1 00:00:06,923 --> 00:00:10,593 NO SOY MI GEMELO PERDIDO HACE TIEMPO 2 00:00:32,073 --> 00:00:33,491 CENTRO COMERCIAL DE SPRINGFIELD 3 00:00:33,575 --> 00:00:36,119 ¡El centro comercial de Springfield... 4 00:00:36,202 --> 00:00:38,997 ...conjuntamente con Nostalgia Licensing... 5 00:00:39,080 --> 00:00:44,502 {\an8}...se enorgullece de presentarles a las estrellas de Bonanza! 6 00:00:48,840 --> 00:00:52,635 {\an8}Gracias. Ojalá Ben, Hoss y Little Joe... 7 00:00:52,719 --> 00:00:55,764 {\an8}...y Hop Sing, el sheriff Roy y sus favoritos... 8 00:00:55,847 --> 00:00:59,350 {\an8}...estuvieran vivos para ver a este gran público. 9 00:00:59,434 --> 00:01:01,019 {\an8}En la serie... 10 00:01:01,102 --> 00:01:05,315 {\an8}...siempre intentábamos matar a los Cartwright. 11 00:01:06,483 --> 00:01:11,154 {\an8}Pero parece que el Padre Tiempo nos echó una mano, ¿verdad? 12 00:01:11,237 --> 00:01:14,032 {\an8}¿Me equivoco, amigos? 13 00:01:19,788 --> 00:01:24,375 - Esto es un asco. - ¿No había tres indios el año pasado? 14 00:01:24,459 --> 00:01:26,419 {\an8}ARTÍCULOS DIVERSOS, ETC. 15 00:01:26,503 --> 00:01:29,464 {\an8}Mira, una nueva tienda de alta tecnología. 16 00:01:29,547 --> 00:01:32,050 {\an8}- Te encantan estas cosas. - A mí, no. 17 00:01:32,133 --> 00:01:33,635 Claro que sí. Vamos. 18 00:01:33,718 --> 00:01:35,678 Me haces daño en el brazo. 19 00:01:35,762 --> 00:01:37,263 No, qué va. 20 00:01:38,348 --> 00:01:41,267 Eh, Lis, mira este cepillo de dientes espacial. 21 00:01:41,351 --> 00:01:44,771 Es un aparato eléctrico para cortarse los pelos de la nariz. 22 00:01:46,064 --> 00:01:50,610 ¿Gafas de visión nocturna, una báscula de un submarino soviético... 23 00:01:50,693 --> 00:01:53,655 ...una funda de ante para maletines? 24 00:01:53,738 --> 00:01:55,990 Quien necesite estos símbolos de rango... 25 00:01:56,074 --> 00:01:59,077 ...debe de tener graves problemas emocionales. 26 00:01:59,160 --> 00:02:03,456 ¡Marge, mira! "La mejor chaqueta del mundo". 27 00:02:03,540 --> 00:02:08,378 ¡Si la tuviera, todos sabrían quién soy! ¡Todos! 28 00:02:08,461 --> 00:02:12,799 Por último, le devuelvo su "Cinturón Máximo" entre comillas. 29 00:02:12,882 --> 00:02:15,760 ¿Tiene usted el recibo, "señor" entre comillas? 30 00:02:15,844 --> 00:02:18,429 No tengo el recibo. Me lo dieron de premio... 31 00:02:18,513 --> 00:02:20,098 ...en el congreso de Star Trek. 32 00:02:20,181 --> 00:02:22,559 Eligieron un premio ilógico... 33 00:02:22,642 --> 00:02:25,478 ...el trekky no usa la talla mediana. 34 00:02:26,563 --> 00:02:28,982 Un seguidor de Star Trek gordo y sarcástico. 35 00:02:29,065 --> 00:02:31,526 Debe de ser un diablo con las damas. 36 00:02:31,609 --> 00:02:33,862 Eh, yo... 37 00:02:33,945 --> 00:02:35,989 Lo siento, Casanova... 38 00:02:36,072 --> 00:02:39,159 ...si no hay recibo, no hay devolución. 39 00:02:39,242 --> 00:02:42,162 Te doy cuatro pavos por él. 40 00:02:42,745 --> 00:02:45,373 Muy bien. Volveré a mi tienda de cómics... 41 00:02:45,456 --> 00:02:49,586 ...donde reparto yo los insultos, en lugar de recibirlos. 42 00:02:49,669 --> 00:02:54,674 ¡Caray! Si Dios llevara pantalones, llevaría un cinturón como este. 43 00:02:54,757 --> 00:02:57,844 No es un cinturón. Es un sistema táctico de sujeción de pantalones. 44 00:02:57,927 --> 00:03:00,471 Mirad. Brújula, cerillas, pito, sierra... 45 00:03:00,555 --> 00:03:04,142 ...alarma, trampa para ardillas, detector de radón / mentiras... 46 00:03:04,225 --> 00:03:08,980 ...esfigmomanómetro. Incluso tiene intermitentes. 47 00:03:10,940 --> 00:03:14,027 ¡Eh, Simpson! ¿Nos cambiamos los cinturones? 48 00:03:14,110 --> 00:03:19,365 Pues más bien no, el tuyo no es más que un trozo de cable. 49 00:03:19,449 --> 00:03:21,409 Eh, tío, se ríe de tu cable. 50 00:03:21,492 --> 00:03:23,745 ¡Cogedlo! 51 00:03:25,955 --> 00:03:29,042 - ¡No se puede correr! - Pequeña acción evasiva. 52 00:03:29,125 --> 00:03:29,959 {\an8}IZQUIERDA 53 00:03:32,003 --> 00:03:34,297 ¡Va a girar a la izquierda! 54 00:03:42,347 --> 00:03:45,308 Socorro, socorro, socorro, socorro, socorro. 55 00:03:46,351 --> 00:03:50,355 No quería llegar a esto, pero vosotros lo habéis querido. 56 00:03:50,438 --> 00:03:51,898 SOLO EN CASO DE EMERGENCIA 57 00:03:52,607 --> 00:03:54,067 {\an8}LLAMEN A LA POLICÍA NECESITO AYUDA 58 00:03:55,902 --> 00:04:00,448 ¿No sabéis leer? ¡Llamad a la Policía! 59 00:04:02,617 --> 00:04:04,786 - Hola, papá. - Te veo bien, hijo. 60 00:04:04,869 --> 00:04:09,165 - Eh, ¿y tu cinturón? - Me pegaron y me lo robaron. 61 00:04:09,249 --> 00:04:12,335 Hijo, esos tipos solo entienden una cosa. 62 00:04:12,418 --> 00:04:16,089 ¡Chívate! Chívate a todos los profes y a todos los mayores... 63 00:04:16,172 --> 00:04:19,425 ...que puedas. Venir a mí ha sido un buen comienzo. 64 00:04:19,509 --> 00:04:21,678 Pero entonces me pegarán aún más. 65 00:04:22,345 --> 00:04:25,848 Ya veo, son una banda inteligente. 66 00:04:25,932 --> 00:04:29,477 Ya sé. Me chivaré a sus padres por ti. 67 00:04:30,186 --> 00:04:33,064 Eso por decirme cómo educar a mi asqueroso hijo. 68 00:04:33,147 --> 00:04:36,567 Esto, por la miserable vida que me ha tocado vivir. 69 00:04:36,651 --> 00:04:40,905 La cuestión es que a Bart le encanta ese cinturón y... 70 00:04:41,239 --> 00:04:44,867 A este tipo le pasa algo. No se cae. 71 00:04:44,951 --> 00:04:46,619 Se acabó la diversión. 72 00:04:46,703 --> 00:04:50,832 Pegar a mi amigo en mi bar cuesta dos consumiciones como mínimo. 73 00:04:53,334 --> 00:04:57,380 Caray, Homer, nunca he visto a nadie resistir una paliza así. 74 00:04:57,463 --> 00:05:00,633 Tres tíos te han pegado y ni te has caído. 75 00:05:00,717 --> 00:05:03,845 Ya ves. No he recuperado el cinturón de mi chico. 76 00:05:03,928 --> 00:05:07,932 Un perdedor como yo solo sirve para recibir golpes. 77 00:05:08,016 --> 00:05:10,476 ¡Así se habla! ¡Qué espíritu! 78 00:05:10,560 --> 00:05:14,188 He visto caer a profesionales con la mitad de golpes que te han dado a ti. 79 00:05:14,272 --> 00:05:18,026 Quizá el boxeo es lo tuyo. 80 00:05:18,109 --> 00:05:21,154 - ¿De verdad? - Es la buena vida, Homer. 81 00:05:21,237 --> 00:05:23,823 Algunos boxeadores comen filete, langosta... 82 00:05:23,906 --> 00:05:27,160 ...y ensalada, todo en una sola comida. 83 00:05:27,827 --> 00:05:31,247 - ¿Aliño? - A su gusto. 84 00:05:31,331 --> 00:05:34,125 - ¿Crees que podría hacerlo? - Pues no lo sé. 85 00:05:34,208 --> 00:05:36,836 ¿Tienes valor para poner a prueba tus límites? 86 00:05:36,919 --> 00:05:38,421 - Sí. - ¿Tienes valor... 87 00:05:38,504 --> 00:05:40,840 ...para dar un golpe si hay oportunidad? 88 00:05:40,923 --> 00:05:42,425 - ¡Sí! - ¿Tienes valor... 89 00:05:42,508 --> 00:05:44,344 ...para darme un sesenta por ciento? 90 00:05:44,427 --> 00:05:47,013 - ¡Sí! - Lo acepto. 91 00:05:49,849 --> 00:05:52,018 Si voy a ser tu representante... 92 00:05:52,101 --> 00:05:54,312 ...debes confiar totalmente en mí. 93 00:05:54,395 --> 00:05:57,148 - Te mostraré algo. - Nunca había estado aquí. 94 00:05:57,231 --> 00:05:58,358 SEÑORAS 95 00:05:58,441 --> 00:06:02,403 Cuando vi que no había entrado ninguna mujer desde 1979... 96 00:06:02,487 --> 00:06:05,198 ...convertí esto en un despacho. 97 00:06:06,449 --> 00:06:11,204 - ¿Eras boxeador como yo? - Me llamaban "Kid Guapo". 98 00:06:11,287 --> 00:06:14,791 Después, "Kid Presentable". Luego, "Kid Espantoso". 99 00:06:14,874 --> 00:06:16,542 Y al final, "Kid Moe". 100 00:06:16,626 --> 00:06:20,254 - Eh, ¿qué es esto? - Mi antiguo cubo de escupitajos. 101 00:06:20,338 --> 00:06:23,674 Siempre se me olvida vaciarlo. 102 00:06:24,634 --> 00:06:26,094 ¿Conoces a Lucius Dulce? 103 00:06:26,177 --> 00:06:28,554 ¡Es un nombre muy importante del boxeo! 104 00:06:28,638 --> 00:06:31,224 Es tan rico y tan famoso como Don King... 105 00:06:31,307 --> 00:06:34,394 - ...y es clavado a él. - Sí. Era mi representante. 106 00:06:34,477 --> 00:06:37,522 Cuando era guapo, todos me querían. 107 00:06:37,605 --> 00:06:40,316 Pero nunca llegué a ser famoso. 108 00:06:40,400 --> 00:06:43,027 - ¿Por qué? - Me noquearon 40 veces seguidas. 109 00:06:43,111 --> 00:06:47,240 - Eso y la política. Todo es política. - ¡Repugnantes demócratas! 110 00:06:50,410 --> 00:06:51,619 De todas las ideas que has tenido... 111 00:06:51,702 --> 00:06:54,497 ...esta se queda a la mitad. 112 00:06:54,580 --> 00:06:56,958 Tienes 38 años. No sabes boxear. 113 00:06:57,041 --> 00:06:59,752 Y no has hecho ejercicio desde el colegio. 114 00:06:59,836 --> 00:07:03,631 Antes de planteártelo, insisto en que veas a un médico. 115 00:07:03,714 --> 00:07:06,050 No problemo. 116 00:07:06,134 --> 00:07:08,761 ¡Un médico competente! 117 00:07:09,220 --> 00:07:13,141 Cumple con creces todos los requisitos de este estado... 118 00:07:13,224 --> 00:07:16,644 ...para el boxeo, la lucha libre o para ser hombre-bala. 119 00:07:17,311 --> 00:07:20,982 Esto por vivir en un estado fundado por pirados de la feria. 120 00:07:21,065 --> 00:07:23,609 Tiene una condición genética única... 121 00:07:23,693 --> 00:07:26,070 ...el Síndrome de Homer Simpson. 122 00:07:26,154 --> 00:07:29,282 - ¿Por qué yo? - No tema, es beneficioso. 123 00:07:29,365 --> 00:07:31,534 Su cerebro tiene una capa de fluido... 124 00:07:31,617 --> 00:07:33,744 ...más gruesa de lo normal. 125 00:07:33,828 --> 00:07:36,789 Es como si llevara un casco dentro de la cabeza. 126 00:07:36,873 --> 00:07:40,084 Podría golpearlo todo el día con esta tabla... 127 00:07:40,168 --> 00:07:41,961 ...quirúrgica sin tumbarlo. 128 00:07:42,044 --> 00:07:44,505 Pero tengo otras visitas. 129 00:07:45,173 --> 00:07:48,259 Bien, Homer, veamos la izquierda. 130 00:07:50,928 --> 00:07:54,015 Vale. Veamos la derecha. 131 00:07:55,308 --> 00:07:57,393 - Un segundo. - Cuando quieras. 132 00:07:57,477 --> 00:08:01,731 Muy bien, listo. Espera un momento. 133 00:08:01,814 --> 00:08:05,359 Vale. Espera un momento. Solo un segundo. 134 00:08:05,443 --> 00:08:07,570 Los puños no son lo tuyo, no pasa nada. 135 00:08:07,653 --> 00:08:11,282 No eres ese tipo de boxeador. Te quedarás ahí de pie... 136 00:08:11,365 --> 00:08:14,535 ...mientras tu oponente se cansa de darte. 137 00:08:14,619 --> 00:08:16,662 - Y entonces lo empujo. - Eso es. 138 00:08:16,746 --> 00:08:19,707 Si el árbitro no mira, le das un par de patadas. 139 00:08:19,790 --> 00:08:21,626 - ¿Quién te noqueará? - ¡Nadie! 140 00:08:21,709 --> 00:08:23,544 ¿Cuándo contraatacarás? 141 00:08:23,628 --> 00:08:25,296 - ¡Nunca! - ¿Qué harás? 142 00:08:25,379 --> 00:08:27,548 - ¡Nada! - ¡Ese es mi chico! 143 00:08:27,632 --> 00:08:29,300 ESTA NOCHE BOXEO "EL DEPORTE MÁS CRUEL" - NEWSDAY 144 00:08:30,510 --> 00:08:33,012 ¡Nunca entraré en un ring! 145 00:08:33,095 --> 00:08:34,972 El boxeo causa daño cerebral. 146 00:08:35,765 --> 00:08:37,934 BARNIZ 147 00:08:38,017 --> 00:08:40,895 Bien, luchas contra Furgón Bob. 148 00:08:40,978 --> 00:08:43,773 ¿Se abrió camino peleando desde los furgones? 149 00:08:43,856 --> 00:08:46,150 No, aún vive en el cementerio de trenes. 150 00:08:46,234 --> 00:08:47,985 Pero es un joven luchador hambriento. 151 00:08:48,069 --> 00:08:51,489 De hecho, lucha por un bocadillo. 152 00:08:51,948 --> 00:08:55,117 Homer, quiero darte mis guantes de la suerte. 153 00:08:55,201 --> 00:08:57,328 Que te den más suerte que a mí. 154 00:08:57,411 --> 00:08:59,288 Caray, gracias, Moe. 155 00:08:59,372 --> 00:09:01,958 - ¿Qué es esto? - Alambre de espino. 156 00:09:02,458 --> 00:09:04,710 Lo llamábamos "el aguijón". 157 00:09:04,794 --> 00:09:06,712 Ya no permiten usarlo. 158 00:09:07,964 --> 00:09:11,217 Por más que te pegue, no hagas nada, ¿vale? 159 00:09:11,300 --> 00:09:14,011 No querrás entrar en un combate de boxeo. 160 00:09:20,601 --> 00:09:22,937 - ¡Venga! ¡A por él! - ¡Vamos! ¡Vamos! 161 00:09:25,439 --> 00:09:27,692 ¡Así se hace, papá! ¡Encaja esos golpes! 162 00:09:27,775 --> 00:09:29,860 ¡Tiene la energía de un vagabundo! 163 00:09:29,944 --> 00:09:33,698 Solo deja de pegar para controlar su hato. 164 00:09:35,533 --> 00:09:36,993 No cae. 165 00:09:37,535 --> 00:09:40,997 - Sí. - No puedo creerlo. 166 00:09:44,458 --> 00:09:49,088 ¡Bien, Homer, está cansado! ¡Es tu oportunidad! ¡Dale un empujoncito! 167 00:09:54,427 --> 00:09:56,095 SIMPSON CONTRA FURGÓN FRED Springfield - 3 de noviembre 168 00:10:00,516 --> 00:10:03,102 {\an8}ASOCIACIÓN DE BOXEADORES SEMIPROFESIONALES DE SPRINGFIELD 169 00:10:06,022 --> 00:10:07,773 LAVADO DE PRIMERA CALIDAD 170 00:10:16,115 --> 00:10:18,326 LAVADO ULTRA DE LUJO 171 00:10:20,536 --> 00:10:22,413 LAVADO SUPER DE PRIMERA CALIDAD 172 00:10:28,753 --> 00:10:30,254 LAVADO MEGAMAGNATE 173 00:10:46,979 --> 00:10:50,941 Hola, Moe. Encantado de verte de nuevo. 174 00:10:51,025 --> 00:10:52,610 ¡Lucius, hola! 175 00:10:52,693 --> 00:10:54,945 ¿Qué hace alguien como tú en mi antro? 176 00:10:55,029 --> 00:10:57,031 Eres el representante del campeón. 177 00:10:57,114 --> 00:10:58,574 BOXEADOR MILLONARIO DREDERICK TATUM: ¿Y TANTA FURIA? 178 00:10:58,658 --> 00:11:01,118 Drederick ha sido mi prioridad... 179 00:11:01,202 --> 00:11:03,162 ...aunque lo han encarcelado... 180 00:11:03,245 --> 00:11:05,331 ...por empujar a su madre por las escaleras. 181 00:11:05,414 --> 00:11:08,334 Pero está a punto de salir y planeo... 182 00:11:08,417 --> 00:11:11,879 ...¡su glorioso regreso a las costas de "Puñoana"! 183 00:11:11,962 --> 00:11:15,424 - ¿De qué? - Su combate de regreso. 184 00:11:15,508 --> 00:11:19,053 - ¿Boxeo? - ¡Ah, tío! Sí. 185 00:11:19,136 --> 00:11:21,764 ¿Quién donará su cuerpo para ese combate? 186 00:11:21,847 --> 00:11:24,892 Se dice que eres el representante de un joven... 187 00:11:24,975 --> 00:11:27,353 ...al que nadie puede noquear. 188 00:11:27,436 --> 00:11:30,523 ¿Homer? ¿Quieres que Homer luche con Tatum? 189 00:11:30,606 --> 00:11:33,484 Los seguidores están hartos de peleas que acaban... 190 00:11:33,567 --> 00:11:36,195 ...antes de que hayan podido emborracharse. 191 00:11:36,278 --> 00:11:41,867 Solo necesito un cuerpo que sostenga la verticalidad durante tres asaltos. 192 00:11:41,951 --> 00:11:45,371 Sí, pero Homer no es un boxeador. Es un bicho raro. 193 00:11:45,454 --> 00:11:48,791 - ¡Tatum lo fustigará! - Fustigaciones aparte, Moe... 194 00:11:48,874 --> 00:11:50,418 ...tienes una opción. 195 00:11:50,501 --> 00:11:54,505 ¡Puedes quedarte en el lavabo de señoras con tus recuerdos... 196 00:11:54,588 --> 00:11:58,342 ...o aprovechar tu última oportunidad de éxito! 197 00:11:58,426 --> 00:12:01,679 ¡Y yo puedo hacerla realidad! 198 00:12:01,762 --> 00:12:04,348 Tres asaltos, solo pido esto. 199 00:12:13,733 --> 00:12:15,484 Debo serte sincero, Homer. 200 00:12:15,568 --> 00:12:18,612 No te he traído para ver el recubrimiento del edificio. 201 00:12:18,696 --> 00:12:20,698 - ¿No? - No. 202 00:12:20,781 --> 00:12:24,160 Homer, ¿te gustaría ser campeón del mundo de peso pesado? 203 00:12:24,243 --> 00:12:25,911 - Claro. - ¡Bien! Solo... 204 00:12:25,995 --> 00:12:29,415 ...tienes que luchar con Tatum el sábado. Toma tu pase de parking. 205 00:12:29,498 --> 00:12:33,461 "General". ¿Quién es Tatum? 206 00:12:33,544 --> 00:12:35,546 - ¿Otro vagabundo? - Tendré... 207 00:12:35,629 --> 00:12:38,674 - ...que investigarlo. - Confío en ti, Moe. 208 00:12:38,758 --> 00:12:44,180 Si tú dices que puedo ganarlo, será que no tiene ninguna posibilidad. 209 00:12:44,263 --> 00:12:45,931 PENITENCIARÍA DE SPRINGFIELD 210 00:12:48,934 --> 00:12:51,854 Eh, chicos, vamos. Callad. 211 00:12:53,564 --> 00:12:56,609 - Perdona, campeón. - Ha sido Jerry. 212 00:13:01,113 --> 00:13:04,450 ¡Campeón! ¿Te arrepientes de tu crimen? 213 00:13:04,533 --> 00:13:07,703 Sí. Créanme. Dios. Si pudiera retroceder... 214 00:13:07,787 --> 00:13:11,290 ...al momento en que la empujé, lo reconsideraría. 215 00:13:11,373 --> 00:13:13,751 Drederick, ¿qué opinas de Homer Simpson? 216 00:13:13,834 --> 00:13:16,629 Es un buen hombre. No tengo nada en su contra. 217 00:13:16,712 --> 00:13:19,715 Pero dejaré huérfanos a sus hijos. 218 00:13:19,799 --> 00:13:21,425 Bueno, tienen madre. 219 00:13:21,509 --> 00:13:24,094 Ya. Pero imagino que morirá de dolor. 220 00:13:24,178 --> 00:13:25,763 - ¡Drederick! ¡Aquí! - Señor Tatum. 221 00:13:25,846 --> 00:13:29,809 Gracias. Gracias. El campeón no tiene tiempo para más preguntas. 222 00:13:29,892 --> 00:13:33,395 La audiencia para la libertad condicional ha terminado. 223 00:13:33,479 --> 00:13:35,981 Quería saber cómo es la cárcel. 224 00:13:37,066 --> 00:13:38,943 EL CAMPEÓN MACHACARÁ A NUESTRO HOMBRE 225 00:13:39,026 --> 00:13:44,824 Homer, ¿por qué dicen que lucharás con Drederick Tatum? 226 00:13:44,907 --> 00:13:46,575 Bueno... 227 00:13:46,659 --> 00:13:50,204 Iba a sorprenderte, pero... 228 00:13:50,287 --> 00:13:53,916 - ¡Feliz aniversario, nena! - ¿Te has vuelto loco? 229 00:13:53,999 --> 00:13:57,044 ¡Vamos! Ganaré una fortuna en una noche. 230 00:13:57,127 --> 00:13:59,338 Tendremos todo lo que soñamos. 231 00:13:59,421 --> 00:14:02,049 Un mayordomo, cobertizos enmoquetados... 232 00:14:02,132 --> 00:14:04,301 ...esas magdalenas azules que venden a veces. 233 00:14:04,385 --> 00:14:07,388 - ¡Te va a matar! - ¡Marge! ¿Me dejas acabar? 234 00:14:07,471 --> 00:14:11,433 Ambientadores eléctricos, alerones frontales y traseros para el coche. 235 00:14:11,517 --> 00:14:15,020 Mamá tiene razón. Las probabilidades de que ganes son de mil a una. 236 00:14:15,104 --> 00:14:19,608 - No creo que sea tan improbable. - Lo dicen en Las Vegas. 237 00:14:19,692 --> 00:14:24,613 Bien. Creo que por hoy ya hemos oído bastante del señor Periódico. 238 00:14:27,283 --> 00:14:30,619 La sociedad condenó a Tatum por su brutal crimen. 239 00:14:30,703 --> 00:14:32,538 Pero ya ha pagado su deuda. 240 00:14:32,621 --> 00:14:38,711 Y ahora se vengará con Homer Simpson. 241 00:14:40,004 --> 00:14:42,047 TATUM CONTRA SIMPSON: REVANCHA 242 00:14:42,131 --> 00:14:43,799 ¡Bien! 243 00:14:43,883 --> 00:14:46,302 Es tu papá. 244 00:14:46,385 --> 00:14:49,221 COLISEO DE SPRINGFIELD TATUM CONTRA SIMPSON - REVANCHA 245 00:14:49,305 --> 00:14:51,640 ¡Camisetas! ¡Compren camisetas! 246 00:14:51,724 --> 00:14:53,976 Muestren dónde han estado con su camiseta. 247 00:14:54,059 --> 00:14:55,144 PROHIBIDA LA INDUMENTARIA DE BUEN GUSTO 248 00:14:55,227 --> 00:14:56,437 VESTUARIOS 249 00:14:56,520 --> 00:14:59,982 Todo irá bien. Que te golpee un número par de veces... 250 00:15:00,065 --> 00:15:01,901 ...para que no te dé amnesia. 251 00:15:07,406 --> 00:15:09,158 Moe, te estaba buscando. 252 00:15:09,241 --> 00:15:12,286 Prométeme que no dejarás que hagan daño a Homer. 253 00:15:12,369 --> 00:15:14,413 Yo no soy el malo, ¿vale? 254 00:15:14,496 --> 00:15:18,167 Si lo matan en el ring, será por tu actitud negativa. 255 00:15:18,250 --> 00:15:19,960 - Ya está dicho. - ¡Escúchame! 256 00:15:20,044 --> 00:15:22,463 Si Homer corre algún peligro... 257 00:15:22,546 --> 00:15:25,633 ...quiero que tires esta toalla y pares el combate. 258 00:15:25,716 --> 00:15:28,010 ¡Muy bien! Te lo prometo, ¿vale? 259 00:15:28,928 --> 00:15:31,305 Gracias. 260 00:15:45,444 --> 00:15:49,782 Esta noche tenemos en primera fila: ¡A la estrella del cine de acción... 261 00:15:49,865 --> 00:15:53,202 ...protagonista del escándalo de prostitución... 262 00:15:53,285 --> 00:15:56,580 ...Ranier Wolfcastle! 263 00:15:56,664 --> 00:16:00,000 Al presentador de televisión y una institución en Springfield... 264 00:16:00,084 --> 00:16:01,293 ...Kent Brockman. 265 00:16:03,504 --> 00:16:05,506 ¡Última noticia: Que os den! 266 00:16:05,589 --> 00:16:07,466 ¡Del crimen organizado... 267 00:16:07,549 --> 00:16:12,888 ...saluden a Anthony "Tony Gordo" D'Amico! 268 00:16:12,972 --> 00:16:16,976 Y la ruina de eventos en todo el mundo, la Super Bowl... 269 00:16:17,059 --> 00:16:19,144 ...y el funeral de Nixon... 270 00:16:19,228 --> 00:16:24,483 ...damas y caballeros, ¡el Hombre Hélice! 271 00:16:24,566 --> 00:16:29,071 ¡Mierda! Ahora tendré que peinarme este lado por encima. 272 00:16:30,948 --> 00:16:33,492 Muy bien, Homer, no te mentiré. 273 00:16:33,575 --> 00:16:35,953 Puedes vencer a Tatum. 274 00:16:36,036 --> 00:16:39,415 Pero debes visualizar cómo lo ganarás, ¿vale? 275 00:16:39,498 --> 00:16:41,458 Capto. 276 00:16:43,168 --> 00:16:46,505 Un defecto cardíaco congénito ha derribado a Tatum... 277 00:16:46,588 --> 00:16:49,425 ...justo antes de que saliera al ring. 278 00:16:49,508 --> 00:16:53,053 ¡Y ahora demos la bienvenida a la sociedad decente... 279 00:16:53,137 --> 00:16:59,309 ...damas y caballeros, al campeón mundial de peso pesado... 280 00:16:59,768 --> 00:17:03,439 ...Drederick Tatum! 281 00:17:08,152 --> 00:17:10,612 ¡Preparados para rugir! 282 00:17:18,412 --> 00:17:19,246 SEÑOR APOCALIPSIS 283 00:17:19,663 --> 00:17:22,291 Y para desafiar la fuerza de Tatum... 284 00:17:22,374 --> 00:17:24,710 ...tenemos al objeto inamovible. 285 00:17:24,793 --> 00:17:26,879 Lo llaman "La torre lapidada"... 286 00:17:26,962 --> 00:17:29,798 ...y también "El dandi sureño". 287 00:17:29,882 --> 00:17:34,678 ¡Homer Simpson! 288 00:17:34,762 --> 00:17:37,014 OPONENTE 289 00:17:42,728 --> 00:17:45,105 Tu chico parece algo blando, Moe. 290 00:17:45,189 --> 00:17:48,275 - ¿Recuerdas nuestro trato? - Sí. No te preocupes. 291 00:17:48,358 --> 00:17:50,444 - Tres asaltos. - ¡Estupendo! 292 00:17:50,527 --> 00:17:53,280 ¡Si cae antes de que suene esa campana... 293 00:17:53,363 --> 00:17:55,866 - ...tu futuro se irá con él! - Vale. 294 00:17:55,949 --> 00:17:57,868 Futuro a la porra. Capto. 295 00:17:57,951 --> 00:18:02,456 A petición del público, nos saltaremos el himno nacional. 296 00:18:02,539 --> 00:18:05,209 Y ahora, damas y caballeros... 297 00:18:05,292 --> 00:18:10,672 ...¡preparados para rugir! 298 00:18:14,343 --> 00:18:16,095 ¡Vamos allá! ¡Vamos allá! 299 00:18:17,221 --> 00:18:20,724 Venga, Homer. No te preocupes. Solo... 300 00:18:22,768 --> 00:18:26,271 ¡Caray! Nunca he visto a papá pegándole así a alguien. 301 00:18:26,355 --> 00:18:27,856 ¿De qué hablas? 302 00:18:27,940 --> 00:18:31,443 - ¿No es el de los calzones negros? - ¡No! 303 00:18:31,527 --> 00:18:33,862 ¿Qué? ¿Qué me estoy perdiendo? ¿Qué? 304 00:18:33,946 --> 00:18:37,116 Tatum dando espectáculo al público. 305 00:18:42,871 --> 00:18:44,706 Solo han pasado seis segundos. 306 00:18:44,790 --> 00:18:47,543 ¡Venga, Homer! Sigue bailando. 307 00:18:47,626 --> 00:18:50,045 Despreciando a su oponente... 308 00:18:50,129 --> 00:18:52,589 ...Tatum se toma un descanso... 309 00:18:52,673 --> 00:18:55,050 ...para hablar con el actor Charlie Sheen. 310 00:18:55,134 --> 00:18:58,595 Hacen una lubina genial. A la pimienta negra o salteada. 311 00:18:58,679 --> 00:19:02,724 - Está deliciosa. - Vamos. Separaos. Separaos. 312 00:19:03,433 --> 00:19:06,979 ¡Homer! ¡Homer, no se cansará! 313 00:19:07,062 --> 00:19:10,983 ¡Debes pegarle! ¡Pégale! 314 00:19:11,066 --> 00:19:15,612 Ese cactus tiene razón. Solo tengo una opción. 315 00:19:15,696 --> 00:19:18,323 ¡Debo noquearlo! 316 00:19:30,210 --> 00:19:33,964 ¡Aguanta, Homer! ¡Solo quedan 440 segundos! 317 00:19:34,047 --> 00:19:37,176 - Se está recuperando. - ¡No! ¡Lo están matando! 318 00:19:37,259 --> 00:19:39,469 ¡Morirá de pie! 319 00:19:39,553 --> 00:19:42,222 ¡No puedo verlo! ¡Debo irme de aquí! 320 00:19:42,681 --> 00:19:44,141 ¡Mata al holgazán! 321 00:19:44,892 --> 00:19:46,143 ¡Lucha! 322 00:19:48,437 --> 00:19:52,149 ¡Que alguien pare el combate! ¿Dónde está el médico? 323 00:19:52,482 --> 00:19:54,359 {\an8}¡Mátalo! ¡Mátalo! 324 00:19:54,443 --> 00:19:56,403 Parece que todo ha terminado. 325 00:19:56,486 --> 00:19:59,573 Tatum quiere acabar con un golpe. 326 00:19:59,656 --> 00:20:02,242 Y ahí viene. 327 00:20:12,211 --> 00:20:13,879 ¡Dios mío! 328 00:20:13,962 --> 00:20:18,425 El representante de Simpson ha volado hacia el ring y se lo lleva. 329 00:20:18,508 --> 00:20:20,302 Damas y caballeros... 330 00:20:20,385 --> 00:20:24,765 ...la dignidad que pudiera quedar en el boxeo se va volando. 331 00:20:24,848 --> 00:20:28,268 - ¿Eres un ángel? - Sí, Homer. Soy un ángel. 332 00:20:28,352 --> 00:20:32,564 - Todos llevamos pantalones anchos. - Has parado la pelea. 333 00:20:32,648 --> 00:20:36,443 - Todos se enfadarán contigo. - Que se enfaden. 334 00:20:36,526 --> 00:20:40,322 Lo único que me preocupa es que estés a salvo. 335 00:20:40,405 --> 00:20:42,241 Perdona. 336 00:20:47,955 --> 00:20:50,832 Homer, tu representante te quiere mucho. 337 00:20:50,916 --> 00:20:55,295 - Lucius, ¿harías eso por mí? - Claro que sí. 338 00:20:55,379 --> 00:20:57,965 Ahora vete a la furgoneta. 339 00:20:58,757 --> 00:21:02,469 No pudiste darme ni un maldito asalto, Moe. 340 00:21:02,552 --> 00:21:04,012 Siempre serás un perdedor. 341 00:21:04,096 --> 00:21:07,891 ¡Toma tu cheque de cien mil dólares y sal de mi vista! 342 00:21:07,975 --> 00:21:11,311 ¡No necesito tu apestoso dinero! 343 00:21:13,605 --> 00:21:15,691 Homie, ¿estás bien? 344 00:21:15,774 --> 00:21:20,070 - No recuerdo dónde aparcamos. - No pasa nada. 345 00:21:20,153 --> 00:21:22,322 Esperaremos a que se hayan ido todos. 346 00:21:22,406 --> 00:21:25,075 He recogido tu diente, papá. 347 00:21:27,244 --> 00:21:28,745 No es mío. 348 00:21:28,829 --> 00:21:31,665 Gracias. Renunciaste a tus sueños por Homer. 349 00:21:31,748 --> 00:21:34,001 ¿Qué son los sueños, señora Marge? 350 00:21:34,084 --> 00:21:37,838 He podido ayudar a un amigo. 351 00:21:37,921 --> 00:21:40,924 Bueno, hasta la vista, Springfield. 352 00:21:41,008 --> 00:21:43,593 - ¿Adónde vas? - A ninguna parte. 353 00:21:43,677 --> 00:21:46,513 Necesito tiempo para pensar. 354 00:21:48,682 --> 00:21:51,768 ¡Ahí estás! ¡Devuélveme ese artilugio! 355 00:21:51,852 --> 00:21:55,689 ¡Dijiste que solo serían cinco minutos! ¡Vuelve aquí!