1
00:00:04,546 --> 00:00:06,089
LES SIMPSON
2
00:00:06,756 --> 00:00:10,135
Je n'ai pas appris tout
ce que j'aurais dû à la maternelle.
3
00:00:57,223 --> 00:00:59,476
{\an8}Je travaille pour Monty Burns
4
00:01:00,810 --> 00:01:02,437
{\an8}Monty Burns
5
00:01:05,648 --> 00:01:08,610
{\an8}M. Smithers, pouvons-nous
vous accompagner au travail ?
6
00:01:09,069 --> 00:01:10,445
{\an8}Non, merci.
7
00:01:12,614 --> 00:01:14,324
Je suis de la Globex Corporation.
8
00:01:14,657 --> 00:01:19,162
{\an8}On vous propose un poste passionnant
dans notre service nucléaire.
9
00:01:19,496 --> 00:01:20,914
Flatté, mais non.
10
00:01:21,247 --> 00:01:23,541
{\an8}On est prêts à vous offrir
un salaire démesuré.
11
00:01:23,625 --> 00:01:26,169
{\an8}Plus des avantages
pour vous et votre partenaire.
12
00:01:26,252 --> 00:01:27,670
La réponse est non !
13
00:01:28,004 --> 00:01:30,131
{\an8}Qu'est-ce qui ne va pas
dans ce pays ?
14
00:01:30,215 --> 00:01:33,510
{\an8}Un homme ne peut pas se promener
sans se voir offrir un emploi ?
15
00:01:35,220 --> 00:01:38,098
{\an8}On n'a plus qu'à trouver
le 2e avec le plus d'ancienneté.
16
00:01:39,808 --> 00:01:43,144
{\an8}Le voilà.
Dix ans d'expérience. Il s'appelle...
17
00:01:43,478 --> 00:01:46,439
Marge, j'ai un nouveau boulot !
Avec la Globex Corp.
18
00:01:46,773 --> 00:01:50,318
{\an8}Plus d'argent et une mutuelle
pour ma conjointe et moi.
19
00:01:50,652 --> 00:01:53,279
- On vivra dans une belle maison.
- On part ?
20
00:01:53,613 --> 00:01:55,281
A Cypress Creek,
quelque part dans le nord.
21
00:01:55,615 --> 00:01:57,492
Tu as accepté de partir
dans une ville bizarre
22
00:01:57,575 --> 00:01:58,910
sans nous en parler ?
23
00:01:59,244 --> 00:02:03,039
Bien sûr que non.
Je ne ferais pas ça. Pourquoi pas ?
24
00:02:03,373 --> 00:02:05,125
On a nos racines ici, Homer.
25
00:02:05,208 --> 00:02:08,503
Amis, famille
et cartes de bibliothèque.
26
00:02:08,586 --> 00:02:10,004
L'avocat de Bart est ici.
27
00:02:10,338 --> 00:02:15,093
Mais Marge, c'est une chance
de réaliser le rêve de ma vie.
28
00:02:15,426 --> 00:02:16,928
Quel rêve ?
29
00:02:17,262 --> 00:02:18,847
Tu promets de ne pas rire ?
30
00:02:20,014 --> 00:02:23,268
J'ai toujours voulu posséder
l'équipe des Dallas Cowboys.
31
00:02:27,856 --> 00:02:30,859
Désolée, papa.
Je trouve ça très mignon.
32
00:02:30,942 --> 00:02:33,820
Homer, je ne veux pas
quitter Springfield.
33
00:02:33,903 --> 00:02:38,241
Je me suis fait ma petite vie ici
et je ne veux pas qu'on me l'enlève.
34
00:02:38,575 --> 00:02:41,411
Emmène-la avec toi, chérie.
Allez, regarde.
35
00:02:46,749 --> 00:02:48,751
L'histoire d'une ville
36
00:02:49,085 --> 00:02:50,587
Regardons autre chose.
37
00:02:50,670 --> 00:02:53,506
Tu essaies
de nous convaincre de déménager.
38
00:02:53,590 --> 00:02:55,758
Oh, c'est vrai.
Regardons ça.
39
00:02:56,092 --> 00:02:58,136
Regardez cet endroit.
40
00:02:58,219 --> 00:03:00,638
Quelqu'un devrait construire
une ville fonctionnelle.
41
00:03:00,722 --> 00:03:01,931
Quelqu'un l'a fait.
42
00:03:12,442 --> 00:03:14,110
Elle s'appelle Cypress Creek.
43
00:03:14,194 --> 00:03:15,695
Une communauté conçue
44
00:03:15,778 --> 00:03:18,156
pour les ouvriers
de la Globex Corporation.
45
00:03:18,239 --> 00:03:21,409
Cypress Creek,
où les rêves deviennent réalité.
46
00:03:21,492 --> 00:03:23,536
Vos rêves ne sont pas
ceux de la Globex Corporation
47
00:03:23,620 --> 00:03:25,038
et de ses filiales.
48
00:03:25,788 --> 00:03:29,334
Alors, que penses-tu de moi
et Cypress Creek, maintenant ?
49
00:03:29,417 --> 00:03:31,669
Ça a l'air mieux que Springfield.
50
00:03:31,753 --> 00:03:35,423
Oui. Tu as vu que personne
ne bouscule ni ne renverse personne ?
51
00:03:35,506 --> 00:03:38,760
- Jamais vu un tel endroit avant.
- Moi non plus.
52
00:03:40,470 --> 00:03:42,680
On aurait plus d'argent
53
00:03:43,014 --> 00:03:44,766
et cette maison s'effondre.
54
00:03:46,309 --> 00:03:47,268
D'accord.
55
00:03:50,480 --> 00:03:52,023
A vendre
56
00:03:53,524 --> 00:03:57,862
Des fenêtres !
Je ne crois pas avoir les moyens.
57
00:03:58,947 --> 00:04:01,366
Bonjour. Je ne veux
pas acheter la maison.
58
00:04:01,449 --> 00:04:04,702
Mais je voudrais utiliser vos WC,
feuilleter vos magazines,
59
00:04:04,786 --> 00:04:06,871
désorganiser vos étagères
60
00:04:06,955 --> 00:04:09,791
et toucher vos aliments
avec mes mains sales.
61
00:04:10,625 --> 00:04:12,627
Maintenant,
vous savez ce que ça fait !
62
00:04:12,961 --> 00:04:14,295
Merci. A la prochaine.
63
00:04:15,004 --> 00:04:16,965
On ne vendra jamais cette porcherie.
64
00:04:19,008 --> 00:04:20,635
Un peu d'aide.
65
00:04:20,718 --> 00:04:22,345
Même si on vend la maison,
66
00:04:22,428 --> 00:04:25,306
on ne pourra pas
rembourser l'emprunt.
67
00:04:29,686 --> 00:04:30,645
Abandonnée
68
00:04:35,483 --> 00:04:36,567
Homer,
69
00:04:36,901 --> 00:04:39,654
à propos de toutes ces choses
que tu m'as empruntées.
70
00:04:39,988 --> 00:04:42,031
Tu sais,
la table télé, la ponceuse,
71
00:04:42,365 --> 00:04:44,659
la baignoire d'en bas...
72
00:04:44,742 --> 00:04:47,328
Tu en auras besoin
à Cypress Creek ?
73
00:04:50,248 --> 00:04:53,209
- OK, d'ac.
- OK, d'ac.
74
00:05:00,883 --> 00:05:02,552
- Salut, salut.
- A bientôt.
75
00:05:02,885 --> 00:05:04,470
- Dieu vous garde.
- Salut.
76
00:05:04,554 --> 00:05:06,514
- Au revoir.
- Au revoir, Homer.
77
00:05:06,597 --> 00:05:07,432
Prends soin de toi.
78
00:05:08,391 --> 00:05:10,226
- A bientôt.
- Porte-toi bien.
79
00:05:11,019 --> 00:05:12,937
- Bon voyage.
- A plus.
80
00:05:13,271 --> 00:05:15,106
- A bientôt.
- Bye-bye.
81
00:05:15,440 --> 00:05:17,108
- Au revoir, tout le monde.
- Bye.
82
00:05:17,442 --> 00:05:19,110
- Sayonara, les mecs.
- A bientôt.
83
00:05:20,862 --> 00:05:22,155
- Au revoir.
- Salut.
84
00:05:22,488 --> 00:05:23,865
- A bientôt.
- Salut.
85
00:05:25,700 --> 00:05:29,954
Springfield va me manquer.
Cette ville nous a beaucoup apporté.
86
00:05:30,038 --> 00:05:32,290
Non, papa.
C'est pourquoi on part.
87
00:05:33,541 --> 00:05:35,626
Adieu, ville puante.
88
00:05:36,419 --> 00:05:38,421
Vous quittez Springfield
89
00:05:48,681 --> 00:05:53,144
Ils disent que la sciure
d'un seul de ces arbres géants suffit
90
00:05:53,227 --> 00:05:56,314
à recouvrir la pire journée
de vomi à Disneyland.
91
00:05:58,900 --> 00:06:00,568
Bienvenue à Cypress Creek
92
00:06:08,409 --> 00:06:12,163
Nous y voilà.
15 201, chemin de la pinède.
93
00:06:13,122 --> 00:06:15,166
Notre nouvelle maison.
94
00:06:19,420 --> 00:06:21,089
Je prends cette chambre.
95
00:06:25,301 --> 00:06:26,719
Je viens vous accueillir
96
00:06:26,803 --> 00:06:29,013
au nom du président
de la Globex Corporation :
97
00:06:29,347 --> 00:06:30,390
moi.
98
00:06:30,473 --> 00:06:33,142
Goûtez-moi ces papayes.
Elles sont juteuses.
99
00:06:33,226 --> 00:06:36,813
Elles vous rendront forts
comme Popeye. Popeye, papaye.
100
00:06:36,896 --> 00:06:38,356
Vous voyez.
C'est la même chose.
101
00:06:38,439 --> 00:06:40,483
Je m'égare. Comment allez-vous ?
Hank Scorpio.
102
00:06:40,817 --> 00:06:43,778
- Super, mon chef.
- Ne m'appelez pas ainsi.
103
00:06:43,861 --> 00:06:46,197
Je n'aime pas être placé
au-dessus des autres.
104
00:06:46,280 --> 00:06:47,198
Je suis comme vous.
105
00:06:47,532 --> 00:06:49,575
Bien sûr, j'arrive plus tard,
je suis payé plus,
106
00:06:49,909 --> 00:06:52,453
j'ai plus de vacances,
mais je n'aime pas le mot "chef".
107
00:06:52,537 --> 00:06:54,956
Regardez mes pieds.
Vous aimez ces mocassins ?
108
00:06:55,289 --> 00:06:57,291
Il y en a une paire pour vous.
Sinon...
109
00:06:57,625 --> 00:07:00,670
Moi non plus ! Sortez d'ici !
110
00:07:00,753 --> 00:07:02,422
Déjà vu un type dire adieu
à sa pompe ?
111
00:07:02,505 --> 00:07:03,506
Une fois.
112
00:07:03,589 --> 00:07:07,468
M. Scorpio, cette maison
est presque trop bien pour nous.
113
00:07:07,552 --> 00:07:09,554
J'ai peur qu'on vienne nous virer.
114
00:07:09,887 --> 00:07:13,558
Si quelqu'un vient,
ça sera pour vous aider.
115
00:07:13,891 --> 00:07:16,144
Excusez-moi,
je suis au milieu d'une course.
116
00:07:16,227 --> 00:07:17,770
On se voit demain au travail.
117
00:07:17,854 --> 00:07:20,106
Même si je n'aime pas
appeler ça "travail".
118
00:07:28,489 --> 00:07:32,118
Alors, le four est autonettoyant.
119
00:07:32,201 --> 00:07:34,996
L'aspirateur aspire tout seul.
120
00:07:36,998 --> 00:07:39,750
Et Maggie s'amuse
sur sa Balançoire Magique.
121
00:07:48,092 --> 00:07:49,594
Je n'y crois pas.
122
00:07:49,677 --> 00:07:52,346
J'ai fait tout le ménage
et il n'est que 9 h 30.
123
00:07:53,514 --> 00:07:55,099
Je ferai bien de monter
124
00:07:55,183 --> 00:07:57,351
pour m'assurer
que les lits sont faits.
125
00:08:03,858 --> 00:08:07,236
Vous remarquerez, mon nouveau
meilleur ami, qu'on est décontract.
126
00:08:07,320 --> 00:08:10,990
Oui, monsieur. Je vais le remarquer.
Très décontract, M. Scorpion.
127
00:08:11,324 --> 00:08:13,409
Pas "M. Scorpion".
C'est M. Scorpio.
128
00:08:13,493 --> 00:08:15,745
Ne m'appelez pas comme ça non plus.
Mais Hank.
129
00:08:15,828 --> 00:08:19,582
Avant de continuer, voudriez-vous
accrocher ma veste au mur ?
130
00:08:21,334 --> 00:08:23,002
Voyons...
131
00:08:26,422 --> 00:08:29,217
Relax. Chez Globex,
on ne croit pas aux murs.
132
00:08:29,300 --> 00:08:31,177
Je ne vous ai même pas donné
ma veste !
133
00:08:36,098 --> 00:08:38,601
Avoir un tel endroit
a toujours été mon rêve.
134
00:08:38,684 --> 00:08:40,061
Quel est le vôtre ?
135
00:08:40,686 --> 00:08:42,980
- Travailler pour vous ?
- Ne faites pas ça.
136
00:08:43,064 --> 00:08:45,024
Mon derrière
me sert à m'asseoir, point.
137
00:08:45,107 --> 00:08:48,110
Dites-moi la vérité.
Quel est votre rêve ? Le vrai ?
138
00:08:49,028 --> 00:08:52,657
Un jour, j'aimerais m'acheter
les Dallas Cowboys.
139
00:08:52,990 --> 00:08:54,700
Les gens doivent rire.
140
00:08:55,034 --> 00:08:56,786
- Oui.
- Homer, n'arrêtez pas.
141
00:08:56,869 --> 00:08:58,162
On s'est moqué de moi
142
00:08:58,246 --> 00:09:00,331
quand j'ai mis une veste
avec un jean.
143
00:09:00,414 --> 00:09:04,418
J'étais le premier riche à le faire.
Maintenant, ils le font tous.
144
00:09:04,752 --> 00:09:06,546
- Vous connaissez Mike Milken ?
- Oui... Non.
145
00:09:07,463 --> 00:09:09,549
- Bonjour, vous allez bien ?
- Homer.
146
00:09:09,632 --> 00:09:11,842
Ces messieurs seront
vos yeux et vos oreilles.
147
00:09:11,926 --> 00:09:14,762
Et si vous voulez,
ils seront le reste de votre corps.
148
00:09:15,096 --> 00:09:17,014
Votre mission :
les diriger et les motiver.
149
00:09:17,098 --> 00:09:19,392
Qu'ils profitent
de vos années d'expérience !
150
00:09:19,725 --> 00:09:21,310
Pas de souci. Ça ira vite.
151
00:09:21,644 --> 00:09:24,647
La clé, c'est la confiance.
Laissez-moi vous montrer.
152
00:09:24,730 --> 00:09:27,358
Fermez les yeux, tombez en arrière,
je vous rattraperai.
153
00:09:27,441 --> 00:09:29,735
Vous allez voir
ce qu'est la confiance. Prêt ?
154
00:09:29,819 --> 00:09:32,196
- D'accord.
- Trois, deux...
155
00:09:32,738 --> 00:09:34,240
Une seconde. Allô ?
156
00:09:34,323 --> 00:09:35,741
Un homme à terre !
157
00:09:36,075 --> 00:09:38,160
Une urgence.
Vous n'allez pas devenir méfiant ?
158
00:09:38,494 --> 00:09:41,998
Oui. Que s'est-il passé ?
Quand ? Combien ?
159
00:09:42,582 --> 00:09:45,876
Bon sang, j'arrive. Je dois monter.
On a un problème.
160
00:09:45,960 --> 00:09:47,545
Quelqu'un a mangé mon déjeuner.
161
00:09:47,878 --> 00:09:48,963
Je vous laisse.
162
00:09:49,046 --> 00:09:51,882
On a un planning serré.
Gardez-les motivés.
163
00:09:56,220 --> 00:09:59,390
- Vous travaillez ?
- Oui, M. Simpson.
164
00:09:59,473 --> 00:10:02,935
Pourriez-vous
travailler plus que ça ?
165
00:10:03,019 --> 00:10:04,353
Bien sûr, chef.
166
00:10:05,146 --> 00:10:06,647
Appelez-moi Homer.
167
00:10:09,066 --> 00:10:11,319
Ecole primaire
168
00:10:17,908 --> 00:10:21,495
T'as un super son.
Ça va marcher dans cette école.
169
00:10:21,579 --> 00:10:24,999
Salut, Bart.
Tu as déjà un meilleur ami ?
170
00:10:25,082 --> 00:10:28,502
Car je cherche quelqu'un
qui me donne des ordres.
171
00:10:28,586 --> 00:10:32,965
Très bien, les enfants. Commençons.
Grammaire, c'est parti.
172
00:10:33,591 --> 00:10:36,677
Tout le monde écrit cette phrase
et entoure les noms.
173
00:10:39,263 --> 00:10:41,974
Bart, en tant que nouveau
dans notre ménagerie,
174
00:10:42,058 --> 00:10:42,892
à toi l'honneur.
175
00:10:46,187 --> 00:10:48,064
Commence par lire la phrase.
176
00:10:48,397 --> 00:10:53,486
"Wentum et Jolly étaient..."
177
00:11:00,117 --> 00:11:03,079
Tu ne sais pas lire
les caractères cursifs ?
178
00:11:03,162 --> 00:11:05,498
Je connais les "coursives"
et les "raccourcis"...
179
00:11:05,831 --> 00:11:07,708
Je veux dire l'écriture cursive.
180
00:11:07,792 --> 00:11:10,127
Tu connais
tes tables de multiplication ?
181
00:11:10,211 --> 00:11:11,879
- Les divisions ?
- On m'en a parlé.
182
00:11:14,340 --> 00:11:18,552
Bart, je crois que tu seras mieux
dans une classe de remise à niveau.
183
00:11:18,636 --> 00:11:22,848
Tu te sentiras comme chez toi
dans la classe des lents.
184
00:11:41,283 --> 00:11:43,577
Je ne peux pas me plaindre.
185
00:11:43,661 --> 00:11:45,830
Tout est parfait ici.
186
00:11:56,465 --> 00:11:57,717
Pourquoi t'es là ?
187
00:11:58,050 --> 00:12:02,930
Je viens du Canada
et ils trouvent que je suis lent.
188
00:12:03,013 --> 00:12:04,640
Je suis tombée d'un toboggan.
189
00:12:04,724 --> 00:12:07,143
Quand je me suis réveillée,
j'étais ici.
190
00:12:07,226 --> 00:12:08,894
J'allume des feux.
191
00:12:10,354 --> 00:12:14,859
Maintenant, prenez un crayon
non pointu et une feuille de papier.
192
00:12:15,192 --> 00:12:18,154
Cette semaine, j'espère finir
notre travail sur la lettre A.
193
00:12:18,487 --> 00:12:19,739
Juste une chose :
194
00:12:20,072 --> 00:12:23,242
on est en retard sur notre classe
et on va les rattraper
195
00:12:23,325 --> 00:12:25,327
en allant moins vite qu'eux ?
196
00:12:25,911 --> 00:12:28,456
- Toc-toc.
- Toc-toc. Toc-toc.
197
00:12:28,998 --> 00:12:32,710
Arrêtez. Arrêtez.
Warren, Melvin, Gary, Dot, Gordy.
198
00:12:32,793 --> 00:12:35,129
Madame,
je devrais être en cours moyen.
199
00:12:35,463 --> 00:12:38,549
Il me semble bien que tu "devrais",
mais tu n'y es pas.
200
00:12:44,263 --> 00:12:45,306
Warren !
201
00:12:51,187 --> 00:12:54,815
Des fleurs sauvages.
On n'en a pas à Springfield.
202
00:12:56,650 --> 00:12:58,360
Bonjour, M. l'écureuil.
203
00:12:58,444 --> 00:13:01,030
Vous êtes
un écureuil réticulé du nord.
204
00:13:01,363 --> 00:13:04,825
Oh oui, vous l'êtes.
Vous êtes si réticulé.
205
00:13:05,785 --> 00:13:08,788
Salut, Mme la chouette.
Vous êtes matinale.
206
00:13:16,796 --> 00:13:19,590
M. Scorpio a dit que la productivité
a augmenté de 2 %.
207
00:13:19,673 --> 00:13:22,718
Tout ça grâce
à mes techniques de motivation.
208
00:13:23,052 --> 00:13:26,847
Comme les donuts, et la possibilité
que d'autres donuts arrivent.
209
00:13:27,181 --> 00:13:29,099
Je savais que tu y arriverais.
210
00:13:30,518 --> 00:13:31,852
Objets de collection.
211
00:13:32,186 --> 00:13:35,189
Une balle de baseball.
212
00:13:37,191 --> 00:13:40,277
Le chapeau de Tom Landry.
Et il est signé.
213
00:13:40,611 --> 00:13:45,282
"Au pressing de Berman.
Meilleurs vœux, Tom Landry."
214
00:13:46,158 --> 00:13:48,702
- Achète-le.
- Je ne peux pas l'acheter.
215
00:13:48,786 --> 00:13:52,498
Seuls des types avec des salaires
comme moi peuvent se l'offrir.
216
00:13:53,624 --> 00:13:55,960
Des types comme moi.
J'en suis un !
217
00:13:56,293 --> 00:13:58,546
Bon, on est en fin de partie.
218
00:13:58,629 --> 00:14:02,091
Le Seigneur nous a donné les atomes,
à nous de les faire danser.
219
00:14:04,134 --> 00:14:08,848
Si le chapeau de Tom Landry
ne vous motive pas, j'abandonne.
220
00:14:08,931 --> 00:14:10,850
Désolé.
On est juste un peu fatigués.
221
00:14:10,933 --> 00:14:13,811
On a vraiment bossé dur
pour que le réacteur fonctionne.
222
00:14:13,894 --> 00:14:15,271
Fatigués, hein ?
223
00:14:15,604 --> 00:14:18,941
Ce qu'il vous faudrait,
c'est des hamacs.
224
00:14:19,275 --> 00:14:21,235
Entrez
225
00:14:23,529 --> 00:14:24,947
Que puis-je faire pour vous ?
226
00:14:25,281 --> 00:14:27,366
Où je pourrais
trouver des hamacs de pro ?
227
00:14:27,700 --> 00:14:30,119
Des hamacs.
Mon Dieu, quelle idée.
228
00:14:30,202 --> 00:14:32,538
Pourquoi n'y ai-je pas pensé ?
229
00:14:32,621 --> 00:14:35,583
Il y a 4 endroits.
Hamac Hut, sur la 3e.
230
00:14:36,166 --> 00:14:38,460
Le Hamac'R'Us.
Sur la 3e aussi.
231
00:14:38,544 --> 00:14:41,881
- Pose Ton Cul Là. Sur la 3e.
- Oui.
232
00:14:41,964 --> 00:14:43,549
Balance ton Char.
233
00:14:43,632 --> 00:14:45,467
Ils sont dans le même complexe.
234
00:14:45,551 --> 00:14:47,845
- Complexe des Hamacs de la 3e.
- Le Secteur Hamac.
235
00:14:48,178 --> 00:14:50,598
- Exact.
- Prêt pour la liaison, M. Scorpio.
236
00:14:50,681 --> 00:14:53,017
Homer, une seconde.
Je dois m'occuper de ça.
237
00:14:53,100 --> 00:14:54,643
Très important. Je reviens.
238
00:14:54,727 --> 00:14:55,686
Bien.
239
00:14:58,856 --> 00:15:00,024
Bonjour, messieurs.
240
00:15:00,357 --> 00:15:03,152
Ici Scorpio.
J'ai l'arme de l'Apocalypse.
241
00:15:03,235 --> 00:15:05,237
Vous avez 72 heures
pour m'amener l'or
242
00:15:05,321 --> 00:15:07,364
ou vous devrez en subir
les conséquences.
243
00:15:07,448 --> 00:15:10,284
Pour vous prouver
que je ne mens pas, regardez.
244
00:15:14,163 --> 00:15:16,916
Oh, mon Dieu.
Le pont de la 59e Rue.
245
00:15:16,999 --> 00:15:19,418
Il s'est peut-être écroulé tout seul.
246
00:15:19,501 --> 00:15:21,003
Ne prenons pas de risques.
247
00:15:21,086 --> 00:15:23,756
Vous dites toujours ça.
Je veux prendre des risques.
248
00:15:24,089 --> 00:15:26,216
"Ecroulé tout seul".
Bande de...
249
00:15:26,300 --> 00:15:28,636
Vous avez 72 heures. A bientôt.
250
00:15:28,719 --> 00:15:30,054
Donc, les hamacs, mon ami.
251
00:15:30,846 --> 00:15:33,265
Il y a une petite boutique,
Les Hamacs de Mary Ann.
252
00:15:33,349 --> 00:15:37,061
Ce qui est bien, c'est que Mary Ann
monte dans le hamac avec vous.
253
00:15:37,144 --> 00:15:37,686
Je plaisante.
254
00:15:38,854 --> 00:15:39,855
Vous savez qui l'a inventé ?
255
00:15:40,481 --> 00:15:42,858
Voilà une chose à faire.
Trouvez la réponse.
256
00:15:50,074 --> 00:15:52,785
- Où est le sucre ?
- Regardez ici, Homer.
257
00:15:58,624 --> 00:15:59,583
Salut, Homer.
258
00:15:59,667 --> 00:16:01,293
Je croise les doigts
259
00:16:01,377 --> 00:16:04,254
pour que le générateur nucléaire
soit prêt demain.
260
00:16:04,338 --> 00:16:05,756
Oui, monsieur. No problemo.
261
00:16:05,839 --> 00:16:08,759
Bien. Dites-moi, lequel de ces pays
aimez-vous le moins ?
262
00:16:08,842 --> 00:16:10,094
L'Italie ou la France ?
263
00:16:10,177 --> 00:16:13,180
- La France.
- Jamais personne ne dit l'Italie.
264
00:16:18,394 --> 00:16:21,939
- Je n'avais jamais vu ce bureau.
- Normal, c'est le mien.
265
00:16:22,022 --> 00:16:24,525
- Vous avez du sucre ?
- Du sucre ? Bien sûr.
266
00:16:26,568 --> 00:16:29,446
Voilà.
Désolé, il n'est pas en sachet.
267
00:16:30,072 --> 00:16:32,866
- Du lait ?
- Non.
268
00:16:44,670 --> 00:16:47,631
Je m'aime bien
Je m'aime bien
269
00:16:47,715 --> 00:16:50,801
Je suis aussi bien que je le peux
270
00:16:50,884 --> 00:16:54,138
Avec un sourire, un coucou
Et une chouette mélodie
271
00:16:54,638 --> 00:16:58,475
Je suis aussi bien que je...
272
00:16:58,559 --> 00:17:01,020
Bravo. Tout le monde a gagné.
273
00:17:05,149 --> 00:17:07,651
Toute la forêt est en fleurs.
274
00:17:10,404 --> 00:17:11,405
Excusez-moi.
275
00:17:14,867 --> 00:17:16,035
Mes yeux brûlent.
276
00:17:23,751 --> 00:17:27,337
Petit ami l'écureuil,
je suis allergique à tout.
277
00:17:42,436 --> 00:17:44,688
Ingénieux, n'est-ce pas M. Bont ?
278
00:17:45,522 --> 00:17:47,357
Scorpio, vous êtes fou.
279
00:17:47,900 --> 00:17:49,693
Ne me montrez pas du doigt.
280
00:17:49,777 --> 00:17:51,695
Vous voulez me faire parler ?
281
00:17:51,779 --> 00:17:54,031
Je n'attends rien
sinon vous voir mourir
282
00:17:54,114 --> 00:17:55,699
et avoir de tristes funérailles.
283
00:17:55,783 --> 00:17:57,201
Vous allez mourir.
284
00:18:08,504 --> 00:18:10,506
Arrêtez-le ! Il doit mourir !
285
00:18:13,467 --> 00:18:17,096
Joli travail. Je suis fier de vous.
286
00:18:17,805 --> 00:18:19,223
Chez vous, ce soir,
287
00:18:19,306 --> 00:18:21,433
vous aurez une autre histoire
à raconter.
288
00:18:21,517 --> 00:18:22,392
Merci.
289
00:18:24,186 --> 00:18:26,730
J'ai coincé un flemmard au boulot.
290
00:18:28,065 --> 00:18:30,567
Pourquoi vous faites la tête ?
291
00:18:30,651 --> 00:18:32,361
Je suis allergique à tout, ici.
292
00:18:32,444 --> 00:18:34,196
Mon nez est si pris
293
00:18:34,279 --> 00:18:37,324
que je ne peux même pas
sentir le céleri de maman.
294
00:18:37,407 --> 00:18:42,287
Je m'ennuie tant depuis qu'on est là
que je bois un verre de vin par jour.
295
00:18:42,371 --> 00:18:44,706
Il faut boire un verre et demi
d'après les médecins.
296
00:18:44,790 --> 00:18:46,500
Mais je ne peux pas
en boire autant.
297
00:18:46,583 --> 00:18:49,920
Les hommes de la famille Simpson
s'en sortent bien, hein, Bart ?
298
00:18:50,003 --> 00:18:51,797
Tu n'as pas de problème à l'école.
299
00:18:51,880 --> 00:18:55,509
Je ne peux pas en avoir.
Je suis en remise à niveau.
300
00:18:55,592 --> 00:18:57,136
Je suis entouré de pyromanes
301
00:18:57,219 --> 00:18:59,596
et d'enfants qui ont leurs gants
attachés au manteau.
302
00:19:01,515 --> 00:19:03,100
Hé, papa.
303
00:19:03,183 --> 00:19:05,686
On veut retourner à Springfield.
304
00:19:05,769 --> 00:19:08,397
Quoi ? On est bien, ici.
305
00:19:08,480 --> 00:19:11,984
Pour la première fois de ma vie,
je suis bon dans mon boulot.
306
00:19:12,067 --> 00:19:16,029
Mon équipe est loin devant celle
de la guerre bactériologique.
307
00:19:16,947 --> 00:19:21,034
Ça dépend de toi, Homer.
On fera comme tu voudras.
308
00:19:32,296 --> 00:19:36,008
Plus qu'une minute et 35 secondes.
309
00:19:38,594 --> 00:19:39,386
Brûlure
310
00:19:47,644 --> 00:19:50,981
- J'ai un problème, Hank.
- Homer, vous pouvez attendre ?
311
00:19:51,064 --> 00:19:53,150
C'est assez important.
312
00:19:55,903 --> 00:19:58,739
- Qu'y a-t-il ?
- Un ennui avec le gouvernement.
313
00:19:58,822 --> 00:20:02,075
Ces nuls. Ils s'en prennent toujours
aux petits hommes d'affaires.
314
00:20:02,159 --> 00:20:04,286
Ne me faites pas parler
du gouvernement.
315
00:20:04,369 --> 00:20:05,621
Quel est le problème ?
316
00:20:05,704 --> 00:20:07,998
Ma famille veut
rentrer à Springfield.
317
00:20:08,081 --> 00:20:10,834
Laissez-les partir. Vous resterez
avec moi. On ira au bowling.
318
00:20:11,335 --> 00:20:14,463
- Qu'est-ce qui les ennuie ?
- Un tas de petites choses.
319
00:20:15,339 --> 00:20:18,675
Je ne peux pas me battre contre ça.
Les petites choses font la vie.
320
00:20:20,719 --> 00:20:23,931
Je suis déçu, mais vous devez
faire le mieux pour votre famille.
321
00:20:24,014 --> 00:20:26,558
Merci pour tout, Hank.
322
00:20:26,642 --> 00:20:28,560
Plus que 14 secondes.
323
00:20:29,019 --> 00:20:31,855
- Appelez-moi si vous avez besoin.
- Quel est le numéro ?
324
00:20:31,939 --> 00:20:35,025
Je n'appelle jamais mon usine.
Quelqu'un vous le donnera.
325
00:20:35,108 --> 00:20:37,361
En partant,
si vous pouviez tuer quelqu'un,
326
00:20:37,444 --> 00:20:38,695
ça m'aiderait.
327
00:20:48,914 --> 00:20:51,625
Hé, Homer.
Vous ratez des trucs amusants.
328
00:21:07,975 --> 00:21:10,435
Un bandit s'empare de la côte est
329
00:21:13,480 --> 00:21:14,523
Désolé.
330
00:21:14,606 --> 00:21:17,693
Laissez-moi juste appeler ma copine
et je m'en vais.
331
00:21:17,776 --> 00:21:19,778
Hé, Crystal. Réveille-toi.
332
00:21:21,571 --> 00:21:22,406
Télégramme.
333
00:21:24,491 --> 00:21:28,328
"Le Projet Arcturus
n'aurait pas réussi sans vous.
334
00:21:28,412 --> 00:21:31,581
"Ceci vous rapprochera de votre rêve.
335
00:21:31,665 --> 00:21:34,584
"Ce ne sont pas les Dallas Cowboys,
mais c'est un début.
336
00:21:34,668 --> 00:21:37,129
"Ecrivez-moi
si vous venez sur la côte est.
337
00:21:37,212 --> 00:21:38,714
"Hank Scorpio."
338
00:21:41,717 --> 00:21:43,635
Les Broncos de Denver.
339
00:21:43,719 --> 00:21:46,722
C'est plutôt pas mal d'avoir
les Broncos de Denver.
340
00:21:46,805 --> 00:21:50,100
- Ouais, ouais.
- Pourquoi ça ne serait pas bien ?
341
00:21:50,726 --> 00:21:53,687
Tu ne comprends rien au foot, Marge.
342
00:22:00,277 --> 00:22:01,945
Scorpion
343
00:22:02,654 --> 00:22:05,782
Il vous pique d'ivresse
De pouvoir et de richesse
344
00:22:05,866 --> 00:22:08,118
Attention à Scorpion
345
00:22:08,201 --> 00:22:11,038
Il est obsédé par son jumeau
Pour dominer le monde
346
00:22:11,121 --> 00:22:12,706
Et la santé de ses employés
347
00:22:13,332 --> 00:22:15,292
Il vous accueille dans son repaire
348
00:22:15,876 --> 00:22:18,587
Comme un noble accueille son hôte
349
00:22:19,338 --> 00:22:24,217
Avec ses dentistes en or
Et des investissements à tomber
350
00:22:25,427 --> 00:22:28,638
Mais attention
à ses offres généreuses
351
00:22:28,722 --> 00:22:31,850
Il paie 3 semaines de congés par an
352
00:22:31,933 --> 00:22:34,019
Et le vendredi, on se bourre
353
00:22:34,102 --> 00:22:37,189
De hot-dogs,
de hamburgers et de bière
354
00:22:37,272 --> 00:22:39,816
Il adore la bière allemande