1 00:00:03,670 --> 00:00:05,088 LES SIMPSON 2 00:00:35,702 --> 00:00:38,038 Mont Swartzwelder Cidrerie "40 % plus pittoresque" 3 00:00:38,121 --> 00:00:40,832 {\an8}Une sortie parfaite pour une belle journée d'automne. 4 00:00:40,915 --> 00:00:43,376 {\an8}Je plains les gens enfermés chez eux 5 00:00:43,460 --> 00:00:45,920 {\an8}à regarder le 7e match du championnat de baseball. 6 00:00:46,629 --> 00:00:50,175 {\an8}Ils n'apprendront rien sur les pommes aujourd'hui. 7 00:00:50,258 --> 00:00:54,345 {\an8}La cidrerie a fonctionné sans répit jusqu'en 1941, 8 00:00:54,429 --> 00:00:57,015 {\an8}lorsque ses employés sont partis pour la guerre. 9 00:00:57,098 --> 00:01:00,143 {\an8}A leur retour, la vieille cidrerie était telle quelle, 10 00:01:00,226 --> 00:01:04,189 {\an8}sauf qu'elle était infestée de milliers de rats. 11 00:01:04,773 --> 00:01:06,900 C'est dégoûtant. 12 00:01:06,983 --> 00:01:09,235 {\an8}Et si on tend bien l'oreille, 13 00:01:09,319 --> 00:01:13,990 {\an8}on les entend ronger les pommes et plonger dans les toilettes. 14 00:01:14,532 --> 00:01:17,243 {\an8}Ce qui conclut cette partie de la visite. 15 00:01:17,327 --> 00:01:18,953 Pourboires 16 00:01:19,037 --> 00:01:23,541 {\an8}L'un des pressoirs les plus notoires de la région 17 00:01:23,625 --> 00:01:25,502 reprend un modèle allemand, 18 00:01:25,585 --> 00:01:28,088 mais a été modifié pour la pomme américaine. 19 00:01:28,171 --> 00:01:31,758 {\an8}Nom d'une petite pomme ! C'est Homer Simpson. 20 00:01:31,841 --> 00:01:33,093 {\an8}Depuis quand es-tu là ? 21 00:01:33,176 --> 00:01:36,096 {\an8}Vingt des plus gavantes minutes de ma vie. 22 00:01:36,805 --> 00:01:40,934 {\an8}On s'est gavé de cidre ? Un conseil : un passe pour la saison. 23 00:01:41,017 --> 00:01:42,811 Rentable au bout de 16 visites. 24 00:01:42,894 --> 00:01:47,148 Peu de personnes savent différencier cidre et jus de pomme. 25 00:01:47,232 --> 00:01:49,442 Voilà un petit moyen pour s'en souvenir. 26 00:01:49,526 --> 00:01:52,445 Si c'est clair et jaune, c'est du jus, mon ami. 27 00:01:52,529 --> 00:01:54,572 Si c'est fort et brun, c'est du cidre. 28 00:01:54,656 --> 00:01:57,659 En revanche, il y a deux exceptions... 29 00:01:57,742 --> 00:01:59,828 Tu peux rester, mais je pars. 30 00:01:59,911 --> 00:02:02,580 ...s'ils utilisent des pommes tardives. 31 00:02:02,664 --> 00:02:05,667 Et au Canada, c'est l'inverse. 32 00:02:05,750 --> 00:02:08,795 Mon Dieu. Je file te chercher du cidre. 33 00:02:10,380 --> 00:02:15,051 Après l'hiver et le printemps, l'automne est ma saison préférée. 34 00:02:15,135 --> 00:02:18,179 Regarde un peu ce beau "follage". 35 00:02:18,263 --> 00:02:22,767 Ce n'est pas "follage", maman. C'est "feuillage". 36 00:02:22,851 --> 00:02:25,728 C'est ce que j'ai dit. Follage. 37 00:02:25,812 --> 00:02:27,730 Il ne faut pas être sorti de Sciences "Pot" 38 00:02:27,814 --> 00:02:29,858 pour savoir prononcer "follage". 39 00:02:35,822 --> 00:02:38,032 {\an8}Pendant ce temps, à New Haven, dans le Connecticut... 40 00:02:38,116 --> 00:02:39,450 Mieux qu'Harvard 41 00:02:39,534 --> 00:02:42,620 Honnêtement, je me demande pourquoi Harvard se donne la peine. 42 00:02:43,204 --> 00:02:44,789 Ils ont gagné de justesse. 43 00:02:45,498 --> 00:02:48,418 Leur tricherie était plus flagrante que l'année dernière. 44 00:02:49,043 --> 00:02:50,712 Voiture privée Pas la vôtre 45 00:02:54,090 --> 00:02:57,886 Laissons à Harvard son football et ses intellectuels. 46 00:02:57,969 --> 00:03:01,139 Yale sera toujours le must quant aux clubs de gentlemen. 47 00:03:01,222 --> 00:03:03,600 J'ai connu tous mes amis ici. 48 00:03:03,683 --> 00:03:06,477 Salut, Burnsy, je suis ton vieux camarade, Dink. 49 00:03:14,110 --> 00:03:16,404 On ne bouge plus. 50 00:03:19,616 --> 00:03:22,035 - Bien joué, monsieur. - Votre attention. 51 00:03:22,118 --> 00:03:24,204 Le train a dû s'arrêter temporairement 52 00:03:24,287 --> 00:03:26,706 à cause d'un canapé abandonné sur la voie. 53 00:03:29,500 --> 00:03:31,544 On dirait une espèce de canapé. 54 00:03:31,628 --> 00:03:33,838 Ça pourrait être long. 55 00:03:33,922 --> 00:03:36,549 Voulez-vous bien vous soûler pour m'amuser ? 56 00:03:36,633 --> 00:03:38,051 Une farandole à moi seul. 57 00:03:44,390 --> 00:03:45,850 Des clients. Dieu soit loué ! 58 00:03:45,934 --> 00:03:47,810 Papa a besoin de se renflouer. 59 00:03:48,853 --> 00:03:51,731 Eh, comment allez-vous ? Bienvenue à Waynesport. 60 00:03:51,814 --> 00:03:54,692 Achetez en souvenir cette noix aux yeux globuleux. 61 00:03:54,776 --> 00:03:58,738 Ou un rocher aux yeux globuleux. Des bonbons locaux. 62 00:03:58,821 --> 00:04:01,199 Une bouteille de Pepsi difforme. Voyons. 63 00:04:01,282 --> 00:04:04,035 Si c'est trop haut de gamme, j'ai des trucs merdiques. 64 00:04:26,015 --> 00:04:28,685 Hé, contrôleur, où va ce train ? 65 00:04:28,768 --> 00:04:31,479 - A Springfield. - Mais dans quel Etat ? 66 00:04:37,068 --> 00:04:40,571 Je ne me suis honnêtement jamais aussi bien amusée. 67 00:04:40,655 --> 00:04:45,702 La cidrerie, l'historique, et ce feuillage magnifique. 68 00:04:45,785 --> 00:04:49,789 Sans oublier Lisa, notre dictionnaire "amboulant". 69 00:04:53,668 --> 00:04:57,171 - Ils pourraient mettre un poteau. - C'est un auto-stoppeur. 70 00:04:57,255 --> 00:04:59,716 - Prenons-le. - Et s'il était cinglé ? 71 00:04:59,799 --> 00:05:01,968 Et s'il ne l'était pas ? On passerait pour quoi ? 72 00:05:02,051 --> 00:05:04,012 - On ne le prendra pas. - Si. 73 00:05:04,095 --> 00:05:06,055 - Il n'y a pas assez de place. - Si... 74 00:05:06,139 --> 00:05:08,099 Ce n'est pas une bonne idée. 75 00:05:08,182 --> 00:05:10,310 C'est la meilleure que j'aie jamais eue. 76 00:05:10,393 --> 00:05:13,062 On prend ce malade, un point c'est tout. 77 00:05:21,237 --> 00:05:22,447 Vous êtes sympas. 78 00:05:22,530 --> 00:05:24,657 Pas facile de trouver une bagnole. 79 00:05:24,741 --> 00:05:27,368 Je n'ai vu qu'un corbillard qui me croyait tombé du coffre. 80 00:05:27,452 --> 00:05:28,661 C'était pas du gâteau. 81 00:05:30,538 --> 00:05:32,957 Attention à la tarte aux pommes. 82 00:05:33,750 --> 00:05:36,085 Grand-père, tu es assis sur la tarte ? 83 00:05:36,169 --> 00:05:38,588 J'espère que oui. 84 00:05:40,006 --> 00:05:42,425 Je cherche ce type. Vous le connaissez ? 85 00:05:42,508 --> 00:05:44,344 Plutôt, oui. C'est M. Burns. 86 00:05:44,427 --> 00:05:47,263 - Il a voulu tuer nos chiots. - Il m'a harcelée. 87 00:05:47,347 --> 00:05:50,767 - Il a volé ma fiancée. - Il s'est moqué de mon poids. 88 00:05:52,226 --> 00:05:54,854 Des petites tensions. Savez-vous où il habite ? 89 00:05:59,275 --> 00:06:02,362 Ce type a plus de pognon qu'une machine à sous. 90 00:06:02,445 --> 00:06:03,863 Il est riche, je vous le dis. 91 00:06:03,946 --> 00:06:06,783 Sa boîte aux lettres fait la taille d'une maison. 92 00:06:06,866 --> 00:06:08,534 Eh, à qui je parle ? 93 00:06:14,624 --> 00:06:16,542 - Oui ? - Oui... 94 00:06:16,626 --> 00:06:19,796 Je m'appelle Larry. Je suis venu voir M. Burns. 95 00:06:19,879 --> 00:06:22,006 Vraiment navré, Larry, 96 00:06:22,090 --> 00:06:24,008 mais si M. Burns veut voir un inconnu, 97 00:06:24,092 --> 00:06:26,094 il l'observera depuis son télescope. 98 00:06:26,594 --> 00:06:28,763 - Si vous... - Que se passe-t-il ? 99 00:06:28,846 --> 00:06:30,765 Je sirotais mon jus en paix. 100 00:06:33,601 --> 00:06:34,727 Que faites-vous ici ? 101 00:06:34,811 --> 00:06:39,440 A vrai dire, je suis un peu nerveux. Je suis venu vous dire... 102 00:06:39,524 --> 00:06:41,442 Vous vendez des ampoules ? 103 00:06:41,526 --> 00:06:44,278 Vous défendez les baleines ? Vous aimez Jésus ? 104 00:06:44,362 --> 00:06:46,114 M. Burns, je suis votre fils. 105 00:06:48,658 --> 00:06:52,203 J'ai marché sur un de vos paons. Vous avez de l'essuie-tout ? 106 00:06:56,416 --> 00:06:59,544 C'est vrai. C'est mon fils. 107 00:07:00,169 --> 00:07:02,422 - Nous y voilà. - Doux Jésus. 108 00:07:02,505 --> 00:07:05,216 Papa, ne le prends pas mal. Je suis bien content. 109 00:07:05,299 --> 00:07:07,844 Mais comment se fait-il que je sois ton fils ? 110 00:07:07,927 --> 00:07:12,807 Je me suis répété cette histoire des millions de fois dans ma tête. 111 00:07:12,890 --> 00:07:15,435 C'était en 1941. Le... 112 00:07:15,518 --> 00:07:17,270 Non, 1939. 113 00:07:17,353 --> 00:07:19,355 Ma 25e réunion de Yale. 114 00:07:21,023 --> 00:07:22,984 Promo de 1914 115 00:07:23,067 --> 00:07:26,696 Ce jour-là apparut celle que j'avais aimée à la fac, 116 00:07:26,779 --> 00:07:28,781 Mimsie Bancroft. 117 00:07:28,865 --> 00:07:32,910 Après toutes ces années, Mimsie avait quelques rides et des cheveux blancs, 118 00:07:32,994 --> 00:07:35,997 mais mes yeux sont passés outre ces imperfections 119 00:07:36,080 --> 00:07:38,458 pour se diriger sur sa fille de 21 ans, Lily. 120 00:07:38,541 --> 00:07:40,960 J'ai emmené Lily au cinématographe, 121 00:07:41,043 --> 00:07:45,590 où nous nous laissâmes enflammer par l'impertinence de Clark Gable. 122 00:07:46,424 --> 00:07:48,634 Nous nous faufilâmes dans un musée voisin. 123 00:07:49,802 --> 00:07:52,722 Sous les yeux amusés de quatre Esquimaux empaillés, 124 00:07:52,805 --> 00:07:55,308 nous exprimâmes notre amour physiquement 125 00:07:55,391 --> 00:07:57,059 comme cela se faisait à l'époque. 126 00:08:00,730 --> 00:08:04,734 Je suis donc déjà allé au musée. Et alors, que vous est-il arrivé ? 127 00:08:04,817 --> 00:08:06,861 Un scandale a éclaté. 128 00:08:06,944 --> 00:08:09,113 Sa famille l'a forcée à t'abandonner 129 00:08:09,197 --> 00:08:12,116 et l'a envoyée dans un couvent dans les mers du Sud. 130 00:08:12,200 --> 00:08:13,826 Je n'ai jamais eu de nouvelles. 131 00:08:13,910 --> 00:08:16,662 Mais raconte-moi plutôt ta vie. 132 00:08:16,746 --> 00:08:18,080 Ce sera rapide. 133 00:08:18,164 --> 00:08:20,208 J'ai été à l'orphelinat jusqu'à 18 ans. 134 00:08:20,291 --> 00:08:22,835 Puis j'ai décroché ce boulot au magasin de souvenirs. 135 00:08:23,461 --> 00:08:25,630 Un jour, j'ai vu un dirigeable. 136 00:08:26,756 --> 00:08:28,007 Tu dois être épuisé. 137 00:08:28,090 --> 00:08:30,134 Je vais te conduire à ta chambre. 138 00:08:32,386 --> 00:08:34,055 C'est plutôt luxueux ! 139 00:08:34,138 --> 00:08:37,850 Papa, on n'a jamais été aussi gentil avec moi. 140 00:08:37,934 --> 00:08:39,143 Oui, oui. 141 00:08:39,810 --> 00:08:40,978 Très bien. 142 00:08:41,979 --> 00:08:44,023 Moi aussi, je suis content. 143 00:08:44,106 --> 00:08:47,777 Si tu t'ennuies, voici la salle de jeu. 144 00:08:48,486 --> 00:08:51,739 Tu ne peux pas manger l'orange et jeter la pelure ! 145 00:08:51,822 --> 00:08:53,658 Un homme n'est pas un fruit ! 146 00:08:53,741 --> 00:08:55,660 Cette pièce devait être finie ! 147 00:08:55,743 --> 00:08:57,912 Arrêtez ! Arrêtez, j'ai dit. 148 00:08:59,247 --> 00:09:02,500 Hé, pas de souci. C'était sensass. 149 00:09:09,882 --> 00:09:12,134 Tu es l'auto-stoppeur. Tu fais quoi ici ? 150 00:09:12,218 --> 00:09:13,803 J'apprends le métier. 151 00:09:13,886 --> 00:09:15,638 Je suis Larry Burns, le fils du patron. 152 00:09:18,766 --> 00:09:20,560 Tranquille. Je ne veux pas bosser. 153 00:09:20,643 --> 00:09:23,437 J'ai appris le piano sur un piano mécanique. 154 00:09:23,521 --> 00:09:25,231 T'es vraiment feignant. 155 00:09:25,314 --> 00:09:26,857 Je suis un vrai de vrai. 156 00:09:26,941 --> 00:09:29,151 Je suis comme un tapis sous Valium. 157 00:09:29,235 --> 00:09:31,612 Le pire des feignants. 158 00:09:31,696 --> 00:09:34,240 Larry et moi, on a plein de trucs en commun, 159 00:09:34,323 --> 00:09:35,950 bien plus que toi et moi. 160 00:09:36,033 --> 00:09:38,828 Si je devais finir sur une île avec quelqu'un, 161 00:09:38,911 --> 00:09:40,746 je choisirais Larry. 162 00:09:40,830 --> 00:09:44,250 Je crois qu'on a assez entendu parler de Larry Burns. 163 00:09:44,333 --> 00:09:48,212 Ce n'est pas comme si quelqu'un avait un truc intéressant à raconter. 164 00:09:48,296 --> 00:09:49,922 Plus beau bébé 165 00:09:54,677 --> 00:09:57,138 Papa, ces gens sont plutôt chicos. 166 00:09:57,221 --> 00:09:58,889 Je n'ai rien à voir avec eux. 167 00:09:58,973 --> 00:10:02,268 C'est faux, Larry. Ton sang est plus bleu que le leur. 168 00:10:02,351 --> 00:10:06,105 Comporte-toi en vrai Burns, laisse le charme agir. 169 00:10:06,188 --> 00:10:08,983 Amiral Carstairs, voici mon fils, Larry. 170 00:10:09,066 --> 00:10:10,568 Enchanté, matelot. 171 00:10:10,651 --> 00:10:13,863 Comment était la marine, le siècle dernier ? 172 00:10:13,946 --> 00:10:16,407 J'aimerais avoir l'air aussi bien que vous, à 200 ans. 173 00:10:17,700 --> 00:10:21,120 Larry, s'il te plaît. Il est susceptible. 174 00:10:21,203 --> 00:10:24,999 Oh, Monty. Ce doit être votre fils dont j'ai tant entendu parler. 175 00:10:25,082 --> 00:10:28,419 Larry, je dois vous présenter notre fille, la débutante. 176 00:10:28,502 --> 00:10:30,087 Elle débute. 177 00:10:31,088 --> 00:10:33,299 Elle n'est pas encore prête ! 178 00:10:37,178 --> 00:10:40,723 Smithers, le jeune Larry est un peu étrange. 179 00:10:40,806 --> 00:10:42,892 Je ne saurais dire ce dont il s'agit. 180 00:10:42,975 --> 00:10:45,311 Disons qu'il est un peu bourru. 181 00:10:45,394 --> 00:10:46,562 Ce pourrait être dû 182 00:10:46,646 --> 00:10:48,814 à sa consommation héroïque de cocktails. 183 00:10:48,898 --> 00:10:51,067 Prends une chaise. Toi aussi, glandu. 184 00:10:51,150 --> 00:10:53,819 La bouffe est pas terrible, mais les portions assurent. 185 00:10:54,945 --> 00:10:56,405 Je rigole, tranquille. 186 00:10:56,489 --> 00:10:58,532 Hé, sacrée cantine. 187 00:11:00,034 --> 00:11:01,869 Un manque total de finesse. 188 00:11:01,952 --> 00:11:04,455 Smithers, je veux qu'il soit admis à Yale. 189 00:11:06,916 --> 00:11:08,834 Avez-vous rencontré Larry ? 190 00:11:08,918 --> 00:11:12,046 Ça oui. Il a mentionné ma surcharge pondérale, 191 00:11:12,129 --> 00:11:15,716 puis a suggéré que ma devise soit "La bouffe fait la force". 192 00:11:15,800 --> 00:11:18,135 Il m'a ensuite dit de me "détendre". 193 00:11:18,219 --> 00:11:19,595 Qu'en est-il de ses tests ? 194 00:11:19,679 --> 00:11:23,307 Disons qu'il a écrit "Yale" avec un 6. 195 00:11:23,391 --> 00:11:25,351 Je vois. Eh bien, je... 196 00:11:25,434 --> 00:11:28,854 C'est vrai, c'est l'époque de ma donation annuelle. 197 00:11:28,938 --> 00:11:30,773 Combien devrais-je donner ? 198 00:11:30,856 --> 00:11:33,192 Honnêtement, les résultats de Larry 199 00:11:33,275 --> 00:11:36,153 exigent une contribution des plus généreuses. 200 00:11:36,237 --> 00:11:40,533 Ainsi, un score de 400 exige la donation de tenues de football. 201 00:11:40,616 --> 00:11:42,368 300, un nouveau dortoir. 202 00:11:42,451 --> 00:11:45,621 Dans le cas de Larry, un nouvel aéroport international. 203 00:11:45,705 --> 00:11:48,708 Yale aurait besoin d'un aéroport international. 204 00:11:48,791 --> 00:11:50,334 Etes-vous fous ? 205 00:11:50,418 --> 00:11:52,461 Je n'ai pas ça sous la main ! Du vent ! 206 00:11:53,170 --> 00:11:55,840 Faites venir mon fils immédiatement. 207 00:11:56,465 --> 00:11:57,925 Parti boire 208 00:11:58,008 --> 00:12:00,219 Il semble être parti boire, monsieur. 209 00:12:02,888 --> 00:12:04,932 Faites-vous plaisir, tournée générale ! 210 00:12:05,015 --> 00:12:07,685 Hé, mignon, envoie la note à mon père. 211 00:12:07,768 --> 00:12:11,772 Le dernier type qui a fait ça a fini dans une décharge publique. 212 00:12:11,856 --> 00:12:14,191 Oui, mais ça en valait la peine. 213 00:12:14,275 --> 00:12:17,027 Qu'est-ce que tout le monde a contre mon père ? 214 00:12:17,111 --> 00:12:20,239 Il ne ferait de mal à personne. C'est un homme en or. 215 00:12:20,322 --> 00:12:21,741 Viens chez moi, tu verras. 216 00:12:30,332 --> 00:12:31,751 Sacrée fête. 217 00:12:31,834 --> 00:12:34,670 Si ça continue, on se croira à un enterrement. 218 00:12:34,754 --> 00:12:37,006 Silence, personne n'aime les comédiens. 219 00:12:37,089 --> 00:12:39,925 Je t'en prie, papa, on a un invité. 220 00:12:40,009 --> 00:12:41,510 Sois un peu plus loquace. 221 00:12:42,636 --> 00:12:44,054 Un peu plus loquace... 222 00:12:44,138 --> 00:12:48,434 - Sac à bouffe. Avez-vous un fils ? - Oui, monsieur. 223 00:12:48,517 --> 00:12:50,269 Vous déçoit-il en permanence ? 224 00:12:50,352 --> 00:12:52,605 Amène-t-il des andouilles chez vous ? 225 00:12:52,688 --> 00:12:54,315 Tout le temps. 226 00:12:54,398 --> 00:12:57,109 Connaissez-vous Milhouse ? Une vraie patate... 227 00:12:57,193 --> 00:12:58,861 Fascinant. Bonne nuit. 228 00:12:58,944 --> 00:13:02,865 Papa, qu'est-ce que tu as ? Tu me refroidis vraiment. 229 00:13:02,948 --> 00:13:05,242 Je vais te dire ce que j'ai. 230 00:13:05,326 --> 00:13:09,955 Je suis humilié d'avoir un fils vulgaire, grossier et ignorant. 231 00:13:11,832 --> 00:13:13,042 Je devrais partir. 232 00:13:15,628 --> 00:13:16,921 Qu'est-ce qui t'arrive ? 233 00:13:17,004 --> 00:13:18,964 Tu ne m'aimes plus ? 234 00:13:25,721 --> 00:13:28,057 Papa et moi avions pourtant bien commencé. 235 00:13:28,140 --> 00:13:30,476 Tout tombe en pièces comme une moto chinoise. 236 00:13:30,559 --> 00:13:33,896 C'est injuste. Tu es le fils rêvé. 237 00:13:34,605 --> 00:13:37,608 Je vais te dire. Il n'a aucune considération. 238 00:13:37,691 --> 00:13:38,901 Aucune estime. 239 00:13:39,693 --> 00:13:40,945 Il n'y a qu'un moyen 240 00:13:41,028 --> 00:13:44,114 pour qu'il se rende compte combien il t'aime, 241 00:13:44,198 --> 00:13:46,116 un faux enlèvement. 242 00:13:46,200 --> 00:13:47,576 Ouais. 243 00:13:47,660 --> 00:13:50,287 Je ne sais pas, je devrais peut-être quitter la ville. 244 00:13:50,371 --> 00:13:52,873 Un faux enlèvement. 245 00:13:52,957 --> 00:13:55,626 Non, je sais ce que je dois faire. 246 00:13:55,709 --> 00:13:57,419 Je vais changer. 247 00:13:57,503 --> 00:14:00,923 Fini toutes ces blagues. Fini le laisser-aller au boulot. 248 00:14:01,006 --> 00:14:03,968 Et avant tout, fini l'alcool ! 249 00:14:04,885 --> 00:14:06,679 Je sais que je peux y arriver. 250 00:14:08,430 --> 00:14:11,308 "Votre fils a été enlevé." 251 00:14:16,063 --> 00:14:19,316 Je n'arrive pas à croire qu'on puisse vouloir l'enlever. 252 00:14:19,400 --> 00:14:21,443 Il faut qu'on le retrouve. 253 00:14:21,527 --> 00:14:24,697 Sans vouloir être impertinent, ne vouliez-vous pas le chasser 254 00:14:24,780 --> 00:14:26,323 il y a deux heures de cela ? 255 00:14:26,407 --> 00:14:28,075 C'est pour le principe. 256 00:14:28,158 --> 00:14:29,994 On ne vole pas Montgomery Burns, 257 00:14:30,077 --> 00:14:33,372 que ce soit mon journal du dimanche ou mon bougre de fils ! 258 00:14:33,455 --> 00:14:34,582 Très bien, M. B. 259 00:14:34,665 --> 00:14:37,293 Quand ils appelleront pour la rançon, 260 00:14:37,376 --> 00:14:40,880 dites-leur que vous mettrez l'argent sous un gros filet. 261 00:14:40,963 --> 00:14:43,340 Puis on fait tomber le filet, pas vrai ? 262 00:14:44,049 --> 00:14:46,385 Hé, ce plan me plaît ! 263 00:14:46,468 --> 00:14:48,012 Il me plaît beaucoup ! 264 00:15:00,941 --> 00:15:02,651 Que faites-vous au sous-sol ? 265 00:15:02,735 --> 00:15:04,570 Vous vous cachez ? 266 00:15:04,653 --> 00:15:08,991 Marge, tu as lu trop de livres sur les cachettes. 267 00:15:09,074 --> 00:15:11,035 Que fait l'auto-stoppeur ici ? 268 00:15:11,118 --> 00:15:13,412 Doit-on abriter tous les marginaux ? 269 00:15:13,495 --> 00:15:16,749 Bien sûr que non. On décidera au cas par cas. 270 00:15:16,832 --> 00:15:19,793 Ce n'est pas un marginal. C'est le fils de M. Burns. 271 00:15:19,877 --> 00:15:22,087 Il a le chic pour montrer les défauts. 272 00:15:22,171 --> 00:15:24,715 Hé ! Comment vas-tu ? T'as vu tes cheveux ? 273 00:15:24,798 --> 00:15:26,717 Tu t'es regardée dans le miroir ? 274 00:15:26,800 --> 00:15:30,387 Il rigole, maman. En fait, j'adorerais avoir tes cheveux. 275 00:15:30,471 --> 00:15:32,389 Mais on me refuserait le permis de construire. 276 00:15:32,473 --> 00:15:36,560 Au fait, Buckingham Palace a appelé. Ils veulent leur chapeau. 277 00:15:37,645 --> 00:15:40,981 Hé, les enfants, si on applaudissait votre mère ? 278 00:15:41,065 --> 00:15:42,816 - Génial, maman ! - Cool, maman ! 279 00:15:43,317 --> 00:15:44,652 Oui, merci. 280 00:15:46,362 --> 00:15:48,864 Carte de Springfield 281 00:15:50,491 --> 00:15:51,700 Allô, j'écoute ? 282 00:15:51,784 --> 00:15:55,412 Bonjour, M. Burns. C'est le kidnappeur. 283 00:15:55,496 --> 00:15:56,997 Votre fils vous manque ? 284 00:15:57,081 --> 00:15:59,750 Il me manque un fils. Ramenez-le immédiatement. 285 00:15:59,833 --> 00:16:01,502 Si vous aimez vraiment Larry, 286 00:16:01,585 --> 00:16:04,713 prouvez-le et vous le reverrez aujourd'hui. 287 00:16:05,756 --> 00:16:08,550 Quelle preuve vous faut-il ? 5 000, 6 000 ? 288 00:16:08,634 --> 00:16:10,302 C'est tout ce que j'ai. 289 00:16:10,386 --> 00:16:12,554 N'aimez-vous donc pas votre fils ? 290 00:16:12,638 --> 00:16:14,473 C'est plus important que l'argent. 291 00:16:14,556 --> 00:16:17,309 Plus important que l'argent ? Qui est-ce ? 292 00:16:19,561 --> 00:16:20,646 Une seconde ! 293 00:16:21,981 --> 00:16:24,525 Superbe. Eddie, tu as le numéro ? 294 00:16:24,608 --> 00:16:27,152 - Oui, chef. - 5-5-5... 295 00:16:27,903 --> 00:16:29,822 Mince, un numéro bidon. 296 00:16:33,409 --> 00:16:35,536 Hé, je crois que j'ai une suite ! 297 00:16:35,619 --> 00:16:38,706 Je déteste ce jeu ! On joue au menteur ? 298 00:16:38,789 --> 00:16:40,874 - Peut-on aller en haut ? - Non ! 299 00:16:42,209 --> 00:16:45,295 {\an8}Ici Kent Brockman depuis l'hélico pour un bulletin spécial. 300 00:16:45,379 --> 00:16:48,382 {\an8}Le fils de Montgomery Burns a été enlevé. 301 00:16:48,465 --> 00:16:52,177 - Enlevé ? - Marge, c'est un faux enlèvement. 302 00:16:52,261 --> 00:16:54,972 C'est un canular pour gagner l'amour d'un père. 303 00:16:55,055 --> 00:16:58,142 - Je n'apprécie pas les canulars. - Toujours pas ? 304 00:16:58,225 --> 00:17:00,769 Je veux que tu ramènes Larry à M. Burns 305 00:17:00,853 --> 00:17:02,312 avant d'avoir des ennuis. 306 00:17:02,396 --> 00:17:03,605 Mais... 307 00:17:03,689 --> 00:17:06,942 Marge, on est en plein jour, il y a des flics partout. 308 00:17:07,026 --> 00:17:09,153 Pas d'excuses, exécute-toi. 309 00:17:14,867 --> 00:17:17,202 Vous serez informés dès qu'ils... 310 00:17:17,286 --> 00:17:21,623 {\an8}Attendez ! Les voilà, Larry Burns et son kidnappeur ! 311 00:17:25,502 --> 00:17:28,338 {\an8}En plein jour, avec des policiers partout. 312 00:17:28,422 --> 00:17:32,051 {\an8}Un seul mot peut décrire cela : idiotie. 313 00:17:42,644 --> 00:17:45,022 On doit trouver une cachette. 314 00:17:45,105 --> 00:17:46,398 L'entrepôt abandonné ! 315 00:17:50,778 --> 00:17:52,696 Satanée reprise économique. 316 00:17:52,780 --> 00:17:54,031 Magasin de déguisements 317 00:18:03,332 --> 00:18:04,917 Achetez un déguisement ou sortez. 318 00:18:08,170 --> 00:18:10,964 Trouvons un endroit où personne n'ira. 319 00:18:11,048 --> 00:18:11,965 Vise un peu. 320 00:18:12,591 --> 00:18:14,426 Bo Derek dans Trop de grand-mères ! 321 00:18:15,636 --> 00:18:18,764 Plus vite, mamie ! Grand-mère nous rattrape ! 322 00:18:19,681 --> 00:18:21,683 Ils ne nous chercheront jamais ici. 323 00:18:21,767 --> 00:18:25,479 Cet endroit est plus vide que des toilettes payantes en Ecosse. 324 00:18:26,105 --> 00:18:29,316 Certains essayent de suivre. 325 00:18:29,399 --> 00:18:32,111 Si ça ne vous plaît pas, appelez la police. 326 00:18:42,079 --> 00:18:44,665 Ici Kent Brockman en direct de l'Aztec 327 00:18:44,748 --> 00:18:47,960 où Homer Simpson et son otage Larry Burns 328 00:18:48,043 --> 00:18:50,921 se trouvent et parlent bruyamment. 329 00:18:51,505 --> 00:18:52,840 Rends-toi, Homer. 330 00:18:52,923 --> 00:18:54,800 Non, papa, tire-leur dessus ! 331 00:19:00,305 --> 00:19:02,933 Une fin sanglante pour Homer Simpson 332 00:19:03,016 --> 00:19:06,812 est l'une des options possibles, selon notre simulateur. 333 00:19:06,895 --> 00:19:10,941 Voici maintenant une simulation de mort par balles de baseball. 334 00:19:11,024 --> 00:19:13,527 On doit filer aider papa. 335 00:19:15,404 --> 00:19:16,655 Arrêtez ! 336 00:19:27,291 --> 00:19:28,584 Encore chaud. 337 00:19:28,667 --> 00:19:30,460 - Ils doivent être dans le coin. - Chef ! 338 00:19:39,887 --> 00:19:41,638 Fais pas l'idiot, Simpson. 339 00:19:41,722 --> 00:19:43,182 Laisse partir le môme. 340 00:19:43,265 --> 00:19:45,475 Les négociations ont échoué. Tuez-le. 341 00:19:48,729 --> 00:19:51,190 - Attendez ! - Comment ça, attendez ? 342 00:19:51,273 --> 00:19:53,150 Homer n'est pas un kidnappeur. 343 00:19:53,233 --> 00:19:55,277 C'est le meilleur ami que j'aie jamais eu. 344 00:19:55,360 --> 00:19:56,486 On a monté tout ça. 345 00:19:59,031 --> 00:20:02,201 J'aurais dû savoir que tu étais le seul capable de t'enlever ! 346 00:20:02,284 --> 00:20:05,412 Descends un peu, que je te mette une fessée publique. 347 00:20:05,495 --> 00:20:08,832 - Smithers, enlevez ma ceinture. - Avec plaisir. 348 00:20:08,916 --> 00:20:10,542 Attendez, M. Burns. 349 00:20:10,959 --> 00:20:13,003 On a peut-être fait un faux enlèvement, 350 00:20:13,086 --> 00:20:15,088 mais est-ce un crime ? 351 00:20:15,756 --> 00:20:19,468 Votre fils voulait juste un peu d'attention, un peu d'amour. 352 00:20:19,551 --> 00:20:21,720 Je suis père, moi aussi. 353 00:20:21,803 --> 00:20:24,806 Parfois, mes enfants peuvent être odieux, 354 00:20:24,890 --> 00:20:27,184 ennuyeux et craignos. 355 00:20:27,267 --> 00:20:29,895 Mais ils peuvent toujours compter sur une chose : 356 00:20:29,978 --> 00:20:32,481 l'amour inconditionnel de leur père. 357 00:20:36,944 --> 00:20:38,153 Qu'en dis-tu, papa ? 358 00:20:38,237 --> 00:20:41,823 Je sais que c'est dur, mais peux-tu m'aimer comme je suis ? 359 00:20:44,368 --> 00:20:45,535 Eh bien... 360 00:20:48,622 --> 00:20:50,874 Viens ici, mon fiston. 361 00:20:50,958 --> 00:20:53,377 Je suppose que j'ai été un peu... 362 00:20:54,002 --> 00:20:56,672 Non, je ne peux pas faire ça. Ce n'est pas moi. 363 00:20:57,714 --> 00:21:01,635 Désolé, Larry. Je ne peux pas être la famille dont tu as besoin. 364 00:21:01,718 --> 00:21:05,013 Ce n'est rien. J'ai une femme et des enfants. 365 00:21:05,097 --> 00:21:08,183 Ils doivent d'ailleurs se demander où je suis. 366 00:21:08,267 --> 00:21:10,727 Je suis parti prendre un café il y a une semaine. 367 00:21:10,811 --> 00:21:14,064 Ravi de t'avoir rencontré, fiston. 368 00:21:14,147 --> 00:21:17,818 C'est bon de savoir qu'on a un rein à disposition. 369 00:21:17,901 --> 00:21:19,319 Pas de souci, papa. 370 00:21:19,403 --> 00:21:22,155 Laisse-moi d'abord boire quelques litres d'alcool. 371 00:21:22,239 --> 00:21:23,991 Tant qu'on est tous là, 372 00:21:24,449 --> 00:21:25,659 faisons la fête ! 373 00:21:36,878 --> 00:21:38,755 Qui joue cette musique ? 374 00:21:38,839 --> 00:21:40,799 Et d'où vient tout cet alcool ? 375 00:21:40,882 --> 00:21:44,136 C'est une fête. Inutile de chercher des explications.