:16:58,142 -Du vet vad jag tycker om spratt. -Men ändå... 242 00:16:58,225 --> 00:17:00,811 Ta Larry till mr Burns. 243 00:17:00,894 --> 00:17:03,605 -Innan du får problem. -Vad! Men... 244 00:17:03,689 --> 00:17:06,942 Det är dagsljus och poliser överallt. 245 00:17:07,026 --> 00:17:09,862 Inga ursäkter! Gör det bara. 246 00:17:14,783 --> 00:17:17,077 {\an8}Vi lämnar nya rapporter så fort... 247 00:17:17,161 --> 00:17:22,041 {\an8}Vänta! Där är Larry Burns och kidnapparen. 248 00:17:25,502 --> 00:17:28,297 {\an8}I dagsljus och med poliser överallt. 249 00:17:28,380 --> 00:17:32,051 {\an8}Det finns bara ett ord för det: Idioti. 250 00:17:42,519 --> 00:17:44,813 Vi måste hitta ett gömställe. 251 00:17:44,897 --> 00:17:46,398 Det övergivna lagret! 252 00:17:50,611 --> 00:17:52,696 Dumma ekonomiska tillväxt. 253 00:17:52,780 --> 00:17:54,198 MASKERADKLÄDER 254 00:18:02,915 --> 00:18:04,917 Köp en dräkt eller gå. 255 00:18:08,170 --> 00:18:11,048 Vi måste hitta ett ställe dit ingen går. 256 00:18:11,131 --> 00:18:12,591 Hallå... 257 00:18:12,674 --> 00:18:14,426 FÖR MÅNGA MORMÖDRAR 258 00:18:15,511 --> 00:18:18,764 Kör fortare, mormor! Mormor hinner ifatt oss! 259 00:18:19,598 --> 00:18:21,683 De letar aldrig här. 260 00:18:21,767 --> 00:18:25,646 Här är mindre folk än på en skotsk mynt-toalett. 261 00:18:25,979 --> 00:18:29,316 Det finns folk som försöker se filmen. 262 00:18:29,399 --> 00:18:32,236 Ring polisen om du har problem. 263 00:18:42,079 --> 00:18:44,748 Här är Kent Brockman direkt från biografen- 264 00:18:44,832 --> 00:18:51,255 -där kidnapparen och gisslan pratar för högt. 265 00:18:51,338 --> 00:18:54,800 -Ge upp, Homie. -Nej. Skjut dig fri! 266 00:19:00,305 --> 00:19:02,933 Ett blodigt slut för Homer Simpson- 267 00:19:03,016 --> 00:19:06,770 -är fullt möjligt enligt vår simulator. 268 00:19:06,854 --> 00:19:10,941 Så här ser det ut om polisen anfaller honom med basebollar. 269 00:19:11,024 --> 00:19:14,111 Vi måste hjälpa pappa. 270 00:19:15,279 --> 00:19:16,655 Sluta! 271 00:19:27,166 --> 00:19:29,835 Fortfarande varma... De är i närheten. 272 00:19:29,918 --> 00:19:31,461 Bossen...! 273 00:19:39,887 --> 00:19:41,638 Var inte en idiot, Simpson. 274 00:19:41,722 --> 00:19:45,517 -Släpp pojken. -Uppgörelsen misslyckades. Skjut! 275 00:19:48,687 --> 00:19:51,190 Vänta! 276 00:19:51,273 --> 00:19:53,192 Homer är ingen kidnappare. 277 00:19:53,275 --> 00:19:57,654 Han är min bäste vän. Allt var en bluff. 278 00:19:59,031 --> 00:20:02,159 Bara du är dum nog att kidnappa dig själv. 279 00:20:02,242 --> 00:20:05,412 Kom ned så att jag kan smiska dig inför pöbeln. 280 00:20:05,495 --> 00:20:08,832 -Ta av mig bältet, Smithers. -Med glädje, sir. 281 00:20:08,916 --> 00:20:10,542 Vänta, mr Burns. 282 00:20:10,626 --> 00:20:15,631 Det kanske var en falsk kidnappning, men är det ett brott? 283 00:20:15,714 --> 00:20:19,468 Allt er son ville ha var uppmärksamhet och kärlek. 284 00:20:19,551 --> 00:20:21,678 Jag är en far själv, sir. 285 00:20:21,762 --> 00:20:27,184 Mina barn kan vara avskyvärda, tråkiga eller illaluktande. 286 00:20:27,267 --> 00:20:32,481 Men de kan alltid lita på sin fars ovillkorliga kärlek. 287 00:20:36,777 --> 00:20:41,823 Vad sägs, pappsen? Kan du älska mig för den jag är? 288 00:20:44,117 --> 00:20:45,994 Tja... 289 00:20:48,413 --> 00:20:50,832 Såja, pojken min. 290 00:20:50,916 --> 00:20:53,627 Jag har nog varit lite... 291 00:20:53,961 --> 00:20:56,672 Nej, jag kan inte. Jag är inte sån. 292 00:20:57,589 --> 00:21:01,635 Jag är ledsen. Jag är inte familjen du behöver. 293 00:21:01,718 --> 00:21:04,972 Det är okej. Jag har fru och barn. 294 00:21:05,055 --> 00:21:08,058 De undrar antagligen vart jag tog vägen. 295 00:21:08,141 --> 00:21:10,727 Jag skulle bara fika. Det var en vecka sen. 296 00:21:10,811 --> 00:21:13,939 Trevligt att ha träffats, min son. 297 00:21:14,022 --> 00:21:17,818 Skönt att veta att det finns en njure som passar mig. 298 00:21:17,901 --> 00:21:22,406 Självklart, pappsen. Den ska bara ta hand om några öl först. 299 00:21:22,489 --> 00:21:23,991 Nu när alla är här... 300 00:21:24,074 --> 00:21:26,952 ...så festar vi! 301 00:21:36,878 --> 00:21:40,799 -Vem spelar musik? -Och var kommer all sprit ifrån? 302 00:21:40,882 --> 00:21:44,428 Det är fest, Marge. Det behöver inte vara logiskt. 303 00:22:45,072 --> 00:22:47,074 {\an8}Undertexter: Gustave Lund