1
00:00:35,702 --> 00:00:38,121
HISTORISK CIDERKVARN
2
00:00:38,204 --> 00:00:40,832
{\an8}Vilken perfekt dag för en utflykt.
3
00:00:40,915 --> 00:00:45,837
{\an8}Synd för alla som är inomhus
och tittar på VM-finalen.
4
00:00:45,920 --> 00:00:50,175
{\an8}Ja. De lär sig inget
om äpplen idag.
5
00:00:50,258 --> 00:00:57,015
{\an8}Cidervarnen var i bruk fram till 1941
då andra världskriget utbröt.
6
00:00:57,098 --> 00:01:00,268
{\an8}När de kom tillbaka
hade inget förändrats.
7
00:01:00,351 --> 00:01:04,189
{\an8}Förutom att tusentals råttor
fyllde kvarnen.
8
00:01:04,773 --> 00:01:06,524
Så äckligt!
9
00:01:06,983 --> 00:01:13,990
{\an8}Om man lyssnar noga kan man ännu
höra dem äta äpplen och bada i toan.
10
00:01:14,324 --> 00:01:17,243
{\an8}Då var visningen avslutad.
11
00:01:17,327 --> 00:01:18,953
Dricks.
12
00:01:19,037 --> 00:01:25,502
{\an8}En av de viktigaste fruktpressarna i
distriktet bygger på tysk design-
13
00:01:25,585 --> 00:01:28,004
-men är anpassad till våra äpplen.
14
00:01:28,088 --> 00:01:31,591
{\an8}Kors i äppelpajen.
Det är ju Homer Simpson.
15
00:01:31,674 --> 00:01:36,096
{\an8}-Hur länge har du varit här?
-I tjugo värdelösa minuter.
16
00:01:36,179 --> 00:01:40,934
{\an8}Men du är full med cider, va?
Kolla... Säsongsbiljett.
17
00:01:41,017 --> 00:01:46,856
{\an8}Det är gratis efter 16 gånger.
Många blandar ihop cider och juice.
18
00:01:46,940 --> 00:01:49,442
Inte jag. Jag har ett trick.
19
00:01:49,526 --> 00:01:54,572
Gul och klar - Juice du har.
Brunt och gott - Cider du fått.
20
00:01:54,656 --> 00:01:57,700
Det fins två undantag...
21
00:01:57,784 --> 00:02:02,288
Du kan stanna men jag sticker.
22
00:02:04,457 --> 00:02:05,458
Självklart är det tvärtom i Canada.
23
00:02:05,542 --> 00:02:08,795
Oj då! Du behöver lite Cider.
24
00:02:10,213 --> 00:02:14,884
Efter vår och vinter är höst
min favoritårstid.
25
00:02:14,968 --> 00:02:18,179
Med ståndare och pastiller.
26
00:02:18,263 --> 00:02:22,767
Det heter pistiller, mamma.
27
00:02:22,851 --> 00:02:25,562
Jag sa ju det. Pastiller.
28
00:02:25,645 --> 00:02:30,483
Det krävs ingen kärnfysiker
för att uttala pastill.
29
00:02:35,864 --> 00:02:38,032
{\an8}SAMTIDIGT I
NEW HAVEN, CONNECTICUT...
30
00:02:39,409 --> 00:02:44,789
Varför kommer Harvard ens,
Smithers. De vann ju knappt.
31
00:02:45,331 --> 00:02:48,960
De fuskade till och med värre
än förra året.
32
00:02:49,043 --> 00:02:50,670
PRIVAT VAGN
33
00:02:54,090 --> 00:02:57,635
Låt Harvard ha sin fotboll
och akademi.
34
00:02:57,719 --> 00:03:01,139
Yale är ändå skolan för gentlemän.
35
00:03:01,222 --> 00:03:06,352
-Alla mina vänner är därifrån.
-Hej. Det är din rumskompis Dink.
36
00:03:13,943 --> 00:03:16,404
Stadigt nu...
37
00:03:19,407 --> 00:03:22,035
-Fint spelat, sir.
-Lystring, passagerare.
38
00:03:22,118 --> 00:03:26,706
Vi har stannat.
Det står en soffa på spåret.
39
00:03:29,500 --> 00:03:31,544
Det ser ut som en soffa.
40
00:03:31,628 --> 00:03:36,549
Det här tar tid. Roa mig genom att
bli full och ragla runt, Smithers.
41
00:03:36,633 --> 00:03:39,260
Jag blir ert privata karnevalståg.
42
00:03:44,390 --> 00:03:47,810
Tack och lov. Kunder!
De kommer väl till pass.
43
00:03:48,645 --> 00:03:54,692
Välkommen till Waynesport.
Köp en souvenir-nöt med roliga ögon.
44
00:03:54,776 --> 00:04:00,949
En rolig sten? Godis från trakten?
En utdragen Pepsi-flaska?
45
00:04:01,032 --> 00:04:04,035
Jag har en massa skräp också.
46
00:04:25,807 --> 00:04:28,476
Vart åker tåget, Casey Jones?
47
00:04:28,559 --> 00:04:31,479
-Springfield.
-I vilken delstat?
48
00:04:36,651 --> 00:04:40,405
Det var det roligaste jag har gjort.
49
00:04:40,488 --> 00:04:45,493
Kvarnen, dess historia...
och de vackra pastillerna.
50
00:04:45,576 --> 00:04:50,290
Lisa är vårt vandrande lexikon.
51
00:04:53,668 --> 00:04:57,005
-Har de ingen pinne till skylten?
-Det är en liftare.
52
00:04:57,088 --> 00:04:59,716
-Vi plockar upp honom.
-Han kan vara galen.
53
00:04:59,799 --> 00:05:01,968
Om inte? Då blir vi blåsta.
54
00:05:02,051 --> 00:05:03,970
-Vi gör det inte.
-Jodå.
55
00:05:04,053 --> 00:05:05,805
-Det finns ingen plats.
-Jo...
56
00:05:05,888 --> 00:05:10,101
-Det är ingen bra idé.
-Det är min bästa idé någonsin.
57
00:05:10,184 --> 00:05:13,646
Vi plockar upp galningen
och därmed basta.
58
00:05:20,486 --> 00:05:24,157
Tack för omtanken.
Det är svårt att få lift.
59
00:05:24,240 --> 00:05:29,454
En likbil stannade.
De trodde att jag hade ramlat av.
60
00:05:30,371 --> 00:05:36,085
Ta det försiktigt med äppelpajen.
Sitter du på den, farfar?
61
00:05:36,169 --> 00:05:38,588
Jag hoppas det.
62
00:05:40,006 --> 00:05:44,344
-Vet ni vem det här är?
-Visst. Det är mr Burns.
63
00:05:44,427 --> 00:05:47,263
-Han ville döda våra valpar.
-Han antastade mig.
64
00:05:47,347 --> 00:05:50,767
-Han stal min fästmö.
-Han retade mig för min vikt.
65
00:05:52,018 --> 00:05:54,854
Okej, det har varit kärvt.
Vet ni var han bor?
66
00:05:59,108 --> 00:06:02,153
Snubben är tätare än en fängelsemur.
67
00:06:02,236 --> 00:06:06,866
Jag har aldrig sett en brevlåda
som man kan gå in i.
68
00:06:06,949 --> 00:06:08,534
Vem pratar jag med?
69
00:06:14,415 --> 00:06:16,376
-Ja?
-Ja...
70
00:06:16,459 --> 00:06:19,796
Jag heter Larry.
Jag vill träffa mr Burns.
71
00:06:19,879 --> 00:06:26,094
Om mr Burns vill se en främling
använder han ett teleskop.
72
00:06:26,177 --> 00:06:28,554
-Så om ni vill...
-Vad händer, Smithers?
73
00:06:28,638 --> 00:06:30,765
Hur vågar du störa
i min limedrink.
74
00:06:33,601 --> 00:06:36,354
-Uppge ert ärende.
-Jösses, jag...
75
00:06:36,437 --> 00:06:39,440
Jag är lite nervös.
Jag är...
76
00:06:39,524 --> 00:06:42,652
Vad...? Lampförsäljare?
Orolig för valarna?
77
00:06:42,735 --> 00:06:46,114
-Religiös? Fram med det.
-Jag är er son, mr Burns.
78
00:06:48,449 --> 00:06:52,203
Jag trampade på en av era påfåglar.
Har ni en servett?
79
00:06:56,207 --> 00:06:59,377
Det är sant. Han är min son.
80
00:06:59,460 --> 00:07:02,422
-Så ska det låta.
-Herregud.
81
00:07:02,505 --> 00:07:05,216
Missförstå mig inte, pappsen.
Jag trivs här.
82
00:07:05,299 --> 00:07:07,844
Men hur har du fått en son som mig?
83
00:07:07,927 --> 00:07:12,598
Jag har gått igenom det
miljoner gånger, Larry.
84
00:07:12,682 --> 00:07:17,311
Det var 1941...nej 39.
85
00:07:17,395 --> 00:07:18,896
Min tjugofemte klass-återträff.
86
00:07:23,067 --> 00:07:26,571
Vem dök upp, om inte min
kärlek från college...
87
00:07:26,654 --> 00:07:28,614
Mimsie Bancroft.
88
00:07:28,698 --> 00:07:32,785
Mimsie hade fått rynkor och
ett par gråa hårstrån.
89
00:07:32,869 --> 00:07:35,997
Jag såg förbi skönhetsfläckarna...
90
00:07:36,080 --> 00:07:38,458
...och fick syn
på hennes dotter, Lily.
91
00:07:38,541 --> 00:07:40,960
Jag tog Lily till cinematografen.
92
00:07:41,043 --> 00:07:46,007
Där eggades vi av Clark Gables
milda svordomar.
93
00:07:46,090 --> 00:07:48,634
{\an8}Vi smet in på
naturhistoriska muséet.
94
00:07:49,677 --> 00:07:55,183
Framför fyra uppstoppade eskimåer
tog sig vår kärlek fysiskt uttryck-
95
00:07:55,266 --> 00:07:57,602
-som var brukligt på den tiden.
96
00:08:00,730 --> 00:08:03,399
Tänka sig... Jag har
varit på ett museum.
97
00:08:03,483 --> 00:08:06,736
-Vad hände med er?
-En stor skandal.
98
00:08:06,819 --> 00:08:12,200
Hon tvingades att lämna bort dig
och blev satt i kloster.
99
00:08:12,283 --> 00:08:13,826
Det var det sista jag hörde.
100
00:08:13,910 --> 00:08:16,662
Jag babblar på...
Berätta allt om dig själv.
101
00:08:16,746 --> 00:08:20,166
Jag var på barnhemmet
tills jag var 18 år.
102
00:08:20,249 --> 00:08:23,252
Sen fick jag jobbet i
souvenir-ståndet.
103
00:08:23,336 --> 00:08:25,630
Och en gång såg jag ett luftskepp.
104
00:08:26,631 --> 00:08:28,007
Du måste vara trött.
105
00:08:28,090 --> 00:08:30,134
Jag visar dig till ditt rum.
106
00:08:31,552 --> 00:08:34,055
Oj! Så flott...
107
00:08:34,722 --> 00:08:37,725
Ingen har varit så här
snäll mot mig, pappsen.
108
00:08:37,808 --> 00:08:41,270
Ja...
109
00:08:41,979 --> 00:08:43,940
Trevligt att träffas...
110
00:08:44,023 --> 00:08:48,361
Här är spelrummet om du får tråkigt.
111
00:08:48,444 --> 00:08:51,739
Ni kan inte äta apelsinen
och kasta bort skalet!
112
00:08:51,822 --> 00:08:53,533
En man är ingen frukt!
113
00:08:53,616 --> 00:08:55,660
Ni skulle ha lagt ned i förra veckan!
114
00:08:55,743 --> 00:08:58,996
Lägg ned föreställningen!
115
00:08:59,080 --> 00:09:02,500
Bry er inte om det. Ni är helt okej.
116
00:09:09,006 --> 00:09:12,134
Du är ju liftaren. Vad gör du här?
117
00:09:12,218 --> 00:09:16,597
Lär mig familjeföretaget...
Jag är Larry Burns, chefens son.
118
00:09:18,307 --> 00:09:20,518
Slappna av. Jag vill inte jobba.
119
00:09:20,601 --> 00:09:23,437
Jag tog pianolektioner på ett
självspelande piano.
120
00:09:23,521 --> 00:09:25,231
Oj, då är man lat.
121
00:09:25,314 --> 00:09:26,816
Skojar du...?
122
00:09:26,899 --> 00:09:29,151
Jag är som en drogad matta. Lat...
123
00:09:29,235 --> 00:09:31,612
Riktigt lat...
124
00:09:31,696 --> 00:09:35,783
Larry och jag har mycket gemensamt.
Mer än du och jag har.
125
00:09:35,866 --> 00:09:40,746
Om jag fastnade på en öde ö med
någon, så skulle det vara Larry.
126
00:09:40,830 --> 00:09:44,250
Vi har hört tillräckligt om Larry.
127
00:09:44,333 --> 00:09:48,212
Inget annat intressant
har ju hänt idag.
128
00:09:54,552 --> 00:09:57,138
Det är rätt snofsigt här, pappsen.
129
00:09:57,221 --> 00:09:58,764
Jag passar inte in.
130
00:09:58,848 --> 00:10:02,226
Struntprat, Larry. Du har ädlare blod
än någon av dem.
131
00:10:02,310 --> 00:10:06,105
Koppla bara på Burns-charmen.
132
00:10:06,188 --> 00:10:08,941
Hälsa på min son, amiral Carstairs.
133
00:10:09,025 --> 00:10:12,695
Hejsan, matros.
Vilken gammal skorv seglade du på?
134
00:10:12,778 --> 00:10:17,033
Jag hoppas jag ser lika bra ut
när jag är 200 år.
135
00:10:17,617 --> 00:10:21,078
Han är känslig
när det gäller åldern, Larry.
136
00:10:21,162 --> 00:10:24,999
Det här måste vara
din beryktade son, Monty.
137
00:10:25,082 --> 00:10:28,419
Du måste träffa vår dotter, Larry.
138
00:10:28,502 --> 00:10:30,087
Hon kom ut förra året.
139
00:10:30,963 --> 00:10:34,008
Stoppa tillbaka henne!
Hon är inte färdig än.
140
00:10:37,178 --> 00:10:40,681
Något är konstigt
med Larry, Smithers.
141
00:10:40,765 --> 00:10:42,892
Jag kan inte säga vad det är.
142
00:10:42,975 --> 00:10:45,353
Han har ett opolerat sätt, sir.
143
00:10:45,436 --> 00:10:48,814
Det kan skyllas på
hans stora intag av cocktails, sir.
144
00:10:48,898 --> 00:10:51,067
Slå er ned.
145
00:10:51,150 --> 00:10:54,862
Maten är inte så bra,
men portionerna är lysande.
146
00:10:54,945 --> 00:10:56,405
Jag skojar bara...
147
00:10:56,489 --> 00:10:58,532
Hälsa fru Findus.
148
00:10:59,867 --> 00:11:01,869
Helt utan hyfs.
149
00:11:01,952 --> 00:11:04,455
Kontakta Yale,
Smithers.
150
00:11:06,540 --> 00:11:08,834
Träffade ni Larry?
151
00:11:08,918 --> 00:11:12,004
Ja. Han påpekade mitt viktproblem-
152
00:11:12,088 --> 00:11:15,758
-och föreslog att mitt motto skulle
vara "alltid bred-o".
153
00:11:15,841 --> 00:11:18,135
Sen bad han mig att ta det lugnt.
154
00:11:18,219 --> 00:11:23,307
-Hur klarade han proven?
-Han stavade Yale med en sexa.
155
00:11:23,391 --> 00:11:25,351
Jag förstår...
156
00:11:25,434 --> 00:11:30,773
Det är dags för min årliga donation.
Hur mycket ska jag ge?
157
00:11:30,856 --> 00:11:36,028
Larrys provresultat kräver
en mycket stor donation.
158
00:11:36,112 --> 00:11:40,408
Som exempel kräver 400 poäng
en ny uppsättning fotbollströjor.
159
00:11:40,491 --> 00:11:42,368
300 poäng - ett nytt studenthem.
160
00:11:42,451 --> 00:11:45,621
I Larrys fall krävs
en flygplats.
161
00:11:45,705 --> 00:11:48,708
Yale skulle behöva
en sådan, mr Burns.
162
00:11:48,791 --> 00:11:52,461
Är ni galna?
Jag har inga flygplatser. Försvinn!
163
00:11:53,087 --> 00:11:56,132
Kalla hit min son, omedelbart.
164
00:11:58,134 --> 00:12:01,178
Han är "ute och dricker", sir.
165
00:12:02,304 --> 00:12:04,932
Ta vad ni vill ha. Jag bjuder.
166
00:12:05,015 --> 00:12:07,685
Skicka notan till min far, snygging.
167
00:12:07,768 --> 00:12:11,772
Den senaste som gjorde det
hamnade på en sopstation.
168
00:12:11,856 --> 00:12:14,191
Det var det värt.
169
00:12:14,275 --> 00:12:20,239
Vad har alla emot min pappa?
Han är from som ett lamm.
170
00:12:20,322 --> 00:12:21,741
Kom, så ska jag visa er.
171
00:12:30,291 --> 00:12:34,670
Vilket partaj. Rena begravningen...
172
00:12:34,754 --> 00:12:37,006
Tig... Ingen gillar komiker.
173
00:12:37,089 --> 00:12:39,884
Pappa... Vi har sällskap.
174
00:12:39,967 --> 00:12:41,510
Kom igen med pladdret.
175
00:12:42,511 --> 00:12:43,971
Pladder...
176
00:12:44,054 --> 00:12:48,434
-Har du en son, matvrak?
-Ja, sir. Det har jag.
177
00:12:48,517 --> 00:12:52,605
Är han en besvikelse?
Bjuder han idioter på middag?
178
00:12:52,688 --> 00:12:57,109
Jämt. Känner du till Milhouse?
Han är en liten...
179
00:12:57,193 --> 00:12:58,861
Fascinerande... God natt.
180
00:12:58,944 --> 00:13:02,865
Vad är det med dig, pappa?
Jag får frostskador.
181
00:13:02,948 --> 00:13:05,242
Det ska jag tala om.
182
00:13:05,326 --> 00:13:09,955
Vanäran av att ha en ohyfsad,
tölpaktig dumskalle till son.
183
00:13:11,707 --> 00:13:13,542
Jag ska nog gå.
184
00:13:15,461 --> 00:13:19,632
Vad är det, pappsen?
Älskar du mig inte längre?
185
00:13:25,596 --> 00:13:30,476
Allt började bra. Nu faller det isär
som en kinesisk motorcykel.
186
00:13:30,559 --> 00:13:33,854
Det är orättvist. Du har allt
en far drömmer om.
187
00:13:33,938 --> 00:13:38,776
Jag får ingen uppmärksamhet.
Ingen aktning heller.
188
00:13:38,859 --> 00:13:43,030
Det finns bara ett sätt
att få honom på bättre tankar.
189
00:13:43,113 --> 00:13:46,116
En falsk kidnappning.
190
00:13:46,200 --> 00:13:50,287
Visst... Jag kanske bara
ska lämna stan.
191
00:13:50,371 --> 00:13:52,832
Falsk kidnappning...
192
00:13:52,915 --> 00:13:55,626
Nej. Jag vet vad som måste göras.
193
00:13:55,709 --> 00:13:57,378
Jag måste skärpa mig.
194
00:13:57,461 --> 00:14:00,965
Inga fler skämt.
Inget slöande på jobbet.
195
00:14:01,048 --> 00:14:04,760
Men viktigast av allt,
inget mer supande!
196
00:14:04,844 --> 00:14:07,012
Jag vet att jag klarar det.
197
00:14:08,180 --> 00:14:11,976
"Er son är kidnappad".
198
00:14:15,938 --> 00:14:19,316
Otroligt att någon
har kidnappat min Larry.
199
00:14:19,400 --> 00:14:21,235
Han måste komma tillrätta.
200
00:14:21,318 --> 00:14:26,323
Ursäkta, men ville ni inte slippa
Larry för två timmar sen.
201
00:14:26,407 --> 00:14:29,952
Det är principen.
Ingen stjäl från Montgomery Burns.
202
00:14:30,035 --> 00:14:33,706
Oavsett om det gäller tidningen
eller min drummel till son.
203
00:14:33,789 --> 00:14:37,251
När kidnapparna ringer om
lösensumman...
204
00:14:37,334 --> 00:14:40,880
Säg att den ska lämnas
under nätet i parken.
205
00:14:40,963 --> 00:14:43,966
Sedan släpper vi ned nätet,
eller hur, boss?
206
00:14:44,049 --> 00:14:46,385
Jag gillar det!
207
00:14:46,468 --> 00:14:48,012
Väldigt mycket!
208
00:15:00,733 --> 00:15:04,570
Vad gör ni i källaren?
Gömmer ni er?
209
00:15:04,653 --> 00:15:08,991
Du har läst för många böcker
om att gömma sig, Marge.
210
00:15:09,074 --> 00:15:10,910
Vad gör liftaren här?
211
00:15:10,993 --> 00:15:13,412
Ska alla dagdrivare
vi möter bo här?
212
00:15:13,495 --> 00:15:16,749
Nej då. Det avgör vi
från gång till gång.
213
00:15:16,832 --> 00:15:19,793
Det är mr Burns son, Larry.
214
00:15:19,877 --> 00:15:22,087
Han är bra på att
påpeka folks svagheter.
215
00:15:22,171 --> 00:15:24,673
Hur är läget? Kolla på håret.
216
00:15:24,757 --> 00:15:26,717
Tittade du i en spegel?
217
00:15:26,800 --> 00:15:30,512
Han skojar, mamma.
Jag vill ha sånt hår.
218
00:15:30,596 --> 00:15:33,557
-Men jag får inget byggnadslov.
-På tal om det...
219
00:15:33,641 --> 00:15:36,560
Buckingham Palace ringde.
De vill ha tillbaka sin hatt.
220
00:15:37,645 --> 00:15:40,981
En applåd för mamma. Hon är okej.
221
00:15:42,900 --> 00:15:44,652
Tack så mycket.
222
00:15:50,282 --> 00:15:51,700
Ohoj där...
223
00:15:51,784 --> 00:15:55,412
Hallå, mr Burns.
Det här är kidnapparen.
224
00:15:55,496 --> 00:15:56,914
Saknar ni er son?
225
00:15:56,997 --> 00:15:59,750
Ja. Jag saknar en son.
Returnera den snarast.
226
00:15:59,833 --> 00:16:05,547
Bevisa att du älskar Larry,
så får du tillbaka honom idag.
227
00:16:05,631 --> 00:16:08,509
Hur mycket bevis vill du ha?
5000...6000?
228
00:16:08,592 --> 00:16:12,554
-Det är allt jag har.
-Bryr du dig inte om din son?
229
00:16:12,638 --> 00:16:18,060
-Det här är viktigare än pengar.
-Viktigare än pengar? Vem är det?
230
00:16:19,436 --> 00:16:20,646
Ett ögonblick...
231
00:16:21,981 --> 00:16:24,483
Spårade du samtalet, Eddie?
232
00:16:24,566 --> 00:16:27,861
-Visst, boss.
-555...
233
00:16:27,945 --> 00:16:30,489
Det måste vara en bluff.
234
00:16:33,409 --> 00:16:35,536
Jag har en Pai Gow!
235
00:16:35,619 --> 00:16:38,706
Jag avskyr Pai Gow!
Kan vi inte spela Conquian?
236
00:16:38,789 --> 00:16:40,874
-Kan vi gå upp?
-Nej!
237
00:16:41,709 --> 00:16:45,295
{\an8}Här är Kent Brockman
i en extrainsatt sändning.
238
00:16:45,379 --> 00:16:48,382
{\an8}Montgomery Burns son
har blivit kidnappad.
239
00:16:48,465 --> 00:16:52,177
-Kidnappad...!
-Det är ingen riktig kidnappning.
240
00:16:52,261 --> 00:16:54,972
Det är ett spratt för att
vinna en fars kärlek.
241
00:16:55,055 --> 00:16:58,142
-Du vet vad jag tycker om spratt.
-Men ändå...
242
00:16:58,225 --> 00:17:00,811
Ta Larry till mr Burns.
243
00:17:00,894 --> 00:17:03,605
-Innan du får problem.
-Vad! Men...
244
00:17:03,689 --> 00:17:06,942
Det är dagsljus och
poliser överallt.
245
00:17:07,026 --> 00:17:09,862
Inga ursäkter! Gör det bara.
246
00:17:14,783 --> 00:17:17,077
{\an8}Vi lämnar nya rapporter så fort...
247
00:17:17,161 --> 00:17:22,041
{\an8}Vänta! Där är Larry Burns
och kidnapparen.
248
00:17:25,502 --> 00:17:28,297
{\an8}I dagsljus och med poliser överallt.
249
00:17:28,380 --> 00:17:32,051
{\an8}Det finns bara ett ord för det:
Idioti.
250
00:17:42,519 --> 00:17:44,813
Vi måste hitta ett gömställe.
251
00:17:44,897 --> 00:17:46,398
Det övergivna lagret!
252
00:17:50,611 --> 00:17:52,696
Dumma ekonomiska tillväxt.
253
00:17:52,780 --> 00:17:54,198
MASKERADKLÄDER
254
00:18:02,915 --> 00:18:04,917
Köp en dräkt eller gå.
255
00:18:08,170 --> 00:18:11,048
Vi måste hitta ett ställe
dit ingen går.
256
00:18:11,131 --> 00:18:12,591
Hallå...
257
00:18:12,674 --> 00:18:14,426
FÖR MÅNGA MORMÖDRAR
258
00:18:15,511 --> 00:18:18,764
Kör fortare, mormor!
Mormor hinner ifatt oss!
259
00:18:19,598 --> 00:18:21,683
De letar aldrig här.
260
00:18:21,767 --> 00:18:25,646
Här är mindre folk än på en
skotsk mynt-toalett.
261
00:18:25,979 --> 00:18:29,316
Det finns folk
som försöker se filmen.
262
00:18:29,399 --> 00:18:32,236
Ring polisen om du har problem.
263
00:18:42,079 --> 00:18:44,748
Här är Kent Brockman
direkt från biografen-
264
00:18:44,832 --> 00:18:51,255
-där kidnapparen och gisslan
pratar för högt.
265
00:18:51,338 --> 00:18:54,800
-Ge upp, Homie.
-Nej. Skjut dig fri!
266
00:19:00,305 --> 00:19:02,933
Ett blodigt slut för Homer Simpson-
267
00:19:03,016 --> 00:19:06,770
-är fullt möjligt enligt vår
simulator.
268
00:19:06,854 --> 00:19:10,941
Så här ser det ut om polisen
anfaller honom med basebollar.
269
00:19:11,024 --> 00:19:14,111
Vi måste hjälpa pappa.
270
00:19:15,279 --> 00:19:16,655
Sluta!
271
00:19:27,166 --> 00:19:29,835
Fortfarande varma...
De är i närheten.
272
00:19:29,918 --> 00:19:31,461
Bossen...!
273
00:19:39,887 --> 00:19:41,638
Var inte en idiot, Simpson.
274
00:19:41,722 --> 00:19:45,517
-Släpp pojken.
-Uppgörelsen misslyckades. Skjut!
275
00:19:48,687 --> 00:19:51,190
Vänta!
276
00:19:51,273 --> 00:19:53,192
Homer är ingen kidnappare.
277
00:19:53,275 --> 00:19:57,654
Han är min bäste vän.
Allt var en bluff.
278
00:19:59,031 --> 00:20:02,159
Bara du är dum nog
att kidnappa dig själv.
279
00:20:02,242 --> 00:20:05,412
Kom ned så att jag kan
smiska dig inför pöbeln.
280
00:20:05,495 --> 00:20:08,832
-Ta av mig bältet, Smithers.
-Med glädje, sir.
281
00:20:08,916 --> 00:20:10,542
Vänta, mr Burns.
282
00:20:10,626 --> 00:20:15,631
Det kanske var en falsk kidnappning,
men är det ett brott?
283
00:20:15,714 --> 00:20:19,468
Allt er son ville ha var
uppmärksamhet och kärlek.
284
00:20:19,551 --> 00:20:21,678
Jag är en far själv, sir.
285
00:20:21,762 --> 00:20:27,184
Mina barn kan vara avskyvärda,
tråkiga eller illaluktande.
286
00:20:27,267 --> 00:20:32,481
Men de kan alltid lita på
sin fars ovillkorliga kärlek.
287
00:20:36,777 --> 00:20:41,823
Vad sägs, pappsen?
Kan du älska mig för den jag är?
288
00:20:44,117 --> 00:20:45,994
Tja...
289
00:20:48,413 --> 00:20:50,832
Såja, pojken min.
290
00:20:50,916 --> 00:20:53,627
Jag har nog varit lite...
291
00:20:53,961 --> 00:20:56,672
Nej, jag kan inte. Jag är inte sån.
292
00:20:57,589 --> 00:21:01,635
Jag är ledsen.
Jag är inte familjen du behöver.
293
00:21:01,718 --> 00:21:04,972
Det är okej.
Jag har fru och barn.
294
00:21:05,055 --> 00:21:08,058
De undrar antagligen
vart jag tog vägen.
295
00:21:08,141 --> 00:21:10,727
Jag skulle bara fika.
Det var en vecka sen.
296
00:21:10,811 --> 00:21:13,939
Trevligt att ha träffats, min son.
297
00:21:14,022 --> 00:21:17,818
Skönt att veta att det finns
en njure som passar mig.
298
00:21:17,901 --> 00:21:22,406
Självklart, pappsen. Den ska bara
ta hand om några öl först.
299
00:21:22,489 --> 00:21:23,991
Nu när alla är här...
300
00:21:24,074 --> 00:21:26,952
...så festar vi!
301
00:21:36,878 --> 00:21:40,799
-Vem spelar musik?
-Och var kommer all sprit ifrån?
302
00:21:40,882 --> 00:21:44,428
Det är fest, Marge.
Det behöver inte vara logiskt.
303
00:22:45,072 --> 00:22:47,074
{\an8}Undertexter: Gustave Lund