1 00:00:35,702 --> 00:00:38,121 CIDERBRYGGERI 2 00:00:38,204 --> 00:00:40,832 {\an8}Det perfekte vejr til en udflugt. 3 00:00:40,915 --> 00:00:45,837 {\an8}Jeg har ondt af dem, der sidder og ser basketballfinalen på tv. 4 00:00:45,920 --> 00:00:50,175 {\an8}Ja, de lærer ikke noget om æbler i dag. 5 00:00:50,258 --> 00:00:57,015 {\an8}Bryggeriet lukkede i 1941, da anden verdenskrig brød ud. 6 00:00:57,098 --> 00:01:04,022 {\an8}Da arbejderne vendte tilbage, vrimlede der med rotter overalt. 7 00:01:06,983 --> 00:01:09,235 {\an8}Og hvis I lytter godt efter, - 8 00:01:09,319 --> 00:01:14,240 {\an8}- kan I stadig høre dem æde æblerne og plaske i toiletterne. 9 00:01:14,324 --> 00:01:17,243 {\an8}Rundvisningen er slut. 10 00:01:17,327 --> 00:01:18,953 DRIKKEPENGE 11 00:01:19,037 --> 00:01:25,502 {\an8}En af de mest interessante frugtpressere - 12 00:01:25,585 --> 00:01:28,004 - som blev tilpasset den meget større amerikanske ... 13 00:01:28,088 --> 00:01:31,591 {\an8}Jamen dog, det er jo Homer Simpson. 14 00:01:31,674 --> 00:01:36,096 {\an8}- Hvor længe har du været her? - I 20 røvsyge minutter. 15 00:01:36,179 --> 00:01:42,811 {\an8}Få dig et sæsonkort. Det har tjent sig ind efter 16 besøg. 16 00:01:42,894 --> 00:01:46,856 De fleste kender ikke forskel på æblevin og æblemost. 17 00:01:46,940 --> 00:01:49,442 Jeg kan en lille huskeregel. 18 00:01:49,526 --> 00:01:54,572 Er der smag og kraft, er det saft. Er den gæret og fin, er det vin. 19 00:01:54,656 --> 00:02:01,663 - Der er to undtagelser ... - Bliv du bare. Jeg skrider. 20 00:02:04,457 --> 00:02:08,795 I Canada er det lige omvendt. Uha, du skal vist have noget cider. 21 00:02:10,213 --> 00:02:14,884 Bortset fra forår og vinter er efteråret min yndlingsårstid. 22 00:02:14,968 --> 00:02:21,975 - Se bare det smukke løvfang. - Det hedder løvhang. 23 00:02:22,851 --> 00:02:25,562 Det var også det, jeg sagde. 24 00:02:25,645 --> 00:02:30,483 Man skal ikke være antomforsker for at kunne sige "løvfang". 25 00:02:35,864 --> 00:02:38,032 {\an8}NEW HAVEN I CONNECTICUT 26 00:02:38,116 --> 00:02:39,325 SLÅ HARVARD 27 00:02:39,409 --> 00:02:44,789 Hvorfor kom Harvard? De vandt knap nok. 28 00:02:45,331 --> 00:02:48,960 De snød værre end sidste år. 29 00:02:49,043 --> 00:02:50,670 PRIVAT VOGN 30 00:02:54,090 --> 00:02:57,635 Lad Harvard beholde deres fodbold og polemik. 31 00:02:57,719 --> 00:03:01,139 Yale har det bedste klubliv. 32 00:03:01,222 --> 00:03:06,352 - Alle mine venner er herfra. - Hejsa, Burnsy. 33 00:03:13,943 --> 00:03:16,404 Rolig, rolig. 34 00:03:19,407 --> 00:03:22,035 - Flot spillet, sir. - Vi har en meddelelse. 35 00:03:22,118 --> 00:03:26,706 Toget bliver opholdt af en kasseret sofa på skinnerne. 36 00:03:29,500 --> 00:03:31,544 Det er vist en sofa. 37 00:03:31,628 --> 00:03:36,549 Det trækker nok ud. Drik Dem fuld og underhold mig. 38 00:03:36,633 --> 00:03:39,260 Det bliver en etmands congarække. 39 00:03:44,390 --> 00:03:47,810 Kunder. Gudskelov. 40 00:03:48,645 --> 00:03:51,522 Davs, velkommen til det smukke Waynesport. 41 00:03:51,606 --> 00:03:54,692 Hvad med en valnød med øjne? 42 00:03:54,776 --> 00:03:58,571 En sten med øjne? Noget lokalt squashslik? 43 00:03:58,655 --> 00:04:04,035 En stresset Pepsiflaske. Jeg har også noget ragelse. 44 00:04:25,807 --> 00:04:28,476 Casey Jones, hvor kører toget hen? 45 00:04:28,559 --> 00:04:31,479 - Springfield - Hvilken stat? 46 00:04:36,651 --> 00:04:40,405 Aldrig har jeg moret mig så meget. 47 00:04:40,488 --> 00:04:45,493 Bryggeriet, historien, og alt det pragtfulde løvhang. 48 00:04:45,576 --> 00:04:50,290 Jeg kan ikke overgå Lisa, vores omvandrende bibliotek. 49 00:04:53,668 --> 00:04:57,005 - Hvorfor holder han skiltet? - Det er en blaffer. 50 00:04:57,088 --> 00:04:59,716 - Vi tager ham med. - Nej, hvad hvis han er skør? 51 00:04:59,799 --> 00:05:03,970 Hvad hvis han ikke er? Vi tager ham med. 52 00:05:04,053 --> 00:05:05,805 Vi har ikke plads ... 53 00:05:05,888 --> 00:05:10,101 - Det er en dårlig ide. - Det er en fremragende ide. 54 00:05:10,184 --> 00:05:13,646 Vi tager psykopaten med. Og dermed basta. 55 00:05:20,486 --> 00:05:24,157 Tak skal I have. Endelig får jeg et lift. 56 00:05:24,240 --> 00:05:29,454 Kun en rustvogn har stoppet. De troede, jeg var liget. 57 00:05:30,371 --> 00:05:32,540 Pas på æbletærten på sædet. 58 00:05:33,750 --> 00:05:38,588 - Farfar, sidder du på tærten? - Det håber jeg. 59 00:05:40,006 --> 00:05:44,344 - Jeg leder efter ham her? - Det er mr. Burns. 60 00:05:44,427 --> 00:05:47,263 - Han ville drukne vores hvalpe. - Han udsatte mig for sexchikane. 61 00:05:47,347 --> 00:05:50,767 - Han stjal min forlovede. - Han gjorde nar ad min vægt. 62 00:05:52,018 --> 00:05:54,854 Skærmydsler? Har I adressen? 63 00:05:59,108 --> 00:06:02,153 Han har flere penge end en vekselerer. 64 00:06:02,236 --> 00:06:08,534 Han er stenrig. Hvem taler jeg egentlig med? 65 00:06:16,459 --> 00:06:19,796 Jeg hedder Larry. Jeg skal tale med mr. Burns. 66 00:06:19,879 --> 00:06:23,800 De eneste fremmede, som mr. Burns gerne vil se, - 67 00:06:23,883 --> 00:06:26,094 - iagttager han gennem sin stjernekikkert. 68 00:06:26,177 --> 00:06:30,765 Smithers, hvad foregår her? De forstyrrer mig i min limedrink. 69 00:06:33,601 --> 00:06:39,440 - Hvad er Deres ærinde? - Jeg føler mig lidt beklemt ... 70 00:06:39,524 --> 00:06:42,652 Sælger De pærer? Taler hvalernes sag? 71 00:06:42,735 --> 00:06:46,114 - Forkynder Jesus? - Mr. Burns, jeg er Deres søn. 72 00:06:48,449 --> 00:06:52,203 Jeg har trådt i en af Deres påfugle. Har De en serviet? 73 00:06:56,207 --> 00:07:02,422 - Det passer. Han er min søn. - Sådan skal det være. 74 00:07:02,505 --> 00:07:07,844 Hvordan har en mand som dig, fået en søn som mig? 75 00:07:07,927 --> 00:07:12,598 Det har jeg vendt i mit hoved en million gange. 76 00:07:12,682 --> 00:07:18,896 Det skete i 1941. Nej, '39. Min 25. genforeningsfest på Yale. 77 00:07:21,149 --> 00:07:22,984 ÅRGANG 1914 78 00:07:23,067 --> 00:07:28,614 Min store kærlighed Mimsie Bancroft dukkede op. 79 00:07:28,698 --> 00:07:32,785 Mimsie havde fået et par rynker og grå stænk, - 80 00:07:32,869 --> 00:07:38,458 - men det så jeg igennem fingre med og fik øje på hendes datter Lily. 81 00:07:38,541 --> 00:07:43,129 I den lokale kinograf blev vores lidenskab vakt - 82 00:07:43,212 --> 00:07:46,007 - da Clark Gable sagde "rager". 83 00:07:46,090 --> 00:07:48,634 {\an8}Vi sneg os ind på Peabody Museum. 84 00:07:49,677 --> 00:07:55,183 Fire udstoppede eskimoer så på, mens vi udtrykte vores kærlighed, - 85 00:07:55,266 --> 00:07:57,602 - som man gjorde dengang. 86 00:08:00,730 --> 00:08:03,399 Jeg har altså være på museum. 87 00:08:03,483 --> 00:08:06,736 - Hvad skete der så? - Det blev en skandale. 88 00:08:06,819 --> 00:08:12,200 Du blev bortadopteret og Lily blev sendt på kloster. 89 00:08:12,283 --> 00:08:16,662 Jeg hørte aldrig siden fra hende. Men fortæl om dit liv. 90 00:08:16,746 --> 00:08:20,166 Jeg boede på børnehjem, indtil jeg fyldte 18. 91 00:08:20,249 --> 00:08:23,252 Og så blev jeg ansat i souvenirboden. 92 00:08:23,336 --> 00:08:25,630 Jeg har engang set et luftskib. 93 00:08:26,631 --> 00:08:30,134 Du må være træt. Lad mig vise dig dit værelse. 94 00:08:31,552 --> 00:08:37,725 Hvor er det fornemt. Hvor har du været sød ved mig. 95 00:08:37,808 --> 00:08:41,270 Ja, ja. Godt ord igen. 96 00:08:41,979 --> 00:08:43,940 I lige måde. 97 00:08:44,023 --> 00:08:48,361 Her er legeværelset, hvis du keder dig. 98 00:08:48,444 --> 00:08:53,533 Du kan ikke bare spise appelsinen. Et menneske er ikke en frugt. 99 00:08:53,616 --> 00:08:58,996 Den forestilling skulle have været lukket i sidste uge. 100 00:08:59,080 --> 00:09:02,500 Tag det ikke så tungt. I var gode. 101 00:09:09,006 --> 00:09:13,803 - Blafferen. Hvad laver du her? - Lærer familiefirmaet at kende. 102 00:09:13,886 --> 00:09:16,597 Jeg er chefens søn. 103 00:09:18,307 --> 00:09:25,231 Rolig, jeg er så doven, at jeg lærte at spille på et selvspillende klaver. 104 00:09:25,314 --> 00:09:31,612 - Jeg er som et gulvtæppe på valium. - Luddoven. 105 00:09:31,696 --> 00:09:35,783 Larry og jeg har meget mere til fælles end du og jeg, Marge. 106 00:09:35,866 --> 00:09:40,746 Hvis jeg strandede på en øde ø, skulle det være med Larry. 107 00:09:40,830 --> 00:09:44,250 Nu tror jeg, vi har hørt nok om Larry Burns. 108 00:09:44,333 --> 00:09:48,212 Hvorfor, der er ikke sket noget andet interessant i dag. 109 00:09:50,006 --> 00:09:51,757 SPRINGFIELD GOLFKLUB 110 00:09:54,552 --> 00:09:58,764 Du far, sikke et fint selskab. Jeg falder uden for. 111 00:09:58,848 --> 00:10:02,226 Sludder, dit blod er mere blåt end deres. 112 00:10:02,310 --> 00:10:06,105 Du skal bare charme den. 113 00:10:06,188 --> 00:10:10,568 - Admiral, hils på min søn, Larry. - Davs, skipper. 114 00:10:10,651 --> 00:10:12,695 Begyndte du på "Merrimack"? 115 00:10:12,778 --> 00:10:17,033 Bare jeg ser så godt ud, når jeg bliver 200. 116 00:10:17,617 --> 00:10:21,078 Han er meget øm over sin alder. 117 00:10:21,162 --> 00:10:24,999 Monty, det må være din søn. 118 00:10:25,082 --> 00:10:28,419 Larry, du skal møde vores datter, debutantinden. 119 00:10:28,502 --> 00:10:34,008 - Hun gjorde debut sidste forår. - Hun er vist ikke færdigbagt endnu. 120 00:10:37,178 --> 00:10:42,892 Der er noget muggent ved Larry. Jeg ved ikke præcis hvad. 121 00:10:42,975 --> 00:10:48,814 Ja, han er lidt udannet. Det skyldes nok de mange cocktail. 122 00:10:48,898 --> 00:10:54,862 Slå måsen i sædet. Maden er dårlig, men portionerne er gode. 123 00:10:54,945 --> 00:10:58,532 Det er bare gas. Hils mrs. Boyardee. 124 00:10:59,867 --> 00:11:04,455 Sikke en tølper. Send bud efter folkene på Yale. 125 00:11:06,540 --> 00:11:08,834 Har I mødt Larry. 126 00:11:08,918 --> 00:11:12,004 Ja, mon ikke. Han gjorde nar ad min vægt, - 127 00:11:12,088 --> 00:11:18,135 - foreslog mottoet "semper fudge", og bad mig "slappe af". 128 00:11:18,219 --> 00:11:23,307 - Hvordan var prøven? - Han stavede Yale med et sekstal. 129 00:11:23,391 --> 00:11:28,813 Jaså? Hovsa, det er tid at yde min årlige donation. 130 00:11:28,896 --> 00:11:30,773 Hvor meget skal jeg give? 131 00:11:30,856 --> 00:11:36,028 Larrys resultat må udløse et meget rundhåndet bidrag. 132 00:11:36,112 --> 00:11:42,368 400 point udløser nye fodbolddragter. 300 en ny sovesal. 133 00:11:42,451 --> 00:11:48,708 - I Larrys tilfælde en lufthavn. - Yale mangler en lufthavn. 134 00:11:48,791 --> 00:11:55,798 Er I vanvittige? Skrub af. Tilkald straks min søn. 135 00:11:56,298 --> 00:11:58,050 PÅ DRUK 136 00:11:58,134 --> 00:12:01,178 Han er gået "på druk", sir. 137 00:12:02,304 --> 00:12:07,685 Bare bestil. Jeg betaler. Send regningen til min far. 138 00:12:07,768 --> 00:12:11,772 Den sidste, der gjorde det, endte på en losseplads. 139 00:12:11,856 --> 00:12:14,191 Ja, men det var det værd. 140 00:12:14,275 --> 00:12:17,027 Hvorfor har alle noget imod min far? 141 00:12:17,111 --> 00:12:21,741 Han er blid som et lam. Et dukkebarn. Kom og besøg mig. 142 00:12:30,291 --> 00:12:34,670 Sikke en fest. En begravelse er mere munter. 143 00:12:34,754 --> 00:12:39,884 - Stille. Ingen kan lide komikere. - Far, vi har gæster. 144 00:12:39,967 --> 00:12:43,971 Vær nu lidt snakkesalig. 145 00:12:44,054 --> 00:12:48,434 - Madsvin, har du en søn? - Ja. 146 00:12:48,517 --> 00:12:52,605 Skuffer han dig? Tager han fæhoveder med hjem? 147 00:12:52,688 --> 00:12:57,109 Konstant. Har De hørt om Milhouse ... 148 00:12:57,193 --> 00:12:58,861 Fascinerende. Godnat. 149 00:12:58,944 --> 00:13:02,865 Far, hvad er det med dig? Jeg får forfrysninger herhenne. 150 00:13:02,948 --> 00:13:05,242 Nu skal du høre. 151 00:13:05,326 --> 00:13:09,955 Ydmygelsen ved at have en primitiv, fåret og uvidende søn. 152 00:13:11,707 --> 00:13:13,542 Jeg tror, jeg går. 153 00:13:15,461 --> 00:13:19,632 Hvad er der, far? Elsker du mig ikke mere? 154 00:13:25,596 --> 00:13:30,476 Det begyndte så godt, men nu smuldrer det hele. 155 00:13:30,559 --> 00:13:33,854 Hvor er det uretfærdigt. 156 00:13:33,938 --> 00:13:38,776 Jeg får ingen agtelse. Og heller ingen anerkendelse. 157 00:13:38,859 --> 00:13:45,866 Der er kun en løsning. En falsk kidnapning. 158 00:13:46,200 --> 00:13:52,832 - Måske skulle jeg bare rejse. - En falsk kidnapning. 159 00:13:52,915 --> 00:13:57,378 Nej, jeg ved, hvad jeg må gøre. Jeg må tage mig sammen. 160 00:13:57,461 --> 00:14:00,965 Ikke mere fest og ballade. Ikke mere driveri. 161 00:14:01,048 --> 00:14:07,012 Og ikke mere sprut. Jeg ved, jeg kan. 162 00:14:08,180 --> 00:14:11,976 "Deres søn er blevet kidnappet". 163 00:14:15,938 --> 00:14:21,235 Tænk at nogen vil kidnappe Larry. Jeg helmer ikke, før han er fundet. 164 00:14:21,318 --> 00:14:26,323 Ikke for at være uhøflig, men for to timer siden ville De af med Larry. 165 00:14:26,407 --> 00:14:29,952 Det er en principsag. Igen stjæler fra Burns, - 166 00:14:30,035 --> 00:14:33,706 - hverken min avis eller min vanartede søn. 167 00:14:33,789 --> 00:14:37,251 Når kidnapperne forlanger løsepengene, - 168 00:14:37,334 --> 00:14:40,963 - beder De dem lægge pengene under nettet i parken. 169 00:14:41,046 --> 00:14:48,012 - Og så falder nettet, ikk'? - God ide. Knippelgod ide. 170 00:15:00,733 --> 00:15:04,570 Hvad laver du i kælderen? Gemmer du dig? 171 00:15:04,653 --> 00:15:08,991 Marge, du har læst for mange romaner. 172 00:15:09,074 --> 00:15:13,412 Hvad laver blafferen? Flytter alle blaffere ind hos os? 173 00:15:13,495 --> 00:15:16,749 Nej, det afgør vi i hvert enkelt tilfælde. 174 00:15:16,832 --> 00:15:22,087 - Det er mr. Burns' søn. - Han påpeger andres svagheder. 175 00:15:22,171 --> 00:15:26,717 Davs, sikke et hår. Har du set dig selv i et spejl? 176 00:15:26,800 --> 00:15:30,512 Sådan en frisure ville jeg også gerne have. 177 00:15:30,596 --> 00:15:33,557 Men den overskrider byzonen. 178 00:15:33,641 --> 00:15:36,560 Dronning Elizabeth vil gerne have sin hat tilbage. 179 00:15:37,645 --> 00:15:40,981 Børn, en klapsalve til jeres mor. 180 00:15:42,900 --> 00:15:44,652 Tak. 181 00:15:46,236 --> 00:15:48,614 KORT OVER SPRINGFIELD 182 00:15:50,282 --> 00:15:55,412 - Ohøj? - Det er kidnapperen. 183 00:15:55,496 --> 00:15:59,750 - Savner De Deres søn? - Ja, min søn er savnet. 184 00:15:59,833 --> 00:16:05,547 Bevis, at De elsker Larry, så får De ham tilbage i dag. 185 00:16:05,631 --> 00:16:10,260 Hvordan skal jeg bevise det? 5000? 6000? Det er alt, jeg har. 186 00:16:10,344 --> 00:16:14,431 Holder De ikke af Deres søn? Det her drejer sig ikke om penge. 187 00:16:14,515 --> 00:16:20,646 - Hvem taler jeg med? - Øjeblik. 188 00:16:21,981 --> 00:16:27,861 Eddie, har du sporet nummeret? 555 ... 189 00:16:27,945 --> 00:16:30,489 Det må være en spøgefugl. 190 00:16:33,409 --> 00:16:38,706 - Jeg tror, jeg har en "pai gow"! - Skal vi ikke spille "Conquian"? 191 00:16:38,789 --> 00:16:40,874 - Skal vi ikke gå ovenpå? - Nej. 192 00:16:41,709 --> 00:16:45,295 {\an8}Her er Kent Brockman med en særudsendelse. 193 00:16:45,379 --> 00:16:48,382 {\an8}Montgomery Burns' søn er blevet kidnappet. 194 00:16:48,465 --> 00:16:52,177 Det er ikke en rigtig kidnapning. 195 00:16:52,261 --> 00:16:54,972 Det er bare et fupnummer. 196 00:16:55,055 --> 00:16:58,142 - Jeg hader fupnumre. - Stadigvæk? 197 00:16:58,225 --> 00:17:03,605 Kør Larry tilbage, inden du kommer i vanskeligheder. 198 00:17:03,689 --> 00:17:09,862 - I dagslys med betjente overalt? - Gør det nu bare. 199 00:17:14,783 --> 00:17:17,077 {\an8}Vi fører Dem ajour ... 200 00:17:17,161 --> 00:17:22,041 {\an8}Der er Larry Burns og hans kidnapper. 201 00:17:25,502 --> 00:17:32,051 {\an8}I dagslys med betjente overalt. Det må siges at være idiotisk. 202 00:17:42,519 --> 00:17:46,398 - Vi må finde et skjulested. - Den tomme lagerbygning. 203 00:17:50,611 --> 00:17:52,696 Pokkers til opgangstider. 204 00:17:52,780 --> 00:17:54,198 KOSTUMER 205 00:18:02,915 --> 00:18:04,917 Køb et kostume eller skrid. 206 00:18:08,170 --> 00:18:12,466 Vi må finde et unikt sted. Halløjsa. 207 00:18:15,511 --> 00:18:18,764 Hurtigere, bedstemor. Bedstemor haler ind på os. 208 00:18:19,598 --> 00:18:21,683 Her leder de aldrig efter os. 209 00:18:21,767 --> 00:18:25,646 Her er færre end på et skotsk mønttoilet. 210 00:18:25,979 --> 00:18:32,236 - Vi er nogle, der ser filmen. - Ring til panserne. 211 00:18:42,079 --> 00:18:47,960 Politiet har fået et tip om, at Homer Simpson og Larry Burns - 212 00:18:48,043 --> 00:18:51,255 - sidder indenfor at taler højrøstet. 213 00:18:51,338 --> 00:18:54,800 - Overgiv dig, Homie. - Nej, far, skyd dig vej ud. 214 00:19:00,305 --> 00:19:02,933 Et blodig endeligt for Simpson - 215 00:19:03,016 --> 00:19:06,770 - kan være resultatet ifølge en computersimulering. 216 00:19:06,854 --> 00:19:10,941 Sådan ville det se ud, hvis politiet smadrede ham med køller. 217 00:19:11,024 --> 00:19:14,111 Vi må hjælpe far. 218 00:19:15,279 --> 00:19:16,655 Hold nu op. 219 00:19:27,166 --> 00:19:29,835 Stadig varme. De kan ikke være langt væk. 220 00:19:29,918 --> 00:19:31,461 Chef! 221 00:19:39,887 --> 00:19:45,517 - Løslad drengen, Simpson. - Skyd. 222 00:19:48,687 --> 00:19:53,192 Vent. Homer er ikke kidnapper. 223 00:19:53,275 --> 00:19:57,654 Han er min bedste ven. Det hele er iscenesat. 224 00:19:59,031 --> 00:20:02,159 Kun du er dum nok til at kidnappe dig selv. 225 00:20:02,242 --> 00:20:05,412 Kom herned, så jeg kan give dig en endefuld. 226 00:20:05,495 --> 00:20:08,832 - Smithers, tag min livrem af. - Med fornøjelse. 227 00:20:08,916 --> 00:20:15,631 Vent, mr. Burns. Måske er det fup, men er det så stor en forbrydelse? 228 00:20:15,714 --> 00:20:19,468 Deres søn ville bare have lidt opmærksomhed. 229 00:20:19,551 --> 00:20:21,678 Jeg er selv far. 230 00:20:21,762 --> 00:20:27,184 Jo, til tider kan mine børn være irriterende eller kedelige. 231 00:20:27,267 --> 00:20:32,481 Men de kan altid regne med deres fars ubetingede kærlighed. 232 00:20:36,777 --> 00:20:41,823 Hvad siger du, far? Kan du elske mig, som jeg er? 233 00:20:48,413 --> 00:20:53,627 Så så, min dreng. Jeg har nok været lidt ... 234 00:20:53,961 --> 00:20:56,672 Nej, jeg kan ikke. 235 00:20:57,589 --> 00:21:01,635 Desværre, Larry, jeg kan ikke være din familie. 236 00:21:01,718 --> 00:21:04,972 Det gør ikke noget. Jeg har allerede kone og børn. 237 00:21:05,055 --> 00:21:10,727 De savner mig sikkert. Jeg gik til kaffepause for en uge siden. 238 00:21:10,811 --> 00:21:13,939 Det var hyggeligt at møde dig. 239 00:21:14,022 --> 00:21:17,818 Det er godt at vide, at der er en nyre i reserve. 240 00:21:17,901 --> 00:21:22,406 Lad mig skylle et par bajere igennem den først. 241 00:21:22,489 --> 00:21:26,952 Nu da vi alligevel er samlet, så lad os feste. 242 00:21:36,878 --> 00:21:40,799 - Hvem spiller musik? - Hvor kommer sprutten fra? 243 00:21:40,882 --> 00:21:44,428 Det er en fest. Det behøver ikke at give mening. 244 00:21:46,680 --> 00:21:48,682 Sådan!