1 00:00:35,702 --> 00:00:38,121 HISTORIALLINEN SIIDERITEHDAS 2 00:00:38,204 --> 00:00:40,832 {\an8}Kauniina syyspäivänä on mukavaa retkeillä. 3 00:00:40,915 --> 00:00:45,837 {\an8}Minun käy sääliksi kaikkia, jotka tuijottavat kotona jalkapalloa. 4 00:00:45,920 --> 00:00:50,175 {\an8}Niin, he eivät opi mitään omenoista. 5 00:00:50,258 --> 00:00:54,012 {\an8}Tehdas oli toiminnassa vuoteen 1941 asti- 6 00:00:54,095 --> 00:00:57,015 {\an8}-jolloin työntekijät lähtivät toiseen maailmansotaan. 7 00:00:57,098 --> 00:01:00,268 {\an8}Kun he palasivat, paikka oli entisellään- 8 00:01:00,351 --> 00:01:04,189 {\an8}-mutta täällä kuhisi tuhansia rottia. 9 00:01:04,773 --> 00:01:06,524 Iljettävää. 10 00:01:06,983 --> 00:01:09,235 {\an8}Jos kuuntelette tarkkaan- 11 00:01:09,319 --> 00:01:14,240 {\an8}-kuulette niiden järsivän omenoita ja polskuttelevan käymälöissä. 12 00:01:14,324 --> 00:01:17,243 {\an8}Siinä oli kaikki kierroksen tältä osuudelta. 13 00:01:17,327 --> 00:01:18,953 TIPIT 14 00:01:19,037 --> 00:01:23,208 {\an8}Yksi historiallisesti merkittävimmistä hedelmäpuristimista... 15 00:01:28,088 --> 00:01:31,591 {\an8}Voi Luojan vihreät omenat sentään, sehän on Homer Simpson. 16 00:01:31,674 --> 00:01:36,096 {\an8}-Kauanko olet ollut täällä? -Elämäni 20 pisintä minuuttia. 17 00:01:36,179 --> 00:01:40,934 {\an8}Maistuuko siideri? Saanko antaa vinkin? Kausikortti. 18 00:01:41,017 --> 00:01:42,811 {\an8}16. vierailu on ilmainen. 19 00:01:42,894 --> 00:01:46,856 Useimmat eivät erota omenasiideriä omenamehusta. 20 00:01:46,940 --> 00:01:49,442 Mutta minä erotan. Tämä auttaa muistamaan: 21 00:01:49,526 --> 00:01:52,320 Kirkas ja keltainen, mehua, veikkonen. 22 00:01:52,403 --> 00:01:54,572 Ruskea ja pistävä, siideriä, ystävä. 23 00:01:54,656 --> 00:01:57,700 On kaksi poikkeusta ja... 24 00:01:57,784 --> 00:02:02,247 -Sinä voit jäädä, minä lähden. -...myöhäistä omenasatoa. 25 00:02:04,457 --> 00:02:05,708 Ja Kanadassa kaikki on päinvastoin. 26 00:02:05,792 --> 00:02:08,795 Hyvät hyssykät. Sinä tarvitset siideriä. 27 00:02:10,213 --> 00:02:14,884 Kevään ja talven jälkeen syksy on suosikkini. 28 00:02:14,968 --> 00:02:18,179 Katso tätä kaunista lehdistöä. 29 00:02:18,263 --> 00:02:22,767 Ei "lehdistöä", äiti. Se on "lehvistö". Lehvistö... 30 00:02:22,851 --> 00:02:25,562 Niinhän minä sanoin. Lehdistö. 31 00:02:25,645 --> 00:02:30,483 Ei tarvitse olla aviokirurgi, jotta osaisi sanoa "lehdistö". 32 00:02:35,864 --> 00:02:38,032 {\an8}SILLÄ VÄLIN NEW HAVENISSÄ 33 00:02:38,116 --> 00:02:39,325 HAKATKAA HARVARD 34 00:02:39,409 --> 00:02:44,789 Miksi Harvard vaivautuu edes paikalle? He häviävät lähes aina. 35 00:02:45,331 --> 00:02:48,960 He fuskasivat pahemmin kuin viime vuonna. 36 00:02:49,043 --> 00:02:50,670 YKSITYISVAUNU 37 00:02:54,090 --> 00:02:57,635 Pitäköön Harvard jalkapallonsa ja akatemiansa. 38 00:02:57,719 --> 00:03:01,139 Yale on aina ykkönen, mitä tulee kerhoelämään. 39 00:03:01,222 --> 00:03:03,558 Sain kaikki ystäväni täältä. 40 00:03:03,641 --> 00:03:06,352 Hei, Burnsy! Vanha kämppiksesi tässä, Dink. 41 00:03:13,943 --> 00:03:16,404 Rauhassa. 42 00:03:19,407 --> 00:03:22,035 -Hyvin pelattu, sir. -Huomio, matkustajat. 43 00:03:22,118 --> 00:03:26,706 Jouduimme pysähtymään, koska raiteilla on hylätty sohva. 44 00:03:29,500 --> 00:03:31,544 Näyttää sohvalta. 45 00:03:31,628 --> 00:03:33,463 Tämä voi kestää, Smithers. 46 00:03:33,546 --> 00:03:36,549 Juo itsesi humalaan ja toikkaroi koomisesti huvikseni. 47 00:03:36,633 --> 00:03:39,260 Teen yhden miehen kongaletkan. 48 00:03:40,011 --> 00:03:41,387 MATKAMUISTOJA 49 00:03:44,390 --> 00:03:47,810 Asiakkaita! Isukki tarvitsee pätäkkää. 50 00:03:48,645 --> 00:03:51,522 Miten menee? Tervetuloa Waynesportiin. 51 00:03:51,606 --> 00:03:54,692 Ottakaa muistoksi mulkosilmäinen saksanpähkinä. 52 00:03:54,776 --> 00:03:58,571 Entä mulkosilmäinen kivi? Paikallista karkkia? 53 00:03:58,655 --> 00:04:00,949 Stressaantunut Pepsi-pullo? 54 00:04:01,032 --> 00:04:04,035 Jos nämä ovat liian hienoja, on minulla roskaakin. 55 00:04:25,807 --> 00:04:28,476 Casey Jones, minne juna on menossa? 56 00:04:28,559 --> 00:04:31,479 -Springfieldiin. -Mihin osavaltioon? 57 00:04:36,651 --> 00:04:40,405 Se oli hauskinta, mitä olen ikinä tehnyt. 58 00:04:40,488 --> 00:04:45,493 Tehdas, historiaa, upeat lehvistöt. 59 00:04:45,576 --> 00:04:50,290 Lisa on oikea kävelevä kirjaisto. 60 00:04:53,668 --> 00:04:57,005 -Eikö kyltille ole tankojakin? -Se on liftari. 61 00:04:57,088 --> 00:04:59,716 -Otetaan hänet kyytiin. -Hän voi olla sekopää. 62 00:04:59,799 --> 00:05:01,968 Jos hän ei ole, näyttäisimme tyhmiltä. 63 00:05:02,051 --> 00:05:03,970 -Emme ota häntä. -Otammepas. 64 00:05:04,053 --> 00:05:05,805 -Ei ole tilaa. -Onpas... 65 00:05:05,888 --> 00:05:10,101 -Se ei ole hyvä idea. -Se on paras ideani koskaan. 66 00:05:10,184 --> 00:05:13,646 Me otamme sen hyypiön kyytiin, ja sillä sipuli. 67 00:05:20,486 --> 00:05:24,157 Te olette mukavaa sakkia. Oli vaikeaa saada kyytiä. 68 00:05:24,240 --> 00:05:29,454 Vain yksi ruumisauto pysähtyi nostaakseen minut takaisin kyytiin. 69 00:05:30,371 --> 00:05:32,540 Varo, penkillä on omenapiirakka. 70 00:05:33,750 --> 00:05:38,588 -Ukki, istutko piirakan päällä? -Toivottavasti. 71 00:05:40,006 --> 00:05:42,425 Etsin tätä miestä. Tunnetteko häntä? 72 00:05:42,508 --> 00:05:44,344 Hän on mr Burns. 73 00:05:44,427 --> 00:05:47,263 -Hän oli tappaa pentumme. -Hän ahdisteli minua. 74 00:05:47,347 --> 00:05:50,767 -Hän varasti morsiameni. -Hän vitsaili painostani. 75 00:05:52,018 --> 00:05:54,854 Välillänne oli siis pientä kitkaa. Osoite? 76 00:05:59,108 --> 00:06:02,153 Kaverilla on enemmän hilloa kuin Valion tehtaalla. 77 00:06:02,236 --> 00:06:06,866 Hän on ökyrikas. En ole nähnyt noin isoa postilaatikkoa. 78 00:06:06,949 --> 00:06:08,534 Kenelle minä puhun? 79 00:06:14,415 --> 00:06:16,376 -Niin? -Niin. 80 00:06:16,459 --> 00:06:19,796 Minä olen Larry. Tulin tapaamaan mr Burnsiä. 81 00:06:19,879 --> 00:06:23,800 Jos mr Burns haluaisi nähdä muukalaisia, Larry- 82 00:06:23,883 --> 00:06:26,094 -hän katselisi heitä teleskoopilla. 83 00:06:26,177 --> 00:06:28,554 Mitä nyt, Smithers? 84 00:06:28,638 --> 00:06:30,765 Miten julkeatte häiritä mehuhetkeäni? 85 00:06:33,601 --> 00:06:36,354 -Ilmoittakaa asianne. -Jukra... 86 00:06:36,437 --> 00:06:39,440 Minua hermostuttaa hieman. Halusin sanoa, että olen... 87 00:06:39,524 --> 00:06:42,652 Lamppukauppias? Valaidensuojelija? 88 00:06:42,735 --> 00:06:46,114 -Joku uskovainen hihhuli? -Olen teidän poikanne. 89 00:06:48,449 --> 00:06:52,203 Ja astuin riikinkukkonne päälle. Olisiko talouspyyhettä? 90 00:06:56,207 --> 00:06:59,377 Se on totta. Hän on poikani. 91 00:06:59,460 --> 00:07:02,422 -Niin sitä pitää. -Hyvä luoja. 92 00:07:02,505 --> 00:07:05,216 Älä käsitä väärin, isukki. Tämä on hienoa. 93 00:07:05,299 --> 00:07:07,844 Miten tuollainen mies saa tällaisen pojan? 94 00:07:07,927 --> 00:07:12,598 Larry poikaseni, olen pohtinut sitä miljoonia kertoja. 95 00:07:12,682 --> 00:07:18,896 Vuosi oli 1941. Ei, 1939. Yalen 25. luokkakokous. 96 00:07:21,149 --> 00:07:22,984 TERVETULOA LUOKKA 1914 97 00:07:23,067 --> 00:07:26,571 Paikalle ilmestyi kouluvuosieni rakkaus- 98 00:07:26,654 --> 00:07:28,614 -Mimsie Bancroft. 99 00:07:28,698 --> 00:07:32,785 Mimsiellä oli toki jo ryppyjä ja harmaita hiuksiakin- 100 00:07:32,869 --> 00:07:35,997 -mutta lumoutuneet silmäni eivät nähneet niitä- 101 00:07:36,080 --> 00:07:38,458 -vaan hänen 21-kesäisen tyttärensä, Lilyn. 102 00:07:38,541 --> 00:07:40,960 Menin Lilyn kanssa elokuvateatteriin- 103 00:07:41,043 --> 00:07:46,007 -missä Clark Gablen vallaton kiroilu ruokki intohimomme liekkejä. 104 00:07:46,090 --> 00:07:48,634 {\an8}Menimme lähistön Peabody-museoon. 105 00:07:49,677 --> 00:07:55,183 Neljän täytetyn eskimon nähden antauduimme rakkaudelle tavalla- 106 00:07:55,266 --> 00:07:57,602 -joka oli siihen aikaan muodissa. 107 00:08:00,730 --> 00:08:03,399 Minä olen siis käynyt museossa. 108 00:08:03,483 --> 00:08:06,736 -Mitä teille tapahtui? -Tapahtui hirveä skandaali. 109 00:08:06,819 --> 00:08:12,200 Lilyn perhe halusi eroon sinusta ja vei Lilyn luostariin Etelämerelle. 110 00:08:12,283 --> 00:08:13,826 En kuullut hänestä sen koommin. 111 00:08:13,910 --> 00:08:16,662 Löpinät sikseen. Kerrohan omasta elämästäsi. 112 00:08:16,746 --> 00:08:20,166 Olin orpokodissa 18-vuotiaaksi asti. 113 00:08:20,249 --> 00:08:23,252 Sitten aloin myydä matkamuistoja. 114 00:08:23,336 --> 00:08:25,630 Ja näin kerran tähystyspallon. 115 00:08:26,631 --> 00:08:30,134 Olet varmaan väsynyt. Näytän sinulle huoneesi. 116 00:08:31,552 --> 00:08:34,055 Tämähän on pramea! 117 00:08:34,722 --> 00:08:37,725 Isukki, kukaan ei ole ollut minulle näin kiltti. 118 00:08:37,808 --> 00:08:43,940 No niin, no niin! On mukava nähdä sinuakin. 119 00:08:44,023 --> 00:08:48,361 Jos aika käy pitkäksi, täällä on näytelmähuone. 120 00:08:48,444 --> 00:08:51,739 Et voi syödä appelsiinia ja heittää kuorta menemään! 121 00:08:51,822 --> 00:08:53,533 Mies ei ole mikään hedelmä! 122 00:08:53,616 --> 00:08:58,996 Esityksen piti loppua viime viikolla. Lopettakaa se! 123 00:08:59,080 --> 00:09:02,500 Ei hätiä mitiä. Te olette ihan hyviä. 124 00:09:09,006 --> 00:09:12,134 Sinä olet se liftari. Mitä sinä täällä teet? 125 00:09:12,218 --> 00:09:16,597 Minusta tulee perheyrittäjä. Olen Larry Burns, pomon poika. 126 00:09:18,307 --> 00:09:20,518 Ota rennosti. En halua töihin. 127 00:09:20,601 --> 00:09:23,437 Olen niin laiska, että ostin automaattipianon. 128 00:09:23,521 --> 00:09:25,231 Se on tosi laiskaa. 129 00:09:25,314 --> 00:09:26,816 Älä muuta sano. 130 00:09:26,899 --> 00:09:29,151 Olen kuin nukutettu matto, patalaiska. 131 00:09:29,235 --> 00:09:31,612 Tosi laiska. 132 00:09:31,696 --> 00:09:34,240 Larryllä ja minulla on paljon yhteistä- 133 00:09:34,323 --> 00:09:35,783 -enemmän kuin meillä. 134 00:09:35,866 --> 00:09:40,746 Jos joutuisin autiolle saarelle, haluaisin Larryn mukaani. 135 00:09:40,830 --> 00:09:44,250 Olen kuullut jo tarpeeksi Larry Burnsistä. 136 00:09:44,333 --> 00:09:48,296 Eihän kellekään muulle tapahtunut mitään mielenkiintoista. 137 00:09:48,379 --> 00:09:49,922 SÖPÖIN VAUVA 138 00:09:54,552 --> 00:09:58,764 Hei, isukki. Tämä on hienoa väkeä. Minä en sovi joukkoon. 139 00:09:58,848 --> 00:10:02,226 Pötypuhetta, Larry. Olet paljon siniverisempi. 140 00:10:02,310 --> 00:10:06,105 Näytä heille vanhaa kunnon Burnsin charmia. 141 00:10:06,188 --> 00:10:08,941 Amiraali Carstairs, tässä on poikani, Larry. 142 00:10:09,025 --> 00:10:10,568 Miten menee, kippari? 143 00:10:10,651 --> 00:10:12,695 Aloititko Merrimackillä? 144 00:10:12,778 --> 00:10:17,033 Toivottavasti minäkin näytän yhtä hyvältä 200-vuotiaana. 145 00:10:17,617 --> 00:10:21,078 Larry, hän on tarkka iästään. 146 00:10:21,162 --> 00:10:24,999 Monty! Tämä on varmaan poikasi, josta olen kuullut. 147 00:10:25,082 --> 00:10:28,419 Larry, sinun täytyy tavata tyttäreni. Hän on debytantti. 148 00:10:28,502 --> 00:10:30,087 Hän valmistui keväällä. 149 00:10:30,963 --> 00:10:34,008 Vie hänet takaisin! Hän ei ole vielä valmis. 150 00:10:37,178 --> 00:10:42,892 Larry on jotenkin outo, Smithers. En tiedä, mistä se johtuu. 151 00:10:42,975 --> 00:10:45,353 Hän on hieman karkea, sir. 152 00:10:45,436 --> 00:10:48,814 Hän on siemaillut cocktaileja lähes sankarilliseen tahtiin. 153 00:10:48,898 --> 00:10:51,067 Painakaa puuta, isukki ja Untamo. 154 00:10:51,150 --> 00:10:54,862 Ruoka ei ole hääviä, mutta annokset ovat mahtavia. 155 00:10:54,945 --> 00:10:58,532 Vitsi, vitsi! Vie terveisiä kokittarelle. 156 00:10:59,867 --> 00:11:04,455 Hän on läpeensä hienostumaton. Kutsu Yalen väki paikalle. 157 00:11:06,540 --> 00:11:08,834 Tapasitteko Larryn? 158 00:11:08,918 --> 00:11:12,004 Kyllä, hän vitsaili paino-ongelmastani- 159 00:11:12,088 --> 00:11:15,758 -ja ehdotti, että mottoni pitäisi olla "semper filee". 160 00:11:15,841 --> 00:11:18,135 Ja käski "ottamaan rennosti". 161 00:11:18,219 --> 00:11:21,263 -Entä testitulokset? -Voisin sanoa näin: 162 00:11:21,347 --> 00:11:25,351 -"Yale" ei ole kuusikirjaiminen sana. -Vai niin. 163 00:11:25,434 --> 00:11:28,813 Muistin juuri, että on jokavuotisen lahjoitukseni aika. 164 00:11:28,896 --> 00:11:30,773 Paljonkohan minun pitäisi antaa? 165 00:11:30,856 --> 00:11:36,028 Larryn saamat testitulokset vaatisivat melkoista avokätisyyttä. 166 00:11:36,112 --> 00:11:40,408 Esimerkiksi 400 pistettä tarkoittaisi uusia urheiluasuja. 167 00:11:40,491 --> 00:11:42,368 300 pistettä uutta asuntolaa. 168 00:11:42,451 --> 00:11:45,621 Larryn tapauksessa kansainvälistä lentokenttää. 169 00:11:45,705 --> 00:11:48,708 Yale tarvitsisi kansainvälisen lentokentän. 170 00:11:48,791 --> 00:11:52,461 Hullujako olette? Lentokenttiä ei kasva puissa! Ulos! 171 00:11:53,087 --> 00:11:56,215 Kutsu poikani oitis paikalle. 172 00:11:56,298 --> 00:11:58,050 RYYPPÄÄMÄSSÄ 173 00:11:58,134 --> 00:12:01,178 Hän on nähtävästi "ryyppäämässä". 174 00:12:02,304 --> 00:12:04,932 Antaa palaa! Minä tarjoan. 175 00:12:05,015 --> 00:12:07,685 Komistus, lähetä lasku isälleni. 176 00:12:07,768 --> 00:12:11,772 Selvä, mutta edellinen Burnsiä laskuttanut päätyi maakuoppaan. 177 00:12:11,856 --> 00:12:14,191 Niin, mutta se oli sen arvoista. 178 00:12:14,275 --> 00:12:17,027 Mitä teillä on isääni vastaan? 179 00:12:17,111 --> 00:12:20,239 Hän on nallekarhu. Hän on söpönassu. 180 00:12:20,322 --> 00:12:21,741 Minä näytän sinulle. 181 00:12:30,291 --> 00:12:34,670 Melkoiset juhlat. Vain hautajaisissa on hauskempaa. 182 00:12:34,754 --> 00:12:37,006 Vaiti. Kukaan ei pidä koomikoista. 183 00:12:37,089 --> 00:12:39,884 Älä nyt, isä. Meillä on vieraita. 184 00:12:39,967 --> 00:12:41,510 Lopeta tuo jäkätys. 185 00:12:42,511 --> 00:12:43,971 Jäkäti jäkäti. 186 00:12:44,054 --> 00:12:48,434 -Sinä, ahmatti! Onko sinulla poikaa? -On, sir. 187 00:12:48,517 --> 00:12:52,605 Onko hänkin pelkkä pettymys? Tuoko hän kotiin ääliöitä? 188 00:12:52,688 --> 00:12:54,273 Jatkuvasti. 189 00:12:54,356 --> 00:12:57,109 Oletko kuullut Milhousesta? Pikku rääpäle... 190 00:12:57,193 --> 00:12:58,861 Kiehtovaa. Hyvää yötä. 191 00:12:58,944 --> 00:13:02,865 Isä, mikä sinua vaivaa? Tunnelma on kuin Siperiassa. 192 00:13:02,948 --> 00:13:05,242 Minäpä kerron! 193 00:13:05,326 --> 00:13:09,955 Joudun häpeämään tökeröä ja tyhmää poikaani. 194 00:13:11,707 --> 00:13:13,542 Minun pitäisi varmaan lähteä. 195 00:13:15,461 --> 00:13:19,632 Mitä nyt, isukki? Etkö rakasta minua enää? 196 00:13:25,596 --> 00:13:27,932 Meillä meni aluksi hienosti. 197 00:13:28,015 --> 00:13:30,476 Nyt kaikki tökkii kuin kiinalainen motskari. 198 00:13:30,559 --> 00:13:33,854 Epäreilua. Olet oikea unelmapoika. 199 00:13:33,938 --> 00:13:38,776 Kukaan ei kunnioita minua, ei pätkääkään. Eikä arvosta. 200 00:13:38,859 --> 00:13:43,030 On yksi tapa saada hänet tajuamaan, että hän rakastaa sinua. 201 00:13:43,113 --> 00:13:46,116 Ja se on tekaistu kidnappaus. 202 00:13:46,200 --> 00:13:50,287 Joopa joo. Ehkä minun pitäisi lähteä pois. 203 00:13:50,371 --> 00:13:55,626 -Tekaistu kidnappaus. -Tiedän, mitä minun on tehtävä. 204 00:13:55,709 --> 00:13:57,378 Minun täytyy ryhdistäytyä. 205 00:13:57,461 --> 00:14:00,965 Ei enää vitsejä, ei enää laiskottelua. 206 00:14:01,048 --> 00:14:04,760 Eikä enää viinaa! 207 00:14:04,844 --> 00:14:07,012 Tiedän, että pystyn siihen. 208 00:14:08,180 --> 00:14:11,976 "Poikanne on kidnapattu." 209 00:14:15,938 --> 00:14:19,316 Ajatella, että joku kaappaisi Larryn. 210 00:14:19,400 --> 00:14:21,360 En lepää, ennen kuin hänet palautetaan. 211 00:14:21,443 --> 00:14:24,697 Ettekö te halunnut, että Larry häipyisi elämästänne- 212 00:14:24,780 --> 00:14:26,323 -vielä kaksi tuntia sitten? 213 00:14:26,407 --> 00:14:29,952 Tämä on periaatekysymys. Minulta ei varasteta mitään- 214 00:14:30,035 --> 00:14:33,706 -oli kyse sitten sanomalehdestä tai pojan nuljakkeestani! 215 00:14:33,789 --> 00:14:37,251 Kun kidnappaajat soittavat ja vaativat lunnaita- 216 00:14:37,334 --> 00:14:40,880 -sanokaa, että jätätte rahat puistoon suuren verkon alle. 217 00:14:40,963 --> 00:14:43,966 Ja sitten verkko niskaan, vai mitä? 218 00:14:44,049 --> 00:14:48,012 Hei, kuulostaa hyvältä! Todella hyvältä! 219 00:15:00,733 --> 00:15:04,570 Mitä te kellarissa teette? Aivan kuin piilottelisitte. 220 00:15:04,653 --> 00:15:08,991 Marge, sinä olet lukenut liikaa piilottelukirjoja. 221 00:15:09,074 --> 00:15:13,412 Miksi tuo liftari on täällä? Keräämmekö me kulkureita? 222 00:15:13,495 --> 00:15:16,749 Emme tietenkään, se riippuu kustakin kulkurista. 223 00:15:16,832 --> 00:15:19,793 Hän ei ole kulkuri, vaan mr Burnsin poika, Larry. 224 00:15:19,877 --> 00:15:22,087 Hän osaa nälviä kaikkien heikkouksille. 225 00:15:22,171 --> 00:15:26,717 Heipä hei! Mikä pystytukka! Näitkö itsesi peilistä? 226 00:15:26,800 --> 00:15:30,512 Hän vitsailee. Minä haluaisin tuollaiset hiukset. 227 00:15:30,596 --> 00:15:33,557 -En vain saa kaavoituslupaa. -Siitä muistinkin. 228 00:15:33,641 --> 00:15:36,560 Buckinghamista soitettiin. Vartija haluaa hattunsa. 229 00:15:37,645 --> 00:15:40,981 Annetaan aplodeja äidillenne. Hän on kunnon tyyppi. 230 00:15:41,065 --> 00:15:44,652 -Hyvä, äiti! -Kiitoksia. 231 00:15:46,236 --> 00:15:48,614 SPRINGFIELDIN KARTTA 232 00:15:50,282 --> 00:15:51,700 Huhuu? 233 00:15:51,784 --> 00:15:56,914 Mr Burns, kidnappaaja tässä. Onko teillä ikävä poikaanne? 234 00:15:56,997 --> 00:15:59,750 Minulta puuttuu yksi poika. Palauttakaa hänet. 235 00:15:59,833 --> 00:16:02,419 Jos rakastatte Larryä, todistakaa se- 236 00:16:02,503 --> 00:16:05,547 -niin saatte hänet takaisin tänään. 237 00:16:05,631 --> 00:16:08,509 Paljonko haluatte todisteita? 5 000, 6 000? 238 00:16:08,592 --> 00:16:12,554 -Minulla ei ole enempää. -Ettekö välitä pojastanne? 239 00:16:12,638 --> 00:16:14,431 Tämä on rahaa tärkeämpää. 240 00:16:14,515 --> 00:16:18,060 Rahaa tärkeämpää? Kuka siellä on? 241 00:16:19,436 --> 00:16:20,646 Hetkinen! 242 00:16:21,981 --> 00:16:24,483 Hienoa. Eddie, jäljititkö numeron? 243 00:16:24,566 --> 00:16:27,861 -Jepulis. -555... 244 00:16:27,945 --> 00:16:30,489 Se on varmasti tekaistu. 245 00:16:33,409 --> 00:16:35,536 Minulla on Pai Gow! 246 00:16:35,619 --> 00:16:38,706 Vihaan Pai Gow'ta! Pelataan Conquiania. 247 00:16:38,789 --> 00:16:40,874 -Mennään yläkertaan. -Ei! 248 00:16:41,709 --> 00:16:45,295 {\an8}Kent Brockman raportoi Kuutoskopterista. 249 00:16:45,379 --> 00:16:48,382 {\an8}Montgomery Burnsin poika on kidnapattu. 250 00:16:48,465 --> 00:16:52,177 -Kidnapattu? -Tämä ei ole oikea kidnappaus. 251 00:16:52,261 --> 00:16:54,972 Tämä on huijaus isän rakkauden voittamiseksi. 252 00:16:55,055 --> 00:16:58,142 -Minä vihaan huijauksia. -Vieläkinkö? 253 00:16:58,225 --> 00:17:03,605 Vie Larry takaisin Burnsin luokse, ennen kuin joudut vaikeuksiin. 254 00:17:03,689 --> 00:17:06,942 Keskellä päivääkö? Poliiseja on kaikkialla. 255 00:17:07,026 --> 00:17:09,862 Ei tekosyitä. Tottele nyt. 256 00:17:14,783 --> 00:17:17,077 {\an8}Kerromme lisää, kunhan he... 257 00:17:17,161 --> 00:17:22,041 {\an8}Hetkinen! Siellä he ovat, Larry Burns ja kidnappaaja! 258 00:17:25,502 --> 00:17:28,297 {\an8}He tulivat ulos keskellä päivää poliisien nähden. 259 00:17:28,380 --> 00:17:32,051 {\an8}Sitä voi kuvata vain yhdellä sanalla. Ääliömäistä! 260 00:17:42,519 --> 00:17:46,398 -Meidän täytyy piiloutua. -Hylättyyn varastoon! 261 00:17:50,611 --> 00:17:52,696 Kirottu talouskasvu! 262 00:17:52,780 --> 00:17:54,198 NAAMIAISPUKUJA 263 00:18:02,915 --> 00:18:04,917 Ostakaa puku tai häipykää. 264 00:18:08,170 --> 00:18:11,048 Mennään jonnekin, missä ei käy ketään. 265 00:18:11,131 --> 00:18:12,591 Heipä hei. 266 00:18:12,674 --> 00:18:14,426 OLYMPIA DUKAKIS - BO DEREK LIIAN MONTA MUMMIA! 267 00:18:15,511 --> 00:18:18,764 Aja kovempaa, mummi! Mummi saa meidät kiinni. 268 00:18:19,598 --> 00:18:21,683 Täältä meitä ei etsitä. 269 00:18:21,767 --> 00:18:25,646 Tämä paikka on tyhjempi kuin skottilainen maksuvessa. 270 00:18:25,979 --> 00:18:29,316 Jotkut yrittävät katsoa elokuvaa. 271 00:18:29,399 --> 00:18:32,236 Jos ei miellytä, soita poliisille. 272 00:18:42,079 --> 00:18:44,748 Kent Brockman raportoi Aztec-teatterista. 273 00:18:44,832 --> 00:18:47,960 Kidnappaaja Homer Simpson ja uhri Larry Burns- 274 00:18:48,043 --> 00:18:51,255 -ovat sisällä ja keskustelevat äänekkäästi. 275 00:18:51,338 --> 00:18:52,840 Antaudu, Homie. 276 00:18:52,923 --> 00:18:54,800 Ammu tiesi ulos, isä! 277 00:19:00,305 --> 00:19:02,933 Verinen loppu Homer Simpsonille. 278 00:19:03,016 --> 00:19:06,770 Se on yksi tietokonesimulaation ennustamista mahdollisuuksista. 279 00:19:06,854 --> 00:19:10,941 Tältä taas näyttäisi, jos poliisi tappaisi hänet pesäpalloilla. 280 00:19:11,024 --> 00:19:14,111 Meidän täytyy auttaa isää. 281 00:19:15,279 --> 00:19:16,655 Lopettakaa! 282 00:19:27,166 --> 00:19:31,461 -Lämmintä. He ovat lähellä. -Pomo! 283 00:19:39,887 --> 00:19:41,638 Älä ole hölmö, Simpson. 284 00:19:41,722 --> 00:19:45,517 -Päästä poika irti. -Viis neuvottelusta. Ammu hänet. 285 00:19:48,687 --> 00:19:51,190 -Odottakaa! -Odottakaa? Miksi? 286 00:19:51,273 --> 00:19:53,192 Homer ei ole kidnappaaja. 287 00:19:53,275 --> 00:19:57,654 Hän on paras ystäväni. Me tekaisimme koko jutun. 288 00:19:59,031 --> 00:20:02,159 Olisi pitänyt arvata, että vain sinä olisit noin typerä. 289 00:20:02,242 --> 00:20:05,412 Tule alas sieltä, jotta voin antaa sinulle sapiskaa! 290 00:20:05,495 --> 00:20:08,832 -Smithers, irrota vyöni. -Mielihyvin, sir. 291 00:20:08,916 --> 00:20:10,542 Hetkinen, mr Burns! 292 00:20:10,626 --> 00:20:15,631 Tekaisimme kidnappauksen, mutta onko se vakavakin rikos? 293 00:20:15,714 --> 00:20:19,468 Poikanne halusi vain huomiota ja rakkautta. 294 00:20:19,551 --> 00:20:21,678 Minäkin olen isä. 295 00:20:21,762 --> 00:20:27,184 Lapseni voivat joskus olla ärsyttäviä, tylsiä tai pahanhajuisia. 296 00:20:27,267 --> 00:20:29,895 Mutta he voivat olla varmoja yhdestä asiasta: 297 00:20:29,978 --> 00:20:32,481 Isänsä rajattomasta rakkaudesta. 298 00:20:36,777 --> 00:20:38,153 Mitä sanot, isukki? 299 00:20:38,237 --> 00:20:41,823 Tiedän, että se on vaikeaa. Voitko rakastaa minua tällaisena? 300 00:20:44,117 --> 00:20:45,994 No... 301 00:20:48,413 --> 00:20:53,627 Hyvä poika. Olen kai ollut hieman... 302 00:20:53,961 --> 00:20:56,672 En pysty siihen! En ole sellainen. 303 00:20:57,589 --> 00:21:01,635 Olen pahoillani, Larry. Minusta ei ole perheenisäksi. 304 00:21:01,718 --> 00:21:04,972 Ei se mitään. Minulla on vaimo ja lapsia. 305 00:21:05,055 --> 00:21:08,058 He ihmettelevät varmaan, missä minä luuhaan. 306 00:21:08,141 --> 00:21:10,727 Sanoin lähteväni kahville viikko sitten. 307 00:21:10,811 --> 00:21:13,939 Oli mukava tavata sinut, poikani. 308 00:21:14,022 --> 00:21:17,818 On hyvä tietää, että en jää ilman munuaista. 309 00:21:17,901 --> 00:21:22,406 Selvä se, isukki, mutta anna minun huuhtoa vielä pari tuoppia sen läpi. 310 00:21:22,489 --> 00:21:26,952 Kun kerran kaikki ovat paikalla, eiköhän juhlita! 311 00:21:36,878 --> 00:21:40,799 -Kuka soittaa musiikkia? -Mistä nuo viinakset tulivat? 312 00:21:40,882 --> 00:21:44,428 Nämä ovat juhlat, Marge. Kaikki on mahdollista. 313 00:22:45,072 --> 00:22:47,074 {\an8}Tekstitys: Petri Hautala