1
00:00:06,923 --> 00:00:10,593
NO SOY MI GEMELO PERDIDO
HACE TIEMPO
2
00:00:32,073 --> 00:00:33,491
CENTRO COMERCIAL
DE SPRINGFIELD
3
00:00:33,575 --> 00:00:36,119
¡El centro comercial
de Springfield...
4
00:00:36,202 --> 00:00:38,997
...conjuntamente con
Nostalgia Licensing...
5
00:00:39,080 --> 00:00:44,502
{\an8}...se enorgullece de presentarles
a las estrellas de Bonanza!
6
00:00:48,840 --> 00:00:52,635
{\an8}Gracias. Ojalá Ben, Hoss
y Little Joe...
7
00:00:52,719 --> 00:00:55,764
{\an8}...y Hop Sing, el sheriff Roy
y sus favoritos...
8
00:00:55,847 --> 00:00:59,350
{\an8}...estuvieran vivos para ver
a este gran público.
9
00:00:59,434 --> 00:01:01,019
{\an8}En la serie...
10
00:01:01,102 --> 00:01:05,315
{\an8}...siempre intentábamos matar
a los Cartwright.
11
00:01:06,483 --> 00:01:11,154
{\an8}Pero parece que el Padre Tiempo
nos echó una mano, ¿verdad?
12
00:01:11,237 --> 00:01:14,032
{\an8}¿Me equivoco, amigos?
13
00:01:19,788 --> 00:01:24,375
- Esto es un asco.
- ¿No había tres indios el año pasado?
14
00:01:24,459 --> 00:01:26,419
{\an8}ARTÍCULOS DIVERSOS, ETC.
15
00:01:26,503 --> 00:01:29,464
{\an8}Mira, una nueva tienda
de alta tecnología.
16
00:01:29,547 --> 00:01:32,050
{\an8}- Te encantan estas cosas.
- A mí, no.
17
00:01:32,133 --> 00:01:33,635
Claro que sí. Vamos.
18
00:01:33,718 --> 00:01:35,678
Me haces daño en el brazo.
19
00:01:35,762 --> 00:01:37,263
No, qué va.
20
00:01:38,348 --> 00:01:41,267
Eh, Lis, mira este cepillo
de dientes espacial.
21
00:01:41,351 --> 00:01:44,771
Es un aparato eléctrico
para cortarse los pelos de la nariz.
22
00:01:46,064 --> 00:01:50,610
¿Gafas de visión nocturna,
una báscula de un submarino soviético...
23
00:01:50,693 --> 00:01:53,655
...una funda de ante para maletines?
24
00:01:53,738 --> 00:01:55,990
Quien necesite estos símbolos
de rango...
25
00:01:56,074 --> 00:01:59,077
...debe de tener graves
problemas emocionales.
26
00:01:59,160 --> 00:02:03,456
¡Marge, mira!
"La mejor chaqueta del mundo".
27
00:02:03,540 --> 00:02:08,378
¡Si la tuviera, todos sabrían
quién soy! ¡Todos!
28
00:02:08,461 --> 00:02:12,799
Por último, le devuelvo
su "Cinturón Máximo" entre comillas.
29
00:02:12,882 --> 00:02:15,760
¿Tiene usted el recibo,
"señor" entre comillas?
30
00:02:15,844 --> 00:02:18,429
No tengo el recibo.
Me lo dieron de premio...
31
00:02:18,513 --> 00:02:20,098
...en el congreso de Star Trek.
32
00:02:20,181 --> 00:02:22,559
Eligieron un premio ilógico...
33
00:02:22,642 --> 00:02:25,478
...el trekky no usa
la talla mediana.
34
00:02:26,563 --> 00:02:28,982
Un seguidor de Star Trek
gordo y sarcástico.
35
00:02:29,065 --> 00:02:31,526
Debe de ser un diablo con las damas.
36
00:02:31,609 --> 00:02:33,862
Eh, yo...
37
00:02:33,945 --> 00:02:35,989
Lo siento, Casanova...
38
00:02:36,072 --> 00:02:39,159
...si no hay recibo,
no hay devolución.
39
00:02:39,242 --> 00:02:42,162
Te doy cuatro pavos por él.
40
00:02:42,745 --> 00:02:45,373
Muy bien. Volveré a mi tienda
de cómics...
41
00:02:45,456 --> 00:02:49,586
...donde reparto yo los insultos,
en lugar de recibirlos.
42
00:02:49,669 --> 00:02:54,674
¡Caray! Si Dios llevara pantalones,
llevaría un cinturón como este.
43
00:02:54,757 --> 00:02:57,844
No es un cinturón. Es un sistema
táctico de sujeción de pantalones.
44
00:02:57,927 --> 00:03:00,471
Mirad.
Brújula, cerillas, pito, sierra...
45
00:03:00,555 --> 00:03:04,142
...alarma, trampa para ardillas,
detector de radón / mentiras...
46
00:03:04,225 --> 00:03:08,980
...esfigmomanómetro.
Incluso tiene intermitentes.
47
00:03:10,940 --> 00:03:14,027
¡Eh, Simpson!
¿Nos cambiamos los cinturones?
48
00:03:14,110 --> 00:03:19,365
Pues más bien no, el tuyo no es más
que un trozo de cable.
49
00:03:19,449 --> 00:03:21,409
Eh, tío, se ríe de tu cable.
50
00:03:21,492 --> 00:03:23,745
¡Cogedlo!
51
00:03:25,955 --> 00:03:29,042
- ¡No se puede correr!
- Pequeña acción evasiva.
52
00:03:29,125 --> 00:03:29,959
{\an8}IZQUIERDA
53
00:03:32,003 --> 00:03:34,297
¡Va a girar a la izquierda!
54
00:03:42,347 --> 00:03:45,308
Socorro, socorro, socorro,
socorro, socorro.
55
00:03:46,351 --> 00:03:50,355
No quería llegar a esto,
pero vosotros lo habéis querido.
56
00:03:50,438 --> 00:03:51,898
SOLO EN CASO
DE EMERGENCIA
57
00:03:52,607 --> 00:03:54,067
{\an8}LLAMEN A LA POLICÍA
NECESITO AYUDA
58
00:03:55,902 --> 00:04:00,448
¿No sabéis leer?
¡Llamad a la Policía!
59
00:04:02,617 --> 00:04:04,786
- Hola, papá.
- Te veo bien, hijo.
60
00:04:04,869 --> 00:04:09,165
- Eh, ¿y tu cinturón?
- Me pegaron y me lo robaron.
61
00:04:09,249 --> 00:04:12,335
Hijo, esos tipos
solo entienden una cosa.
62
00:04:12,418 --> 00:04:16,089
¡Chívate! Chívate a todos los profes
y a todos los mayores...
63
00:04:16,172 --> 00:04:19,425
...que puedas. Venir a mí
ha sido un buen comienzo.
64
00:04:19,509 --> 00:04:21,678
Pero entonces me pegarán aún más.
65
00:04:22,345 --> 00:04:25,848
Ya veo, son una banda inteligente.
66
00:04:25,932 --> 00:04:29,477
Ya sé.
Me chivaré a sus padres por ti.
67
00:04:30,186 --> 00:04:33,064
Eso por decirme cómo educar
a mi asqueroso hijo.
68
00:04:33,147 --> 00:04:36,567
Esto, por la miserable vida
que me ha tocado vivir.
69
00:04:36,651 --> 00:04:40,905
La cuestión es que a Bart
le encanta ese cinturón y...
70
00:04:41,239 --> 00:04:44,867
A este tipo le pasa algo.
No se cae.
71
00:04:44,951 --> 00:04:46,619
Se acabó la diversión.
72
00:04:46,703 --> 00:04:50,832
Pegar a mi amigo en mi bar
cuesta dos consumiciones como mínimo.
73
00:04:53,334 --> 00:04:57,380
Caray, Homer, nunca he visto a nadie
resistir una paliza así.
74
00:04:57,463 --> 00:05:00,633
Tres tíos te han pegado
y ni te has caído.
75
00:05:00,717 --> 00:05:03,845
Ya ves. No he recuperado
el cinturón de mi chico.
76
00:05:03,928 --> 00:05:07,932
Un perdedor como yo
solo sirve para recibir golpes.
77
00:05:08,016 --> 00:05:10,476
¡Así se habla!
¡Qué espíritu!
78
00:05:10,560 --> 00:05:14,188
He visto caer a profesionales con la
mitad de golpes que te han dado a ti.
79
00:05:14,272 --> 00:05:18,026
Quizá el boxeo es lo tuyo.
80
00:05:18,109 --> 00:05:21,154
- ¿De verdad?
- Es la buena vida, Homer.
81
00:05:21,237 --> 00:05:23,823
Algunos boxeadores comen
filete, langosta...
82
00:05:23,906 --> 00:05:27,160
...y ensalada,
todo en una sola comida.
83
00:05:27,827 --> 00:05:31,247
- ¿Aliño?
- A su gusto.
84
00:05:31,331 --> 00:05:34,125
- ¿Crees que podría hacerlo?
- Pues no lo sé.
85
00:05:34,208 --> 00:05:36,836
¿Tienes valor para
poner a prueba tus límites?
86
00:05:36,919 --> 00:05:38,421
- Sí.
- ¿Tienes valor...
87
00:05:38,504 --> 00:05:40,840
...para dar un golpe
si hay oportunidad?
88
00:05:40,923 --> 00:05:42,425
- ¡Sí!
- ¿Tienes valor...
89
00:05:42,508 --> 00:05:44,344
...para darme un sesenta por ciento?
90
00:05:44,427 --> 00:05:47,013
- ¡Sí!
- Lo acepto.
91
00:05:49,849 --> 00:05:52,018
Si voy a ser tu representante...
92
00:05:52,101 --> 00:05:54,312
...debes confiar totalmente en mí.
93
00:05:54,395 --> 00:05:57,148
- Te mostraré algo.
- Nunca había estado aquí.
94
00:05:57,231 --> 00:05:58,358
SEÑORAS
95
00:05:58,441 --> 00:06:02,403
Cuando vi que no había entrado
ninguna mujer desde 1979...
96
00:06:02,487 --> 00:06:05,198
...convertí esto en un despacho.
97
00:06:06,449 --> 00:06:11,204
- ¿Eras boxeador como yo?
- Me llamaban "Kid Guapo".
98
00:06:11,287 --> 00:06:14,791
Después, "Kid Presentable".
Luego, "Kid Espantoso".
99
00:06:14,874 --> 00:06:16,542
Y al final, "Kid Moe".
100
00:06:16,626 --> 00:06:20,254
- Eh, ¿qué es esto?
- Mi antiguo cubo de escupitajos.
101
00:06:20,338 --> 00:06:23,674
Siempre se me olvida vaciarlo.
102
00:06:24,634 --> 00:06:26,094
¿Conoces a Lucius Dulce?
103
00:06:26,177 --> 00:06:28,554
¡Es un nombre muy importante
del boxeo!
104
00:06:28,638 --> 00:06:31,224
Es tan rico y tan famoso
como Don King...
105
00:06:31,307 --> 00:06:34,394
- ...y es clavado a él.
- Sí. Era mi representante.
106
00:06:34,477 --> 00:06:37,522
Cuando era guapo,
todos me querían.
107
00:06:37,605 --> 00:06:40,316
Pero nunca llegué a ser famoso.
108
00:06:40,400 --> 00:06:43,027
- ¿Por qué?
- Me noquearon 40 veces seguidas.
109
00:06:43,111 --> 00:06:47,240
- Eso y la política. Todo es política.
- ¡Repugnantes demócratas!
110
00:06:50,410 --> 00:06:51,619
De todas las ideas que has tenido...
111
00:06:51,702 --> 00:06:54,497
...esta se queda a la mitad.
112
00:06:54,580 --> 00:06:56,958
Tienes 38 años.
No sabes boxear.
113
00:06:57,041 --> 00:06:59,752
Y no has hecho ejercicio
desde el colegio.
114
00:06:59,836 --> 00:07:03,631
Antes de planteártelo,
insisto en que veas a un médico.
115
00:07:03,714 --> 00:07:06,050
No problemo.
116
00:07:06,134 --> 00:07:08,761
¡Un médico competente!
117
00:07:09,220 --> 00:07:13,141
Cumple con creces todos
los requisitos de este estado...
118
00:07:13,224 --> 00:07:16,644
...para el boxeo, la lucha libre
o para ser hombre-bala.
119
00:07:17,311 --> 00:07:20,982
Esto por vivir en un estado
fundado por pirados de la feria.
120
00:07:21,065 --> 00:07:23,609
Tiene una condición genética única...
121
00:07:23,693 --> 00:07:26,070
...el Síndrome de Homer Simpson.
122
00:07:26,154 --> 00:07:29,282
- ¿Por qué yo?
- No tema, es beneficioso.
123
00:07:29,365 --> 00:07:31,534
Su cerebro
tiene una capa de fluido...
124
00:07:31,617 --> 00:07:33,744
...más gruesa de lo normal.
125
00:07:33,828 --> 00:07:36,789
Es como si llevara un casco
dentro de la cabeza.
126
00:07:36,873 --> 00:07:40,084
Podría golpearlo todo el día
con esta tabla...
127
00:07:40,168 --> 00:07:41,961
...quirúrgica sin tumbarlo.
128
00:07:42,044 --> 00:07:44,505
Pero tengo otras visitas.
129
00:07:45,173 --> 00:07:48,259
Bien, Homer, veamos la izquierda.
130
00:07:50,928 --> 00:07:54,015
Vale. Veamos la derecha.
131
00:07:55,308 --> 00:07:57,393
- Un segundo.
- Cuando quieras.
132
00:07:57,477 --> 00:08:01,731
Muy bien, listo.
Espera un momento.
133
00:08:01,814 --> 00:08:05,359
Vale. Espera un momento.
Solo un segundo.
134
00:08:05,443 --> 00:08:07,570
Los puños no son lo tuyo,
no pasa nada.
135
00:08:07,653 --> 00:08:11,282
No eres ese tipo de boxeador.
Te quedarás ahí de pie...
136
00:08:11,365 --> 00:08:14,535
...mientras tu oponente
se cansa de darte.
137
00:08:14,619 --> 00:08:16,662
- Y entonces lo empujo.
- Eso es.
138
00:08:16,746 --> 00:08:19,707
Si el árbitro no mira,
le das un par de patadas.
139
00:08:19,790 --> 00:08:21,626
- ¿Quién te noqueará?
- ¡Nadie!
140
00:08:21,709 --> 00:08:23,544
¿Cuándo contraatacarás?
141
00:08:23,628 --> 00:08:25,296
- ¡Nunca!
- ¿Qué harás?
142
00:08:25,379 --> 00:08:27,548
- ¡Nada!
- ¡Ese es mi chico!
143
00:08:27,632 --> 00:08:29,300
ESTA NOCHE BOXEO
"EL DEPORTE MÁS CRUEL" - NEWSDAY
144
00:08:30,510 --> 00:08:33,012
¡Nunca entraré en un ring!
145
00:08:33,095 --> 00:08:34,972
El boxeo causa daño cerebral.
146
00:08:35,765 --> 00:08:37,934
BARNIZ
147
00:08:38,017 --> 00:08:40,895
Bien, luchas contra
Furgón Bob.
148
00:08:40,978 --> 00:08:43,773
¿Se abrió camino peleando
desde los furgones?
149
00:08:43,856 --> 00:08:46,150
No, aún vive en el cementerio de trenes.
150
00:08:46,234 --> 00:08:47,985
Pero es un joven luchador hambriento.
151
00:08:48,069 --> 00:08:51,489
De hecho, lucha por un bocadillo.
152
00:08:51,948 --> 00:08:55,117
Homer, quiero darte
mis guantes de la suerte.
153
00:08:55,201 --> 00:08:57,328
Que te den más suerte que a mí.
154
00:08:57,411 --> 00:08:59,288
Caray, gracias, Moe.
155
00:08:59,372 --> 00:09:01,958
- ¿Qué es esto?
- Alambre de espino.
156
00:09:02,458 --> 00:09:04,710
Lo llamábamos "el aguijón".
157
00:09:04,794 --> 00:09:06,712
Ya no permiten usarlo.
158
00:09:07,964 --> 00:09:11,217
Por más que te pegue,
no hagas nada, ¿vale?
159
00:09:11,300 --> 00:09:14,011
No querrás entrar
en un combate de boxeo.
160
00:09:20,601 --> 00:09:22,937
- ¡Venga! ¡A por él!
- ¡Vamos! ¡Vamos!
161
00:09:25,439 --> 00:09:27,692
¡Así se hace, papá!
¡Encaja esos golpes!
162
00:09:27,775 --> 00:09:29,860
¡Tiene la energía de un vagabundo!
163
00:09:29,944 --> 00:09:33,698
Solo deja de pegar
para controlar su hato.
164
00:09:35,533 --> 00:09:36,993
No cae.
165
00:09:37,535 --> 00:09:40,997
- Sí.
- No puedo creerlo.
166
00:09:44,458 --> 00:09:49,088
¡Bien, Homer, está cansado! ¡Es tu
oportunidad! ¡Dale un empujoncito!
167
00:09:54,427 --> 00:09:56,095
SIMPSON CONTRA FURGÓN FRED
Springfield - 3 de noviembre
168
00:10:00,516 --> 00:10:03,102
{\an8}ASOCIACIÓN DE BOXEADORES
SEMIPROFESIONALES DE SPRINGFIELD
169
00:10:06,022 --> 00:10:07,773
LAVADO DE PRIMERA CALIDAD
170
00:10:16,115 --> 00:10:18,326
LAVADO ULTRA DE LUJO
171
00:10:20,536 --> 00:10:22,413
LAVADO SUPER DE PRIMERA CALIDAD
172
00:10:28,753 --> 00:10:30,254
LAVADO MEGAMAGNATE
173
00:10:46,979 --> 00:10:50,941
Hola, Moe.
Encantado de verte de nuevo.
174
00:10:51,025 --> 00:10:52,610
¡Lucius, hola!
175
00:10:52,693 --> 00:10:54,945
¿Qué hace alguien como tú en mi antro?
176
00:10:55,029 --> 00:10:57,031
Eres el representante del campeón.
177
00:10:57,114 --> 00:10:58,574
BOXEADOR MILLONARIO
DREDERICK TATUM: ¿Y TANTA FURIA?
178
00:10:58,658 --> 00:11:01,118
Drederick ha sido mi prioridad...
179
00:11:01,202 --> 00:11:03,162
...aunque lo han encarcelado...
180
00:11:03,245 --> 00:11:05,331
...por empujar a su madre
por las escaleras.
181
00:11:05,414 --> 00:11:08,334
Pero está a punto de salir
y planeo...
182
00:11:08,417 --> 00:11:11,879
...¡su glorioso regreso
a las costas de "Puñoana"!
183
00:11:11,962 --> 00:11:15,424
- ¿De qué?
- Su combate de regreso.
184
00:11:15,508 --> 00:11:19,053
- ¿Boxeo?
- ¡Ah, tío! Sí.
185
00:11:19,136 --> 00:11:21,764
¿Quién donará su cuerpo
para ese combate?
186
00:11:21,847 --> 00:11:24,892
Se dice que eres el representante
de un joven...
187
00:11:24,975 --> 00:11:27,353
...al que nadie puede noquear.
188
00:11:27,436 --> 00:11:30,523
¿Homer?
¿Quieres que Homer luche con Tatum?
189
00:11:30,606 --> 00:11:33,484
Los seguidores están hartos
de peleas que acaban...
190
00:11:33,567 --> 00:11:36,195
...antes de que hayan podido
emborracharse.
191
00:11:36,278 --> 00:11:41,867
Solo necesito un cuerpo que sostenga
la verticalidad durante tres asaltos.
192
00:11:41,951 --> 00:11:45,371
Sí, pero Homer no es un boxeador.
Es un bicho raro.
193
00:11:45,454 --> 00:11:48,791
- ¡Tatum lo fustigará!
- Fustigaciones aparte, Moe...
194
00:11:48,874 --> 00:11:50,418
...tienes una opción.
195
00:11:50,501 --> 00:11:54,505
¡Puedes quedarte en el lavabo
de señoras con tus recuerdos...
196
00:11:54,588 --> 00:11:58,342
...o aprovechar tu última
oportunidad de éxito!
197
00:11:58,426 --> 00:12:01,679
¡Y yo puedo hacerla realidad!
198
00:12:01,762 --> 00:12:04,348
Tres asaltos, solo pido esto.
199
00:12:13,733 --> 00:12:15,484
Debo serte sincero, Homer.
200
00:12:15,568 --> 00:12:18,612
No te he traído para ver
el recubrimiento del edificio.
201
00:12:18,696 --> 00:12:20,698
- ¿No?
- No.
202
00:12:20,781 --> 00:12:24,160
Homer, ¿te gustaría ser campeón
del mundo de peso pesado?
203
00:12:24,243 --> 00:12:25,911
- Claro.
- ¡Bien! Solo...
204
00:12:25,995 --> 00:12:29,415
...tienes que luchar con Tatum
el sábado. Toma tu pase de parking.
205
00:12:29,498 --> 00:12:33,461
"General".
¿Quién es Tatum?
206
00:12:33,544 --> 00:12:35,546
- ¿Otro vagabundo?
- Tendré...
207
00:12:35,629 --> 00:12:38,674
- ...que investigarlo.
- Confío en ti, Moe.
208
00:12:38,758 --> 00:12:44,180
Si tú dices que puedo ganarlo,
será que no tiene ninguna posibilidad.
209
00:12:44,263 --> 00:12:45,931
PENITENCIARÍA DE SPRINGFIELD
210
00:12:48,934 --> 00:12:51,854
Eh, chicos, vamos. Callad.
211
00:12:53,564 --> 00:12:56,609
- Perdona, campeón.
- Ha sido Jerry.
212
00:13:01,113 --> 00:13:04,450
¡Campeón!
¿Te arrepientes de tu crimen?
213
00:13:04,533 --> 00:13:07,703
Sí. Créanme. Dios.
Si pudiera retroceder...
214
00:13:07,787 --> 00:13:11,290
...al momento en que la empujé,
lo reconsideraría.
215
00:13:11,373 --> 00:13:13,751
Drederick,
¿qué opinas de Homer Simpson?
216
00:13:13,834 --> 00:13:16,629
Es un buen hombre.
No tengo nada en su contra.
217
00:13:16,712 --> 00:13:19,715
Pero dejaré huérfanos a sus hijos.
218
00:13:19,799 --> 00:13:21,425
Bueno, tienen madre.
219
00:13:21,509 --> 00:13:24,094
Ya. Pero imagino
que morirá de dolor.
220
00:13:24,178 --> 00:13:25,763
- ¡Drederick! ¡Aquí!
- Señor Tatum.
221
00:13:25,846 --> 00:13:29,809
Gracias. Gracias. El campeón no
tiene tiempo para más preguntas.
222
00:13:29,892 --> 00:13:33,395
La audiencia para la libertad
condicional ha terminado.
223
00:13:33,479 --> 00:13:35,981
Quería saber cómo es la cárcel.
224
00:13:37,066 --> 00:13:38,943
EL CAMPEÓN MACHACARÁ
A NUESTRO HOMBRE
225
00:13:39,026 --> 00:13:44,824
Homer, ¿por qué dicen que lucharás
con Drederick Tatum?
226
00:13:44,907 --> 00:13:46,575
Bueno...
227
00:13:46,659 --> 00:13:50,204
Iba a sorprenderte, pero...
228
00:13:50,287 --> 00:13:53,916
- ¡Feliz aniversario, nena!
- ¿Te has vuelto loco?
229
00:13:53,999 --> 00:13:57,044
¡Vamos! Ganaré una fortuna
en una noche.
230
00:13:57,127 --> 00:13:59,338
Tendremos todo lo que soñamos.
231
00:13:59,421 --> 00:14:02,049
Un mayordomo,
cobertizos enmoquetados...
232
00:14:02,132 --> 00:14:04,301
...esas magdalenas azules
que venden a veces.
233
00:14:04,385 --> 00:14:07,388
- ¡Te va a matar!
- ¡Marge! ¿Me dejas acabar?
234
00:14:07,471 --> 00:14:11,433
Ambientadores eléctricos, alerones
frontales y traseros para el coche.
235
00:14:11,517 --> 00:14:15,020
Mamá tiene razón. Las probabilidades
de que ganes son de mil a una.
236
00:14:15,104 --> 00:14:19,608
- No creo que sea tan improbable.
- Lo dicen en Las Vegas.
237
00:14:19,692 --> 00:14:24,613
Bien. Creo que por hoy ya hemos oído
bastante del señor Periódico.
238
00:14:27,283 --> 00:14:30,619
La sociedad condenó a Tatum
por su brutal crimen.
239
00:14:30,703 --> 00:14:32,538
Pero ya ha pagado su deuda.
240
00:14:32,621 --> 00:14:38,711
Y ahora se vengará
con Homer Simpson.
241
00:14:40,004 --> 00:14:42,047
TATUM CONTRA SIMPSON:
REVANCHA
242
00:14:42,131 --> 00:14:43,799
¡Bien!
243
00:14:43,883 --> 00:14:46,302
Es tu papá.
244
00:14:46,385 --> 00:14:49,221
COLISEO DE SPRINGFIELD
TATUM CONTRA SIMPSON - REVANCHA
245
00:14:49,305 --> 00:14:51,640
¡Camisetas!
¡Compren camisetas!
246
00:14:51,724 --> 00:14:53,976
Muestren dónde han estado
con su camiseta.
247
00:14:54,059 --> 00:14:55,144
PROHIBIDA LA INDUMENTARIA
DE BUEN GUSTO
248
00:14:55,227 --> 00:14:56,437
VESTUARIOS
249
00:14:56,520 --> 00:14:59,982
Todo irá bien. Que te golpee
un número par de veces...
250
00:15:00,065 --> 00:15:01,901
...para que no te dé amnesia.
251
00:15:07,406 --> 00:15:09,158
Moe, te estaba buscando.
252
00:15:09,241 --> 00:15:12,286
Prométeme que no dejarás
que hagan daño a Homer.
253
00:15:12,369 --> 00:15:14,413
Yo no soy el malo, ¿vale?
254
00:15:14,496 --> 00:15:18,167
Si lo matan en el ring,
será por tu actitud negativa.
255
00:15:18,250 --> 00:15:19,960
- Ya está dicho.
- ¡Escúchame!
256
00:15:20,044 --> 00:15:22,463
Si Homer corre algún peligro...
257
00:15:22,546 --> 00:15:25,633
...quiero que tires esta toalla
y pares el combate.
258
00:15:25,716 --> 00:15:28,010
¡Muy bien!
Te lo prometo, ¿vale?
259
00:15:28,928 --> 00:15:31,305
Gracias.
260
00:15:45,444 --> 00:15:49,782
Esta noche tenemos en primera fila:
¡A la estrella del cine de acción...
261
00:15:49,865 --> 00:15:53,202
...protagonista del escándalo
de prostitución...
262
00:15:53,285 --> 00:15:56,580
...Ranier Wolfcastle!
263
00:15:56,664 --> 00:16:00,000
Al presentador de televisión y
una institución en Springfield...
264
00:16:00,084 --> 00:16:01,293
...Kent Brockman.
265
00:16:03,504 --> 00:16:05,506
¡Última noticia: Que os den!
266
00:16:05,589 --> 00:16:07,466
¡Del crimen organizado...
267
00:16:07,549 --> 00:16:12,888
...saluden a
Anthony "Tony Gordo" D'Amico!
268
00:16:12,972 --> 00:16:16,976
Y la ruina de eventos en todo
el mundo, la Super Bowl...
269
00:16:17,059 --> 00:16:19,144
...y el funeral de Nixon...
270
00:16:19,228 --> 00:16:24,483
...damas y caballeros,
¡el Hombre Hélice!
271
00:16:24,566 --> 00:16:29,071
¡Mierda! Ahora tendré que peinarme
este lado por encima.
272
00:16:30,948 --> 00:16:33,492
Muy bien, Homer,
no te mentiré.
273
00:16:33,575 --> 00:16:35,953
Puedes vencer a Tatum.
274
00:16:36,036 --> 00:16:39,415
Pero debes visualizar
cómo lo ganarás, ¿vale?
275
00:16:39,498 --> 00:16:41,458
Capto.
276
00:16:43,168 --> 00:16:46,505
Un defecto cardíaco congénito
ha derribado a Tatum...
277
00:16:46,588 --> 00:16:49,425
...justo antes
de que saliera al ring.
278
00:16:49,508 --> 00:16:53,053
¡Y ahora demos la bienvenida
a la sociedad decente...
279
00:16:53,137 --> 00:16:59,309
...damas y caballeros, al campeón
mundial de peso pesado...
280
00:16:59,768 --> 00:17:03,439
...Drederick Tatum!
281
00:17:08,152 --> 00:17:10,612
¡Preparados para rugir!
282
00:17:18,412 --> 00:17:19,246
SEÑOR APOCALIPSIS
283
00:17:19,663 --> 00:17:22,291
Y para desafiar la fuerza de Tatum...
284
00:17:22,374 --> 00:17:24,710
...tenemos al objeto inamovible.
285
00:17:24,793 --> 00:17:26,879
Lo llaman "La torre lapidada"...
286
00:17:26,962 --> 00:17:29,798
...y también "El dandi sureño".
287
00:17:29,882 --> 00:17:34,678
¡Homer Simpson!
288
00:17:34,762 --> 00:17:37,014
OPONENTE
289
00:17:42,728 --> 00:17:45,105
Tu chico parece algo blando, Moe.
290
00:17:45,189 --> 00:17:48,275
- ¿Recuerdas nuestro trato?
- Sí. No te preocupes.
291
00:17:48,358 --> 00:17:50,444
- Tres asaltos.
- ¡Estupendo!
292
00:17:50,527 --> 00:17:53,280
¡Si cae antes de que suene
esa campana...
293
00:17:53,363 --> 00:17:55,866
- ...tu futuro se irá con él!
- Vale.
294
00:17:55,949 --> 00:17:57,868
Futuro a la porra. Capto.
295
00:17:57,951 --> 00:18:02,456
A petición del público,
nos saltaremos el himno nacional.
296
00:18:02,539 --> 00:18:05,209
Y ahora, damas y caballeros...
297
00:18:05,292 --> 00:18:10,672
...¡preparados para rugir!
298
00:18:14,343 --> 00:18:16,095
¡Vamos allá! ¡Vamos allá!
299
00:18:17,221 --> 00:18:20,724
Venga, Homer.
No te preocupes. Solo...
300
00:18:22,768 --> 00:18:26,271
¡Caray! Nunca he visto a papá
pegándole así a alguien.
301
00:18:26,355 --> 00:18:27,856
¿De qué hablas?
302
00:18:27,940 --> 00:18:31,443
- ¿No es el de los calzones negros?
- ¡No!
303
00:18:31,527 --> 00:18:33,862
¿Qué? ¿Qué me estoy
perdiendo? ¿Qué?
304
00:18:33,946 --> 00:18:37,116
Tatum dando espectáculo
al público.
305
00:18:42,871 --> 00:18:44,706
Solo han pasado seis segundos.
306
00:18:44,790 --> 00:18:47,543
¡Venga, Homer!
Sigue bailando.
307
00:18:47,626 --> 00:18:50,045
Despreciando a su oponente...
308
00:18:50,129 --> 00:18:52,589
...Tatum se toma un descanso...
309
00:18:52,673 --> 00:18:55,050
...para hablar con el actor
Charlie Sheen.
310
00:18:55,134 --> 00:18:58,595
Hacen una lubina genial.
A la pimienta negra o salteada.
311
00:18:58,679 --> 00:19:02,724
- Está deliciosa.
- Vamos. Separaos. Separaos.
312
00:19:03,433 --> 00:19:06,979
¡Homer!
¡Homer, no se cansará!
313
00:19:07,062 --> 00:19:10,983
¡Debes pegarle!
¡Pégale!
314
00:19:11,066 --> 00:19:15,612
Ese cactus tiene razón.
Solo tengo una opción.
315
00:19:15,696 --> 00:19:18,323
¡Debo noquearlo!
316
00:19:30,210 --> 00:19:33,964
¡Aguanta, Homer!
¡Solo quedan 440 segundos!
317
00:19:34,047 --> 00:19:37,176
- Se está recuperando.
- ¡No! ¡Lo están matando!
318
00:19:37,259 --> 00:19:39,469
¡Morirá de pie!
319
00:19:39,553 --> 00:19:42,222
¡No puedo verlo!
¡Debo irme de aquí!
320
00:19:42,681 --> 00:19:44,141
¡Mata al holgazán!
321
00:19:44,892 --> 00:19:46,143
¡Lucha!
322
00:19:48,437 --> 00:19:52,149
¡Que alguien pare el combate!
¿Dónde está el médico?
323
00:19:52,482 --> 00:19:54,359
{\an8}¡Mátalo! ¡Mátalo!
324
00:19:54,443 --> 00:19:56,403
Parece que todo ha terminado.
325
00:19:56,486 --> 00:19:59,573
Tatum quiere acabar con un golpe.
326
00:19:59,656 --> 00:20:02,242
Y ahí viene.
327
00:20:12,211 --> 00:20:13,879
¡Dios mío!
328
00:20:13,962 --> 00:20:18,425
El representante de Simpson ha volado
hacia el ring y se lo lleva.
329
00:20:18,508 --> 00:20:20,302
Damas y caballeros...
330
00:20:20,385 --> 00:20:24,765
...la dignidad que pudiera quedar
en el boxeo se va volando.
331
00:20:24,848 --> 00:20:28,268
- ¿Eres un ángel?
- Sí, Homer. Soy un ángel.
332
00:20:28,352 --> 00:20:32,564
- Todos llevamos pantalones anchos.
- Has parado la pelea.
333
00:20:32,648 --> 00:20:36,443
- Todos se enfadarán contigo.
- Que se enfaden.
334
00:20:36,526 --> 00:20:40,322
Lo único que me preocupa
es que estés a salvo.
335
00:20:40,405 --> 00:20:42,241
Perdona.
336
00:20:47,955 --> 00:20:50,832
Homer, tu representante
te quiere mucho.
337
00:20:50,916 --> 00:20:55,295
- Lucius, ¿harías eso por mí?
- Claro que sí.
338
00:20:55,379 --> 00:20:57,965
Ahora vete a la furgoneta.
339
00:20:58,757 --> 00:21:02,469
No pudiste darme
ni un maldito asalto, Moe.
340
00:21:02,552 --> 00:21:04,012
Siempre serás un perdedor.
341
00:21:04,096 --> 00:21:07,891
¡Toma tu cheque de cien mil dólares
y sal de mi vista!
342
00:21:07,975 --> 00:21:11,311
¡No necesito tu apestoso dinero!
343
00:21:13,605 --> 00:21:15,691
Homie, ¿estás bien?
344
00:21:15,774 --> 00:21:20,070
- No recuerdo dónde aparcamos.
- No pasa nada.
345
00:21:20,153 --> 00:21:22,322
Esperaremos a que
se hayan ido todos.
346
00:21:22,406 --> 00:21:25,075
He recogido tu diente, papá.
347
00:21:27,244 --> 00:21:28,745
No es mío.
348
00:21:28,829 --> 00:21:31,665
Gracias. Renunciaste
a tus sueños por Homer.
349
00:21:31,748 --> 00:21:34,001
¿Qué son los sueños, señora Marge?
350
00:21:34,084 --> 00:21:37,838
He podido ayudar a un amigo.
351
00:21:37,921 --> 00:21:40,924
Bueno, hasta la vista,
Springfield.
352
00:21:41,008 --> 00:21:43,593
- ¿Adónde vas?
- A ninguna parte.
353
00:21:43,677 --> 00:21:46,513
Necesito tiempo para pensar.
354
00:21:48,682 --> 00:21:51,768
¡Ahí estás!
¡Devuélveme ese artilugio!
355
00:21:51,852 --> 00:21:55,689
¡Dijiste que solo serían
cinco minutos! ¡Vuelve aquí!