1
00:00:03,670 --> 00:00:05,088
LES SIMPSON
2
00:00:35,702 --> 00:00:38,038
Mont Swartzwelder
Cidrerie "40 % plus pittoresque"
3
00:00:38,121 --> 00:00:40,832
{\an8}Une sortie parfaite
pour une belle journée d'automne.
4
00:00:40,915 --> 00:00:43,376
{\an8}Je plains les gens enfermés chez eux
5
00:00:43,460 --> 00:00:45,920
{\an8}à regarder le 7e match
du championnat de baseball.
6
00:00:46,629 --> 00:00:50,175
{\an8}Ils n'apprendront rien
sur les pommes aujourd'hui.
7
00:00:50,258 --> 00:00:54,345
{\an8}La cidrerie a fonctionné sans répit
jusqu'en 1941,
8
00:00:54,429 --> 00:00:57,015
{\an8}lorsque ses employés
sont partis pour la guerre.
9
00:00:57,098 --> 00:01:00,143
{\an8}A leur retour, la vieille cidrerie
était telle quelle,
10
00:01:00,226 --> 00:01:04,189
{\an8}sauf qu'elle était infestée
de milliers de rats.
11
00:01:04,773 --> 00:01:06,900
C'est dégoûtant.
12
00:01:06,983 --> 00:01:09,235
{\an8}Et si on tend bien l'oreille,
13
00:01:09,319 --> 00:01:13,990
{\an8}on les entend ronger les pommes
et plonger dans les toilettes.
14
00:01:14,532 --> 00:01:17,243
{\an8}Ce qui conclut
cette partie de la visite.
15
00:01:17,327 --> 00:01:18,953
Pourboires
16
00:01:19,037 --> 00:01:23,541
{\an8}L'un des pressoirs
les plus notoires de la région
17
00:01:23,625 --> 00:01:25,502
reprend un modèle allemand,
18
00:01:25,585 --> 00:01:28,088
mais a été modifié
pour la pomme américaine.
19
00:01:28,171 --> 00:01:31,758
{\an8}Nom d'une petite pomme !
C'est Homer Simpson.
20
00:01:31,841 --> 00:01:33,093
{\an8}Depuis quand es-tu là ?
21
00:01:33,176 --> 00:01:36,096
{\an8}Vingt des plus gavantes minutes
de ma vie.
22
00:01:36,805 --> 00:01:40,934
{\an8}On s'est gavé de cidre ?
Un conseil : un passe pour la saison.
23
00:01:41,017 --> 00:01:42,811
Rentable au bout de 16 visites.
24
00:01:42,894 --> 00:01:47,148
Peu de personnes savent différencier
cidre et jus de pomme.
25
00:01:47,232 --> 00:01:49,442
Voilà un petit moyen
pour s'en souvenir.
26
00:01:49,526 --> 00:01:52,445
Si c'est clair et jaune,
c'est du jus, mon ami.
27
00:01:52,529 --> 00:01:54,572
Si c'est fort et brun,
c'est du cidre.
28
00:01:54,656 --> 00:01:57,659
En revanche,
il y a deux exceptions...
29
00:01:57,742 --> 00:01:59,828
Tu peux rester, mais je pars.
30
00:01:59,911 --> 00:02:02,580
...s'ils utilisent
des pommes tardives.
31
00:02:02,664 --> 00:02:05,667
Et au Canada, c'est l'inverse.
32
00:02:05,750 --> 00:02:08,795
Mon Dieu.
Je file te chercher du cidre.
33
00:02:10,380 --> 00:02:15,051
Après l'hiver et le printemps,
l'automne est ma saison préférée.
34
00:02:15,135 --> 00:02:18,179
Regarde un peu ce beau "follage".
35
00:02:18,263 --> 00:02:22,767
Ce n'est pas "follage", maman.
C'est "feuillage".
36
00:02:22,851 --> 00:02:25,728
C'est ce que j'ai dit. Follage.
37
00:02:25,812 --> 00:02:27,730
Il ne faut pas
être sorti de Sciences "Pot"
38
00:02:27,814 --> 00:02:29,858
pour savoir prononcer "follage".
39
00:02:35,822 --> 00:02:38,032
{\an8}Pendant ce temps, à New Haven,
dans le Connecticut...
40
00:02:38,116 --> 00:02:39,450
Mieux qu'Harvard
41
00:02:39,534 --> 00:02:42,620
Honnêtement, je me demande
pourquoi Harvard se donne la peine.
42
00:02:43,204 --> 00:02:44,789
Ils ont gagné de justesse.
43
00:02:45,498 --> 00:02:48,418
Leur tricherie était plus flagrante
que l'année dernière.
44
00:02:49,043 --> 00:02:50,712
Voiture privée
Pas la vôtre
45
00:02:54,090 --> 00:02:57,886
Laissons à Harvard
son football et ses intellectuels.
46
00:02:57,969 --> 00:03:01,139
Yale sera toujours le must
quant aux clubs de gentlemen.
47
00:03:01,222 --> 00:03:03,600
J'ai connu tous mes amis ici.
48
00:03:03,683 --> 00:03:06,477
Salut, Burnsy,
je suis ton vieux camarade, Dink.
49
00:03:14,110 --> 00:03:16,404
On ne bouge plus.
50
00:03:19,616 --> 00:03:22,035
- Bien joué, monsieur.
- Votre attention.
51
00:03:22,118 --> 00:03:24,204
Le train a dû s'arrêter
temporairement
52
00:03:24,287 --> 00:03:26,706
à cause d'un canapé
abandonné sur la voie.
53
00:03:29,500 --> 00:03:31,544
On dirait une espèce de canapé.
54
00:03:31,628 --> 00:03:33,838
Ça pourrait être long.
55
00:03:33,922 --> 00:03:36,549
Voulez-vous bien vous soûler
pour m'amuser ?
56
00:03:36,633 --> 00:03:38,051
Une farandole à moi seul.
57
00:03:44,390 --> 00:03:45,850
Des clients. Dieu soit loué !
58
00:03:45,934 --> 00:03:47,810
Papa a besoin de se renflouer.
59
00:03:48,853 --> 00:03:51,731
Eh, comment allez-vous ?
Bienvenue à Waynesport.
60
00:03:51,814 --> 00:03:54,692
Achetez en souvenir
cette noix aux yeux globuleux.
61
00:03:54,776 --> 00:03:58,738
Ou un rocher aux yeux globuleux.
Des bonbons locaux.
62
00:03:58,821 --> 00:04:01,199
Une bouteille de Pepsi difforme.
Voyons.
63
00:04:01,282 --> 00:04:04,035
Si c'est trop haut de gamme,
j'ai des trucs merdiques.
64
00:04:26,015 --> 00:04:28,685
Hé, contrôleur, où va ce train ?
65
00:04:28,768 --> 00:04:31,479
- A Springfield.
- Mais dans quel Etat ?
66
00:04:37,068 --> 00:04:40,571
Je ne me suis honnêtement
jamais aussi bien amusée.
67
00:04:40,655 --> 00:04:45,702
La cidrerie, l'historique,
et ce feuillage magnifique.
68
00:04:45,785 --> 00:04:49,789
Sans oublier Lisa,
notre dictionnaire "amboulant".
69
00:04:53,668 --> 00:04:57,171
- Ils pourraient mettre un poteau.
- C'est un auto-stoppeur.
70
00:04:57,255 --> 00:04:59,716
- Prenons-le.
- Et s'il était cinglé ?
71
00:04:59,799 --> 00:05:01,968
Et s'il ne l'était pas ?
On passerait pour quoi ?
72
00:05:02,051 --> 00:05:04,012
- On ne le prendra pas.
- Si.
73
00:05:04,095 --> 00:05:06,055
- Il n'y a pas assez de place.
- Si...
74
00:05:06,139 --> 00:05:08,099
Ce n'est pas une bonne idée.
75
00:05:08,182 --> 00:05:10,310
C'est la meilleure
que j'aie jamais eue.
76
00:05:10,393 --> 00:05:13,062
On prend ce malade,
un point c'est tout.
77
00:05:21,237 --> 00:05:22,447
Vous êtes sympas.
78
00:05:22,530 --> 00:05:24,657
Pas facile de trouver une bagnole.
79
00:05:24,741 --> 00:05:27,368
Je n'ai vu qu'un corbillard
qui me croyait tombé du coffre.
80
00:05:27,452 --> 00:05:28,661
C'était pas du gâteau.
81
00:05:30,538 --> 00:05:32,957
Attention à la tarte aux pommes.
82
00:05:33,750 --> 00:05:36,085
Grand-père,
tu es assis sur la tarte ?
83
00:05:36,169 --> 00:05:38,588
J'espère que oui.
84
00:05:40,006 --> 00:05:42,425
Je cherche ce type.
Vous le connaissez ?
85
00:05:42,508 --> 00:05:44,344
Plutôt, oui. C'est M. Burns.
86
00:05:44,427 --> 00:05:47,263
- Il a voulu tuer nos chiots.
- Il m'a harcelée.
87
00:05:47,347 --> 00:05:50,767
- Il a volé ma fiancée.
- Il s'est moqué de mon poids.
88
00:05:52,226 --> 00:05:54,854
Des petites tensions.
Savez-vous où il habite ?
89
00:05:59,275 --> 00:06:02,362
Ce type a plus de pognon
qu'une machine à sous.
90
00:06:02,445 --> 00:06:03,863
Il est riche, je vous le dis.
91
00:06:03,946 --> 00:06:06,783
Sa boîte aux lettres
fait la taille d'une maison.
92
00:06:06,866 --> 00:06:08,534
Eh, à qui je parle ?
93
00:06:14,624 --> 00:06:16,542
- Oui ?
- Oui...
94
00:06:16,626 --> 00:06:19,796
Je m'appelle Larry.
Je suis venu voir M. Burns.
95
00:06:19,879 --> 00:06:22,006
Vraiment navré, Larry,
96
00:06:22,090 --> 00:06:24,008
mais si M. Burns
veut voir un inconnu,
97
00:06:24,092 --> 00:06:26,094
il l'observera
depuis son télescope.
98
00:06:26,594 --> 00:06:28,763
- Si vous...
- Que se passe-t-il ?
99
00:06:28,846 --> 00:06:30,765
Je sirotais mon jus en paix.
100
00:06:33,601 --> 00:06:34,727
Que faites-vous ici ?
101
00:06:34,811 --> 00:06:39,440
A vrai dire, je suis un peu nerveux.
Je suis venu vous dire...
102
00:06:39,524 --> 00:06:41,442
Vous vendez des ampoules ?
103
00:06:41,526 --> 00:06:44,278
Vous défendez les baleines ?
Vous aimez Jésus ?
104
00:06:44,362 --> 00:06:46,114
M. Burns, je suis votre fils.
105
00:06:48,658 --> 00:06:52,203
J'ai marché sur un de vos paons.
Vous avez de l'essuie-tout ?
106
00:06:56,416 --> 00:06:59,544
C'est vrai. C'est mon fils.
107
00:07:00,169 --> 00:07:02,422
- Nous y voilà.
- Doux Jésus.
108
00:07:02,505 --> 00:07:05,216
Papa, ne le prends pas mal.
Je suis bien content.
109
00:07:05,299 --> 00:07:07,844
Mais comment se fait-il
que je sois ton fils ?
110
00:07:07,927 --> 00:07:12,807
Je me suis répété cette histoire
des millions de fois dans ma tête.
111
00:07:12,890 --> 00:07:15,435
C'était en 1941. Le...
112
00:07:15,518 --> 00:07:17,270
Non, 1939.
113
00:07:17,353 --> 00:07:19,355
Ma 25e réunion de Yale.
114
00:07:21,023 --> 00:07:22,984
Promo de 1914
115
00:07:23,067 --> 00:07:26,696
Ce jour-là apparut
celle que j'avais aimée à la fac,
116
00:07:26,779 --> 00:07:28,781
Mimsie Bancroft.
117
00:07:28,865 --> 00:07:32,910
Après toutes ces années, Mimsie avait
quelques rides et des cheveux blancs,
118
00:07:32,994 --> 00:07:35,997
mais mes yeux sont passés
outre ces imperfections
119
00:07:36,080 --> 00:07:38,458
pour se diriger
sur sa fille de 21 ans, Lily.
120
00:07:38,541 --> 00:07:40,960
J'ai emmené Lily
au cinématographe,
121
00:07:41,043 --> 00:07:45,590
où nous nous laissâmes enflammer
par l'impertinence de Clark Gable.
122
00:07:46,424 --> 00:07:48,634
Nous nous faufilâmes
dans un musée voisin.
123
00:07:49,802 --> 00:07:52,722
Sous les yeux amusés
de quatre Esquimaux empaillés,
124
00:07:52,805 --> 00:07:55,308
nous exprimâmes
notre amour physiquement
125
00:07:55,391 --> 00:07:57,059
comme cela se faisait à l'époque.
126
00:08:00,730 --> 00:08:04,734
Je suis donc déjà allé au musée.
Et alors, que vous est-il arrivé ?
127
00:08:04,817 --> 00:08:06,861
Un scandale a éclaté.
128
00:08:06,944 --> 00:08:09,113
Sa famille l'a forcée à t'abandonner
129
00:08:09,197 --> 00:08:12,116
et l'a envoyée dans un couvent
dans les mers du Sud.
130
00:08:12,200 --> 00:08:13,826
Je n'ai jamais eu de nouvelles.
131
00:08:13,910 --> 00:08:16,662
Mais raconte-moi plutôt ta vie.
132
00:08:16,746 --> 00:08:18,080
Ce sera rapide.
133
00:08:18,164 --> 00:08:20,208
J'ai été à l'orphelinat
jusqu'à 18 ans.
134
00:08:20,291 --> 00:08:22,835
Puis j'ai décroché ce boulot
au magasin de souvenirs.
135
00:08:23,461 --> 00:08:25,630
Un jour, j'ai vu un dirigeable.
136
00:08:26,756 --> 00:08:28,007
Tu dois être épuisé.
137
00:08:28,090 --> 00:08:30,134
Je vais te conduire à ta chambre.
138
00:08:32,386 --> 00:08:34,055
C'est plutôt luxueux !
139
00:08:34,138 --> 00:08:37,850
Papa, on n'a jamais été
aussi gentil avec moi.
140
00:08:37,934 --> 00:08:39,143
Oui, oui.
141
00:08:39,810 --> 00:08:40,978
Très bien.
142
00:08:41,979 --> 00:08:44,023
Moi aussi, je suis content.
143
00:08:44,106 --> 00:08:47,777
Si tu t'ennuies,
voici la salle de jeu.
144
00:08:48,486 --> 00:08:51,739
Tu ne peux pas manger l'orange
et jeter la pelure !
145
00:08:51,822 --> 00:08:53,658
Un homme n'est pas un fruit !
146
00:08:53,741 --> 00:08:55,660
Cette pièce devait être finie !
147
00:08:55,743 --> 00:08:57,912
Arrêtez ! Arrêtez, j'ai dit.
148
00:08:59,247 --> 00:09:02,500
Hé, pas de souci. C'était sensass.
149
00:09:09,882 --> 00:09:12,134
Tu es l'auto-stoppeur.
Tu fais quoi ici ?
150
00:09:12,218 --> 00:09:13,803
J'apprends le métier.
151
00:09:13,886 --> 00:09:15,638
Je suis Larry Burns,
le fils du patron.
152
00:09:18,766 --> 00:09:20,560
Tranquille.
Je ne veux pas bosser.
153
00:09:20,643 --> 00:09:23,437
J'ai appris le piano
sur un piano mécanique.
154
00:09:23,521 --> 00:09:25,231
T'es vraiment feignant.
155
00:09:25,314 --> 00:09:26,857
Je suis un vrai de vrai.
156
00:09:26,941 --> 00:09:29,151
Je suis comme un tapis sous Valium.
157
00:09:29,235 --> 00:09:31,612
Le pire des feignants.
158
00:09:31,696 --> 00:09:34,240
Larry et moi,
on a plein de trucs en commun,
159
00:09:34,323 --> 00:09:35,950
bien plus que toi et moi.
160
00:09:36,033 --> 00:09:38,828
Si je devais finir
sur une île avec quelqu'un,
161
00:09:38,911 --> 00:09:40,746
je choisirais Larry.
162
00:09:40,830 --> 00:09:44,250
Je crois qu'on a assez entendu
parler de Larry Burns.
163
00:09:44,333 --> 00:09:48,212
Ce n'est pas comme si quelqu'un
avait un truc intéressant à raconter.
164
00:09:48,296 --> 00:09:49,922
Plus beau bébé
165
00:09:54,677 --> 00:09:57,138
Papa, ces gens sont plutôt chicos.
166
00:09:57,221 --> 00:09:58,889
Je n'ai rien à voir avec eux.
167
00:09:58,973 --> 00:10:02,268
C'est faux, Larry.
Ton sang est plus bleu que le leur.
168
00:10:02,351 --> 00:10:06,105
Comporte-toi en vrai Burns,
laisse le charme agir.
169
00:10:06,188 --> 00:10:08,983
Amiral Carstairs,
voici mon fils, Larry.
170
00:10:09,066 --> 00:10:10,568
Enchanté, matelot.
171
00:10:10,651 --> 00:10:13,863
Comment était la marine,
le siècle dernier ?
172
00:10:13,946 --> 00:10:16,407
J'aimerais avoir l'air
aussi bien que vous, à 200 ans.
173
00:10:17,700 --> 00:10:21,120
Larry, s'il te plaît.
Il est susceptible.
174
00:10:21,203 --> 00:10:24,999
Oh, Monty. Ce doit être votre fils
dont j'ai tant entendu parler.
175
00:10:25,082 --> 00:10:28,419
Larry, je dois vous présenter
notre fille, la débutante.
176
00:10:28,502 --> 00:10:30,087
Elle débute.
177
00:10:31,088 --> 00:10:33,299
Elle n'est pas encore prête !
178
00:10:37,178 --> 00:10:40,723
Smithers, le jeune Larry
est un peu étrange.
179
00:10:40,806 --> 00:10:42,892
Je ne saurais dire ce dont il s'agit.
180
00:10:42,975 --> 00:10:45,311
Disons qu'il est un peu bourru.
181
00:10:45,394 --> 00:10:46,562
Ce pourrait être dû
182
00:10:46,646 --> 00:10:48,814
à sa consommation héroïque
de cocktails.
183
00:10:48,898 --> 00:10:51,067
Prends une chaise.
Toi aussi, glandu.
184
00:10:51,150 --> 00:10:53,819
La bouffe est pas terrible,
mais les portions assurent.
185
00:10:54,945 --> 00:10:56,405
Je rigole, tranquille.
186
00:10:56,489 --> 00:10:58,532
Hé, sacrée cantine.
187
00:11:00,034 --> 00:11:01,869
Un manque total de finesse.
188
00:11:01,952 --> 00:11:04,455
Smithers,
je veux qu'il soit admis à Yale.
189
00:11:06,916 --> 00:11:08,834
Avez-vous rencontré Larry ?
190
00:11:08,918 --> 00:11:12,046
Ça oui. Il a mentionné
ma surcharge pondérale,
191
00:11:12,129 --> 00:11:15,716
puis a suggéré que ma devise
soit "La bouffe fait la force".
192
00:11:15,800 --> 00:11:18,135
Il m'a ensuite dit de me "détendre".
193
00:11:18,219 --> 00:11:19,595
Qu'en est-il de ses tests ?
194
00:11:19,679 --> 00:11:23,307
Disons qu'il a écrit "Yale"
avec un 6.
195
00:11:23,391 --> 00:11:25,351
Je vois. Eh bien, je...
196
00:11:25,434 --> 00:11:28,854
C'est vrai, c'est l'époque
de ma donation annuelle.
197
00:11:28,938 --> 00:11:30,773
Combien devrais-je donner ?
198
00:11:30,856 --> 00:11:33,192
Honnêtement,
les résultats de Larry
199
00:11:33,275 --> 00:11:36,153
exigent une contribution
des plus généreuses.
200
00:11:36,237 --> 00:11:40,533
Ainsi, un score de 400 exige
la donation de tenues de football.
201
00:11:40,616 --> 00:11:42,368
300, un nouveau dortoir.
202
00:11:42,451 --> 00:11:45,621
Dans le cas de Larry,
un nouvel aéroport international.
203
00:11:45,705 --> 00:11:48,708
Yale aurait besoin
d'un aéroport international.
204
00:11:48,791 --> 00:11:50,334
Etes-vous fous ?
205
00:11:50,418 --> 00:11:52,461
Je n'ai pas ça sous la main !
Du vent !
206
00:11:53,170 --> 00:11:55,840
Faites venir mon fils immédiatement.
207
00:11:56,465 --> 00:11:57,925
Parti boire
208
00:11:58,008 --> 00:12:00,219
Il semble être parti boire, monsieur.
209
00:12:02,888 --> 00:12:04,932
Faites-vous plaisir,
tournée générale !
210
00:12:05,015 --> 00:12:07,685
Hé, mignon,
envoie la note à mon père.
211
00:12:07,768 --> 00:12:11,772
Le dernier type qui a fait ça
a fini dans une décharge publique.
212
00:12:11,856 --> 00:12:14,191
Oui, mais ça en valait la peine.
213
00:12:14,275 --> 00:12:17,027
Qu'est-ce que tout le monde
a contre mon père ?
214
00:12:17,111 --> 00:12:20,239
Il ne ferait de mal à personne.
C'est un homme en or.
215
00:12:20,322 --> 00:12:21,741
Viens chez moi, tu verras.
216
00:12:30,332 --> 00:12:31,751
Sacrée fête.
217
00:12:31,834 --> 00:12:34,670
Si ça continue,
on se croira à un enterrement.
218
00:12:34,754 --> 00:12:37,006
Silence,
personne n'aime les comédiens.
219
00:12:37,089 --> 00:12:39,925
Je t'en prie, papa,
on a un invité.
220
00:12:40,009 --> 00:12:41,510
Sois un peu plus loquace.
221
00:12:42,636 --> 00:12:44,054
Un peu plus loquace...
222
00:12:44,138 --> 00:12:48,434
- Sac à bouffe. Avez-vous un fils ?
- Oui, monsieur.
223
00:12:48,517 --> 00:12:50,269
Vous déçoit-il en permanence ?
224
00:12:50,352 --> 00:12:52,605
Amène-t-il des andouilles
chez vous ?
225
00:12:52,688 --> 00:12:54,315
Tout le temps.
226
00:12:54,398 --> 00:12:57,109
Connaissez-vous Milhouse ?
Une vraie patate...
227
00:12:57,193 --> 00:12:58,861
Fascinant. Bonne nuit.
228
00:12:58,944 --> 00:13:02,865
Papa, qu'est-ce que tu as ?
Tu me refroidis vraiment.
229
00:13:02,948 --> 00:13:05,242
Je vais te dire ce que j'ai.
230
00:13:05,326 --> 00:13:09,955
Je suis humilié d'avoir un fils
vulgaire, grossier et ignorant.
231
00:13:11,832 --> 00:13:13,042
Je devrais partir.
232
00:13:15,628 --> 00:13:16,921
Qu'est-ce qui t'arrive ?
233
00:13:17,004 --> 00:13:18,964
Tu ne m'aimes plus ?
234
00:13:25,721 --> 00:13:28,057
Papa et moi
avions pourtant bien commencé.
235
00:13:28,140 --> 00:13:30,476
Tout tombe en pièces
comme une moto chinoise.
236
00:13:30,559 --> 00:13:33,896
C'est injuste. Tu es le fils rêvé.
237
00:13:34,605 --> 00:13:37,608
Je vais te dire.
Il n'a aucune considération.
238
00:13:37,691 --> 00:13:38,901
Aucune estime.
239
00:13:39,693 --> 00:13:40,945
Il n'y a qu'un moyen
240
00:13:41,028 --> 00:13:44,114
pour qu'il se rende compte
combien il t'aime,
241
00:13:44,198 --> 00:13:46,116
un faux enlèvement.
242
00:13:46,200 --> 00:13:47,576
Ouais.
243
00:13:47,660 --> 00:13:50,287
Je ne sais pas, je devrais
peut-être quitter la ville.
244
00:13:50,371 --> 00:13:52,873
Un faux enlèvement.
245
00:13:52,957 --> 00:13:55,626
Non, je sais ce que je dois faire.
246
00:13:55,709 --> 00:13:57,419
Je vais changer.
247
00:13:57,503 --> 00:14:00,923
Fini toutes ces blagues.
Fini le laisser-aller au boulot.
248
00:14:01,006 --> 00:14:03,968
Et avant tout, fini l'alcool !
249
00:14:04,885 --> 00:14:06,679
Je sais que je peux y arriver.
250
00:14:08,430 --> 00:14:11,308
"Votre fils a été enlevé."
251
00:14:16,063 --> 00:14:19,316
Je n'arrive pas à croire
qu'on puisse vouloir l'enlever.
252
00:14:19,400 --> 00:14:21,443
Il faut qu'on le retrouve.
253
00:14:21,527 --> 00:14:24,697
Sans vouloir être impertinent,
ne vouliez-vous pas le chasser
254
00:14:24,780 --> 00:14:26,323
il y a deux heures de cela ?
255
00:14:26,407 --> 00:14:28,075
C'est pour le principe.
256
00:14:28,158 --> 00:14:29,994
On ne vole pas Montgomery Burns,
257
00:14:30,077 --> 00:14:33,372
que ce soit mon journal du dimanche
ou mon bougre de fils !
258
00:14:33,455 --> 00:14:34,582
Très bien, M. B.
259
00:14:34,665 --> 00:14:37,293
Quand ils appelleront pour la rançon,
260
00:14:37,376 --> 00:14:40,880
dites-leur que vous mettrez l'argent
sous un gros filet.
261
00:14:40,963 --> 00:14:43,340
Puis on fait tomber le filet,
pas vrai ?
262
00:14:44,049 --> 00:14:46,385
Hé, ce plan me plaît !
263
00:14:46,468 --> 00:14:48,012
Il me plaît beaucoup !
264
00:15:00,941 --> 00:15:02,651
Que faites-vous au sous-sol ?
265
00:15:02,735 --> 00:15:04,570
Vous vous cachez ?
266
00:15:04,653 --> 00:15:08,991
Marge, tu as lu trop de livres
sur les cachettes.
267
00:15:09,074 --> 00:15:11,035
Que fait l'auto-stoppeur ici ?
268
00:15:11,118 --> 00:15:13,412
Doit-on abriter tous les marginaux ?
269
00:15:13,495 --> 00:15:16,749
Bien sûr que non.
On décidera au cas par cas.
270
00:15:16,832 --> 00:15:19,793
Ce n'est pas un marginal.
C'est le fils de M. Burns.
271
00:15:19,877 --> 00:15:22,087
Il a le chic
pour montrer les défauts.
272
00:15:22,171 --> 00:15:24,715
Hé ! Comment vas-tu ?
T'as vu tes cheveux ?
273
00:15:24,798 --> 00:15:26,717
Tu t'es regardée dans le miroir ?
274
00:15:26,800 --> 00:15:30,387
Il rigole, maman. En fait,
j'adorerais avoir tes cheveux.
275
00:15:30,471 --> 00:15:32,389
Mais on me refuserait
le permis de construire.
276
00:15:32,473 --> 00:15:36,560
Au fait, Buckingham Palace a appelé.
Ils veulent leur chapeau.
277
00:15:37,645 --> 00:15:40,981
Hé, les enfants,
si on applaudissait votre mère ?
278
00:15:41,065 --> 00:15:42,816
- Génial, maman !
- Cool, maman !
279
00:15:43,317 --> 00:15:44,652
Oui, merci.
280
00:15:46,362 --> 00:15:48,864
Carte de Springfield
281
00:15:50,491 --> 00:15:51,700
Allô, j'écoute ?
282
00:15:51,784 --> 00:15:55,412
Bonjour, M. Burns.
C'est le kidnappeur.
283
00:15:55,496 --> 00:15:56,997
Votre fils vous manque ?
284
00:15:57,081 --> 00:15:59,750
Il me manque un fils.
Ramenez-le immédiatement.
285
00:15:59,833 --> 00:16:01,502
Si vous aimez vraiment Larry,
286
00:16:01,585 --> 00:16:04,713
prouvez-le
et vous le reverrez aujourd'hui.
287
00:16:05,756 --> 00:16:08,550
Quelle preuve vous faut-il ?
5 000, 6 000 ?
288
00:16:08,634 --> 00:16:10,302
C'est tout ce que j'ai.
289
00:16:10,386 --> 00:16:12,554
N'aimez-vous donc pas votre fils ?
290
00:16:12,638 --> 00:16:14,473
C'est plus important que l'argent.
291
00:16:14,556 --> 00:16:17,309
Plus important que l'argent ?
Qui est-ce ?
292
00:16:19,561 --> 00:16:20,646
Une seconde !
293
00:16:21,981 --> 00:16:24,525
Superbe. Eddie, tu as le numéro ?
294
00:16:24,608 --> 00:16:27,152
- Oui, chef.
- 5-5-5...
295
00:16:27,903 --> 00:16:29,822
Mince, un numéro bidon.
296
00:16:33,409 --> 00:16:35,536
Hé, je crois que j'ai une suite !
297
00:16:35,619 --> 00:16:38,706
Je déteste ce jeu !
On joue au menteur ?
298
00:16:38,789 --> 00:16:40,874
- Peut-on aller en haut ?
- Non !
299
00:16:42,209 --> 00:16:45,295
{\an8}Ici Kent Brockman depuis l'hélico
pour un bulletin spécial.
300
00:16:45,379 --> 00:16:48,382
{\an8}Le fils de Montgomery Burns
a été enlevé.
301
00:16:48,465 --> 00:16:52,177
- Enlevé ?
- Marge, c'est un faux enlèvement.
302
00:16:52,261 --> 00:16:54,972
C'est un canular
pour gagner l'amour d'un père.
303
00:16:55,055 --> 00:16:58,142
- Je n'apprécie pas les canulars.
- Toujours pas ?
304
00:16:58,225 --> 00:17:00,769
Je veux que tu ramènes Larry
à M. Burns
305
00:17:00,853 --> 00:17:02,312
avant d'avoir des ennuis.
306
00:17:02,396 --> 00:17:03,605
Mais...
307
00:17:03,689 --> 00:17:06,942
Marge, on est en plein jour,
il y a des flics partout.
308
00:17:07,026 --> 00:17:09,153
Pas d'excuses, exécute-toi.
309
00:17:14,867 --> 00:17:17,202
Vous serez informés dès qu'ils...
310
00:17:17,286 --> 00:17:21,623
{\an8}Attendez ! Les voilà,
Larry Burns et son kidnappeur !
311
00:17:25,502 --> 00:17:28,338
{\an8}En plein jour,
avec des policiers partout.
312
00:17:28,422 --> 00:17:32,051
{\an8}Un seul mot
peut décrire cela : idiotie.
313
00:17:42,644 --> 00:17:45,022
On doit trouver une cachette.
314
00:17:45,105 --> 00:17:46,398
L'entrepôt abandonné !
315
00:17:50,778 --> 00:17:52,696
Satanée reprise économique.
316
00:17:52,780 --> 00:17:54,031
Magasin de déguisements
317
00:18:03,332 --> 00:18:04,917
Achetez un déguisement
ou sortez.
318
00:18:08,170 --> 00:18:10,964
Trouvons un endroit
où personne n'ira.
319
00:18:11,048 --> 00:18:11,965
Vise un peu.
320
00:18:12,591 --> 00:18:14,426
Bo Derek
dans Trop de grand-mères !
321
00:18:15,636 --> 00:18:18,764
Plus vite, mamie !
Grand-mère nous rattrape !
322
00:18:19,681 --> 00:18:21,683
Ils ne nous chercheront jamais ici.
323
00:18:21,767 --> 00:18:25,479
Cet endroit est plus vide
que des toilettes payantes en Ecosse.
324
00:18:26,105 --> 00:18:29,316
Certains essayent de suivre.
325
00:18:29,399 --> 00:18:32,111
Si ça ne vous plaît pas,
appelez la police.
326
00:18:42,079 --> 00:18:44,665
Ici Kent Brockman
en direct de l'Aztec
327
00:18:44,748 --> 00:18:47,960
où Homer Simpson
et son otage Larry Burns
328
00:18:48,043 --> 00:18:50,921
se trouvent
et parlent bruyamment.
329
00:18:51,505 --> 00:18:52,840
Rends-toi, Homer.
330
00:18:52,923 --> 00:18:54,800
Non, papa, tire-leur dessus !
331
00:19:00,305 --> 00:19:02,933
Une fin sanglante
pour Homer Simpson
332
00:19:03,016 --> 00:19:06,812
est l'une des options possibles,
selon notre simulateur.
333
00:19:06,895 --> 00:19:10,941
Voici maintenant une simulation
de mort par balles de baseball.
334
00:19:11,024 --> 00:19:13,527
On doit filer aider papa.
335
00:19:15,404 --> 00:19:16,655
Arrêtez !
336
00:19:27,291 --> 00:19:28,584
Encore chaud.
337
00:19:28,667 --> 00:19:30,460
- Ils doivent être dans le coin.
- Chef !
338
00:19:39,887 --> 00:19:41,638
Fais pas l'idiot, Simpson.
339
00:19:41,722 --> 00:19:43,182
Laisse partir le môme.
340
00:19:43,265 --> 00:19:45,475
Les négociations ont échoué. Tuez-le.
341
00:19:48,729 --> 00:19:51,190
- Attendez !
- Comment ça, attendez ?
342
00:19:51,273 --> 00:19:53,150
Homer n'est pas un kidnappeur.
343
00:19:53,233 --> 00:19:55,277
C'est le meilleur ami
que j'aie jamais eu.
344
00:19:55,360 --> 00:19:56,486
On a monté tout ça.
345
00:19:59,031 --> 00:20:02,201
J'aurais dû savoir que tu étais
le seul capable de t'enlever !
346
00:20:02,284 --> 00:20:05,412
Descends un peu,
que je te mette une fessée publique.
347
00:20:05,495 --> 00:20:08,832
- Smithers, enlevez ma ceinture.
- Avec plaisir.
348
00:20:08,916 --> 00:20:10,542
Attendez, M. Burns.
349
00:20:10,959 --> 00:20:13,003
On a peut-être fait
un faux enlèvement,
350
00:20:13,086 --> 00:20:15,088
mais est-ce un crime ?
351
00:20:15,756 --> 00:20:19,468
Votre fils voulait juste
un peu d'attention, un peu d'amour.
352
00:20:19,551 --> 00:20:21,720
Je suis père, moi aussi.
353
00:20:21,803 --> 00:20:24,806
Parfois,
mes enfants peuvent être odieux,
354
00:20:24,890 --> 00:20:27,184
ennuyeux et craignos.
355
00:20:27,267 --> 00:20:29,895
Mais ils peuvent toujours
compter sur une chose :
356
00:20:29,978 --> 00:20:32,481
l'amour inconditionnel
de leur père.
357
00:20:36,944 --> 00:20:38,153
Qu'en dis-tu, papa ?
358
00:20:38,237 --> 00:20:41,823
Je sais que c'est dur,
mais peux-tu m'aimer comme je suis ?
359
00:20:44,368 --> 00:20:45,535
Eh bien...
360
00:20:48,622 --> 00:20:50,874
Viens ici, mon fiston.
361
00:20:50,958 --> 00:20:53,377
Je suppose que j'ai été un peu...
362
00:20:54,002 --> 00:20:56,672
Non, je ne peux pas faire ça.
Ce n'est pas moi.
363
00:20:57,714 --> 00:21:01,635
Désolé, Larry. Je ne peux pas
être la famille dont tu as besoin.
364
00:21:01,718 --> 00:21:05,013
Ce n'est rien.
J'ai une femme et des enfants.
365
00:21:05,097 --> 00:21:08,183
Ils doivent d'ailleurs
se demander où je suis.
366
00:21:08,267 --> 00:21:10,727
Je suis parti prendre un café
il y a une semaine.
367
00:21:10,811 --> 00:21:14,064
Ravi de t'avoir rencontré, fiston.
368
00:21:14,147 --> 00:21:17,818
C'est bon de savoir
qu'on a un rein à disposition.
369
00:21:17,901 --> 00:21:19,319
Pas de souci, papa.
370
00:21:19,403 --> 00:21:22,155
Laisse-moi d'abord
boire quelques litres d'alcool.
371
00:21:22,239 --> 00:21:23,991
Tant qu'on est tous là,
372
00:21:24,449 --> 00:21:25,659
faisons la fête !
373
00:21:36,878 --> 00:21:38,755
Qui joue cette musique ?
374
00:21:38,839 --> 00:21:40,799
Et d'où vient tout cet alcool ?
375
00:21:40,882 --> 00:21:44,136
C'est une fête.
Inutile de chercher des explications.