1
00:00:35,410 --> 00:00:37,996
{\an8}-Kuulitko tuon, Bart?
-Se taisi olla vain kissa.
2
00:00:38,079 --> 00:00:40,457
{\an8}Ei, se nukkuu minun kanssani.
3
00:00:46,212 --> 00:00:49,466
{\an8}Kuulitteko jonkin liikkuvan
ullakolla viime yönä?
4
00:00:49,549 --> 00:00:52,010
{\an8}Ullakollako? Älä höpsi.
5
00:00:54,929 --> 00:00:57,015
{\an8}Älä koskaan mene sinne.
6
00:00:57,098 --> 00:00:59,893
{\an8}Homer, eikö olisi jo aika...?
Tiedäthän sinä.
7
00:00:59,976 --> 00:01:02,520
{\an8}Selvä, käyn ruokkimassa sen.
8
00:01:34,677 --> 00:01:37,347
-Mitä siellä on?
-Onko se hirviö?
9
00:01:37,430 --> 00:01:41,935
Ei enää kysymyksiä. Minulla on
neljä lasta ruokittavina ja... Mitä?
10
00:01:42,018 --> 00:01:45,021
Kolme. Meillä on kolme lasta, Homer.
11
00:01:45,105 --> 00:01:48,149
Niin, kolme uteliasta lasta.
12
00:01:48,233 --> 00:01:51,611
Tiedättekö, mitä tapahtuu
liian uteliaille lapsille?
13
00:01:51,694 --> 00:01:55,490
-Emme tiedä.
-Mitä heille tapahtuu?
14
00:01:58,409 --> 00:02:01,412
Äkkiä nyt. Äiti ja isä
tulevat pian kotiin.
15
00:02:16,386 --> 00:02:18,179
Isän omaelämäkertoja.
16
00:02:18,263 --> 00:02:20,265
TUNSIN HÄDIN TUSKIN ITSEÄNI
17
00:02:20,348 --> 00:02:21,850
Hyvänen aika. Katso!
18
00:02:36,865 --> 00:02:41,911
-Voimmeko jo tulla ulos?
-Hällä väliä, en voi hengittää.
19
00:02:45,039 --> 00:02:50,170
Eihän autoa tarvitse pestä,
kun voi ajella sateessa.
20
00:02:50,253 --> 00:02:54,507
-Näimme jotain ullakolla!
-Kävittekö ullakolla?
21
00:02:54,591 --> 00:02:57,802
Olen kovin pettynyt ja järkyttynyt.
22
00:03:00,597 --> 00:03:03,474
Voi ei, Marge. Se on päässyt irti.
23
00:03:10,940 --> 00:03:13,693
Tohtori, tätä me pelkäsimmekin.
24
00:03:13,776 --> 00:03:18,281
Se pääsi irti. Hugo pääsi irti.
Nähdään pian.
25
00:03:18,364 --> 00:03:20,200
Kuka tai mikä on Hugo?
26
00:03:21,075 --> 00:03:24,746
Emme ole kertoneet
sinulle kaikkea, Bart.
27
00:03:24,829 --> 00:03:27,540
Sinulla on nimittäin veli.
28
00:03:27,624 --> 00:03:30,251
-Onko minulla kaksi veljeä?
-Lisa!
29
00:03:30,335 --> 00:03:32,545
Aivan, Bart. Sinulla on kaksosveli.
30
00:03:32,629 --> 00:03:36,174
Kun sinä synnyit,
sattui pieni komplikaatio.
31
00:03:36,257 --> 00:03:38,843
Hirviömäinen komplikaatio.
32
00:03:40,345 --> 00:03:43,389
Muistan hyvin Bartin syntymän.
33
00:03:43,473 --> 00:03:48,269
On vaikea unohtaa...
siamilaisia kaksosia.
34
00:03:49,312 --> 00:03:52,649
Heitä pitäisi kai kutsua
"yhteenkasvaneiksi kaksosiksi".
35
00:03:52,732 --> 00:03:56,778
Ja landepaukkuja pitäisi kutsua
"maalaisiksi". Turha luulo.
36
00:03:56,861 --> 00:04:00,990
Siamilaisten kaksosten syntymä
on yleensä iloinen tapahtuma-
37
00:04:01,074 --> 00:04:05,662
-mutta valitettavasti toinen heistä
oli itse pahuus.
38
00:04:13,294 --> 00:04:16,089
Taidan ruokkia tuota pullolla.
39
00:04:16,172 --> 00:04:19,759
Sieluviljely todisti,
että kyse oli pahan ilmentymästä.
40
00:04:19,842 --> 00:04:24,639
En voinut muuta kuin erottaa
teidät välittömästi.
41
00:04:24,722 --> 00:04:27,433
Allekirjoittakaa nämä.
42
00:04:33,022 --> 00:04:35,316
Mutta mitä tehdä Hugo paralle?
43
00:04:35,400 --> 00:04:39,862
Liian hullu Boy's Towniin.
Liian poikamainen Crazy Towniin.
44
00:04:39,946 --> 00:04:41,614
Lapsi oli pelkkä hylkiö.
45
00:04:41,698 --> 00:04:43,866
Ainoa humaani ratkaisu oli...
46
00:04:43,950 --> 00:04:48,913
Kahlitsimme Hugon ullakolle
ja syötimme sille kalanpäitä.
47
00:04:48,997 --> 00:04:52,542
-Se pelasti avioliittomme.
-Pitäisikö minun uskoa teitä?
48
00:04:52,625 --> 00:04:56,504
Jos se olisi totta,
eikö minulla pitäisi olla iso arpi?
49
00:04:56,587 --> 00:04:58,131
Hugo on löydettävä.
50
00:04:58,214 --> 00:05:02,552
Etsimme joka paikasta,
minne sairas hylkiö voisi mennä.
51
00:05:02,635 --> 00:05:05,972
-Minä menen RadioShackiin.
-Hyvä.
52
00:05:06,055 --> 00:05:09,267
Bart, sinä jäät kotiin
ja nauhoitat lätkämatsin.
53
00:05:18,401 --> 00:05:21,821
Sinä olet täällä, etkö olekin?
54
00:05:21,904 --> 00:05:25,783
Kyllä, minä en jättänyt sinua.
55
00:05:25,867 --> 00:05:30,496
-Mitä sinä haluat minulta?
-Saat tietää leikkauksen jälkeen.
56
00:05:34,208 --> 00:05:36,377
-Olet hullu!
-Olenko?
57
00:05:36,461 --> 00:05:38,921
Ehkä olemme kaikki hieman hulluja.
58
00:05:39,005 --> 00:05:42,008
Minä ainakin tulin hulluksi,
kun meidät erotettiin.
59
00:05:42,091 --> 00:05:45,678
Mutta tulen järkiini,
kunhan ompelen meidät yhteen.
60
00:05:46,846 --> 00:05:48,514
Tapat meidät molemmat.
61
00:05:48,598 --> 00:05:52,810
Se on helppoa. Olen harjoitellut.
Tein pulurotan.
62
00:05:58,358 --> 00:06:01,694
Aloitetaan. Haluatko oikealle
vai vasemmalle?
63
00:06:01,778 --> 00:06:03,196
Lopeta, Hugo!
64
00:06:05,448 --> 00:06:10,244
Minä ymmärrän sinua, Hugo.
Olit kahleissa vuosikausia.
65
00:06:10,328 --> 00:06:14,540
Et ole varmaan edes nähnyt
omia kasvojasi peilistä.
66
00:06:14,624 --> 00:06:15,917
Tässä.
67
00:06:20,630 --> 00:06:25,009
Taisimme nähdä Hugon lentokentällä.
Hän oli lähdössä Sveitsiin...
68
00:06:28,888 --> 00:06:32,975
Eikö olekin jännää,
että vasempi eli ilkeä kaksonen-
69
00:06:33,059 --> 00:06:37,271
-on yleensä se paha kaksonen.
Teoriani mukaan...
70
00:06:37,355 --> 00:06:42,318
Hetkinen. Hugon arpi
on väärällä puolella.
71
00:06:42,402 --> 00:06:45,321
Hän ei voinut olla
se paha kaksonen.
72
00:06:45,405 --> 00:06:50,743
Silloinhan paha kaksonen on
ja on aina ollut Bart.
73
00:06:53,496 --> 00:06:55,915
Älkää näyttäkö noin yllättyneiltä.
74
00:06:55,998 --> 00:07:00,837
No, pankaa tämä
huolimattomuuteni tiliin.
75
00:07:00,920 --> 00:07:05,591
Mutta taidan tietää,
miten korjaamme asian.
76
00:07:09,637 --> 00:07:12,306
Maistuisiko kanankoipi, Hugo?
77
00:07:14,517 --> 00:07:16,519
Hugo syö lautasliinansa.
78
00:07:17,770 --> 00:07:20,356
-Herttaista.
-Mikä vesseli.
79
00:07:20,440 --> 00:07:22,233
Saisinko minä kalkkunaa?
80
00:07:22,316 --> 00:07:26,279
Syö kaikki kalanpääsi,
niin katsotaan sitten.
81
00:07:33,453 --> 00:07:36,622
Tämä hammas kelpaa tiedeprojektiini.
82
00:07:36,706 --> 00:07:38,458
SULATTAAKO KOLA HAMPAAN?
83
00:07:38,541 --> 00:07:42,920
Tiede on todistanut tupakoinnin,
alkoholin ja kiinalaisruoan vaarat-
84
00:07:43,004 --> 00:07:46,632
-mutta ehdin vielä pilata
limsojen maineen.
85
00:07:46,716 --> 00:07:49,635
Lis, katsohan minun tiedeprojektiani.
86
00:07:49,719 --> 00:07:53,806
-Mitä tuo oikein todistaa?
-Että nörtit johtavat sähköä.
87
00:08:00,897 --> 00:08:02,398
Typerä Bart.
88
00:08:12,116 --> 00:08:17,038
Vau, hometta!
Kunnon aineistoa Tiedemessuille.
89
00:08:20,458 --> 00:08:22,126
Hammas näyttää samalta.
90
00:08:27,715 --> 00:08:30,885
Pieniä ihmisiä!
91
00:08:32,220 --> 00:08:36,307
Hyvänen aika,
olen saanut aikaan elämää!
92
00:08:37,016 --> 00:08:43,189
-Lisa, aamiaiselle! Vohveleita!
-Vohveleita.
93
00:08:45,483 --> 00:08:49,570
Nämä eivät ole vohveleita,
vaan neliönmuotoisia pannareita.
94
00:08:49,654 --> 00:08:52,532
Olen pahoillani.
Vohvelirauta on korjaamolla.
95
00:08:53,908 --> 00:08:56,786
Se on ollut iät ja ajat korjaamossa.
96
00:08:56,869 --> 00:09:02,208
Miten kivikautiset asukkaani voivat?
Jukra!
97
00:09:02,291 --> 00:09:06,671
He kehittyvät nopeasti.
He elävät jo renessanssiaikaa.
98
00:09:06,754 --> 00:09:09,924
Yksi heistä naulaa jotain
katedraalin oveen.
99
00:09:10,007 --> 00:09:12,385
Minä tein luterilaisia!
100
00:09:21,811 --> 00:09:24,981
Aivan kuin näkisin tulevaisuuteen.
101
00:09:25,064 --> 00:09:28,025
Mitä tämä töhnä on?
Yritätkö kasvattaa ystävän?
102
00:09:28,109 --> 00:09:32,196
Rakensit kaupungin pienoismallin.
Onko tuo koulu?
103
00:09:32,280 --> 00:09:35,157
Sormeni lipsahti.
104
00:09:35,241 --> 00:09:37,451
-Sormeni lipsahti.
-Lopeta, Bart!
105
00:09:46,586 --> 00:09:50,631
Voi teitä poloisia.
Bart on todella ilkeä.
106
00:10:18,534 --> 00:10:20,369
Mitä himskattia?
107
00:10:34,508 --> 00:10:39,722
-Mikroväkesi kävi kimppuuni.
-Tuhosit heidän maailmansa.
108
00:10:39,805 --> 00:10:43,809
Et voi suojella heitä koko aikaa.
Silmäsi välttää ennen pitkää.
109
00:10:43,893 --> 00:10:47,229
Ja Pikkukaupunki pulahtaa pönttöön.
110
00:11:03,621 --> 00:11:06,540
Se toimi! Debigulaattori toimi.
111
00:11:07,166 --> 00:11:10,961
Tervehdys, Lisa!
112
00:11:11,045 --> 00:11:15,216
Tervetuloa maailmaamme,
kunnianarvoisa Lisa.
113
00:11:15,299 --> 00:11:18,302
Maailmanne on uskomaton,
ja puhutte englantia.
114
00:11:18,386 --> 00:11:21,764
Olemme kuunnelleet puhettasi
aikojen alusta asti, oi Luoja.
115
00:11:21,847 --> 00:11:25,351
Opimme imetoimaan sinua tarkkaasti.
116
00:11:26,644 --> 00:11:28,854
-Pidättekö minua Jumalana?
-Totta kai.
117
00:11:28,938 --> 00:11:32,942
Katselet meitä taivaasta.
Annoit meille elämän.
118
00:11:33,025 --> 00:11:37,446
Ja vain jumalainen väliintulosi
voi pelastaa meidät pahalta.
119
00:11:37,530 --> 00:11:42,201
-Miltä pahalta?
-Siltä, jota kutsut Bartiksi.
120
00:11:45,246 --> 00:11:49,917
Ei, ei, ei! Ymmärsitte väärin.
Bart on vain veljeni.
121
00:11:50,000 --> 00:11:52,378
Onko paholainen sinun veljesi?
122
00:11:54,714 --> 00:11:58,676
Se on sangen hämmentävää.
123
00:11:58,759 --> 00:12:01,971
Jumala? Hei, olen Bill Watson.
Asun Clark Buildingissä.
124
00:12:02,054 --> 00:12:06,767
Jos olet niin hyvä, miksi sallit
pahojen asioiden tapahtua?
125
00:12:06,851 --> 00:12:08,519
Miksi minä olen lihava?
126
00:12:08,602 --> 00:12:11,105
Miksi pahoja asioita tapahtuu hyville?
127
00:12:12,314 --> 00:12:16,986
Minä huolehdin kaikesta,
jos muutatte minut taas isoksi.
128
00:12:17,069 --> 00:12:20,656
Isoksi? Tarvitsisimme
jonkinlaisen rebigulaattorin-
129
00:12:20,740 --> 00:12:25,286
-mikä on niin huvittava ajatus,
että haluaisin nauraa ääneen...
130
00:12:25,369 --> 00:12:28,456
Mutta en sinulle, oi pyhä jumala.
Tunnemme vihasi-
131
00:12:28,539 --> 00:12:32,168
-kostosi ja verisateen
ja "Hei, hei, tuo sattuu".
132
00:12:32,251 --> 00:12:34,587
Katsokaa, tuhooja! Hän palaa!
133
00:12:36,714 --> 00:12:38,048
Apua!
134
00:12:39,800 --> 00:12:42,470
Ei, Bart!
135
00:12:46,307 --> 00:12:47,933
Ensiluokkaista työtä, Bart.
136
00:12:48,017 --> 00:12:49,894
{\an8}Miniuniversumi
BART Simpson
137
00:12:49,977 --> 00:12:53,147
Tämä on hienompi kuin
Martinin maitotölkki-ukulele.
138
00:12:53,230 --> 00:12:56,567
Willie, heitä loput roskiin.
Voittaja on selvillä.
139
00:12:56,650 --> 00:12:58,402
Voi ei!
140
00:12:59,695 --> 00:13:03,240
Rehtori Skinner, odottakaa!
Minä loin sen universumin!
141
00:13:03,324 --> 00:13:05,785
Antakaa minulle se lahjakortti!
142
00:13:05,868 --> 00:13:09,955
Mahtavaa. Jäin tänne lopuksi ikääni.
143
00:13:11,707 --> 00:13:14,877
Eikö teidän pitäisi madella edessäni?
144
00:13:14,960 --> 00:13:19,840
-Tuokaa minulle kenkiä. Hienoja.
-Minä haen sukkia.
145
00:13:27,348 --> 00:13:31,936
Vanha kalastusapajani.
Rauhallista ja rentouttavaa.
146
00:13:32,019 --> 00:13:35,981
Ei ole väliä,
vaikken saisi sintin sinttiä.
147
00:13:38,150 --> 00:13:40,736
Tartu jo syöttiin, typerä kala!
148
00:13:40,820 --> 00:13:43,656
Pitääkö minun tulla sinne?
149
00:13:46,242 --> 00:13:48,077
Se on, se on...!
150
00:14:00,297 --> 00:14:05,594
Avaruusolioita! Älkää syökö minua.
Minulla on vaimo ja lapsia.
151
00:14:05,678 --> 00:14:07,179
-Syökää heidät.
-Vaiti!
152
00:14:07,263 --> 00:14:10,349
Olemme matkaajia
läheiseltä rengasplaneetalta-
153
00:14:10,432 --> 00:14:14,728
-jonka nimeä emme halua mainita.
Minä olen Kang.
154
00:14:14,812 --> 00:14:16,856
Tämä on siskoni Kodos.
155
00:14:16,939 --> 00:14:20,526
-Moro.
-Aiotteko sorkkia minua?
156
00:14:20,609 --> 00:14:23,320
No, hoidetaan se pois alta.
157
00:14:23,404 --> 00:14:27,950
Lopeta! Rektaalitutkimukset
saavat jo riittää.
158
00:14:28,033 --> 00:14:31,954
Tämä on valloitusretki.
Vie meidät johtajanne luo.
159
00:14:32,037 --> 00:14:36,292
Tarkoitatte kai presidentti Clintonia.
Hän hengailee Washingtonissa.
160
00:14:36,375 --> 00:14:42,840
-Presidentti Clinton. Loistavaa.
-Mutta ensi viikolla on vaalit.
161
00:14:42,923 --> 00:14:46,886
Uusi presidentti ei ehkä ole hän,
vaan se... Kuka hän olikaan?
162
00:14:46,969 --> 00:14:53,309
Mumbly Joe...
Näin hänet juuri telkkarissa.
163
00:14:53,392 --> 00:14:54,727
Bob Dole.
164
00:14:55,728 --> 00:15:02,359
Vaalit. Se mutkistaa asioita.
Selvitä Bob Dolen koordinaatit.
165
00:15:03,986 --> 00:15:05,487
REPUBLIKAANIEN KOMITEA
166
00:15:05,571 --> 00:15:07,823
Hyvää yötä, senaattori.
167
00:15:07,907 --> 00:15:12,161
Mitä? Bob Dole ei siedä tällaista.
168
00:15:16,165 --> 00:15:19,168
Mitä nyt? Joko on keskipäivä?
169
00:15:26,675 --> 00:15:30,179
Mikä tämä on?
Jokin putkilo? Hei!
170
00:15:30,262 --> 00:15:34,224
Kiitos, että hoitelitte Dolen. Hei!
171
00:15:39,605 --> 00:15:43,692
Aloittakaa biojäljennys.
172
00:15:51,450 --> 00:15:55,621
Avaruusolioita, jäljennyksiä,
alastomia salaliittoja.
173
00:15:55,704 --> 00:15:58,374
Lyndon LaRouche oli oikeassa!
174
00:15:58,457 --> 00:16:04,004
Oletko sinä yhä täällä?
Meidän täytyy hoidella sinut.
175
00:16:07,633 --> 00:16:13,138
-Mitä te ruiskutatte päälleni?
-Rommia, jotta kukaan ei usko sinua.
176
00:16:14,390 --> 00:16:16,600
Äläkä tule takaisin.
177
00:16:19,687 --> 00:16:23,691
Kent Brockman ja Kampanja -96:
Amerikka heittää lanttia.
178
00:16:23,774 --> 00:16:24,984
VAALIT
179
00:16:25,067 --> 00:16:27,987
Presidentti Clinton antoi
hämmentävän lausunnon-
180
00:16:28,070 --> 00:16:31,156
-jonka sanottiin johtuvan
liian tiukasta solmiosta.
181
00:16:31,240 --> 00:16:33,200
Minä olen Clinton.
182
00:16:33,283 --> 00:16:36,370
Polvistukaa vavisten
valtiaanne edessä-
183
00:16:36,453 --> 00:16:40,207
-ja totelkaa julmia käskyjäni.
Viesti loppu.
184
00:16:40,290 --> 00:16:43,877
Hän se osaa puhua lipeviä.
185
00:16:43,961 --> 00:16:45,379
Marge. Marge.
186
00:16:45,462 --> 00:16:49,299
Olin juuri napannut
maailman suurimman kalan-
187
00:16:49,383 --> 00:16:51,969
-kun lentävä lautanen kaappasi minut.
188
00:16:52,052 --> 00:16:56,140
-Joopa joo, rommisieppo.
-Tuo on yksi niistä olioista!
189
00:16:56,223 --> 00:17:00,019
Senaattori Dole,
miksi äänestää sinua Clintonin sijaan?
190
00:17:00,102 --> 00:17:03,022
On ihan sama,
kumpaa meistä äänestätte.
191
00:17:03,105 --> 00:17:08,444
Planeettanne on tuhon oma.
Tuhon oma!
192
00:17:08,527 --> 00:17:12,197
Se oli virkistävän rehellinen vastaus
senaattori Bob Dolelta.
193
00:17:12,281 --> 00:17:15,409
Nuo ehdokkaat saavat minut
voimaan pahoin!
194
00:17:15,492 --> 00:17:17,536
Minun täytyy pysäyttää heidät.
195
00:17:17,619 --> 00:17:23,208
Hyvät naiset ja herrat,
73-vuotias ehdokkaanne Bob Dole.
196
00:17:23,292 --> 00:17:25,878
Abortteja kaikille.
197
00:17:28,630 --> 00:17:32,051
Hyvä on, ei abortteja kenellekään.
198
00:17:35,596 --> 00:17:40,059
Abortteja joillekuille,
pieniä Amerikan lippuja muille.
199
00:17:42,978 --> 00:17:46,148
Maan äänestäjiä on helpompi
huijata kuin luulimmekaan.
200
00:17:46,231 --> 00:17:49,568
He haluavat vain kuulla
leppoisaa puhetta-
201
00:17:49,651 --> 00:17:54,156
-höystettynä saksofonisooloilla
tai vauvojen suukottelulla.
202
00:17:54,239 --> 00:17:55,574
DEMOKRAATTIEN KOMITEA
203
00:17:55,657 --> 00:17:59,411
Herra presidentti,
ihmiset ovat hämillään siitä-
204
00:17:59,495 --> 00:18:03,832
-miten te jatkuvasti pidätte
vastaehdokastanne kädestä.
205
00:18:04,583 --> 00:18:07,669
Vaihdamme vain
pitkiä proteiiniketjuja.
206
00:18:07,753 --> 00:18:12,341
Jos keksit helpomman tavan,
haluaisin kuulla sen.
207
00:18:15,052 --> 00:18:17,304
DOLEN JA CLINTONIN DEBATTI
$5,00
208
00:18:17,387 --> 00:18:23,727
Hyvät kansalaiset, nuorena poikana
halusin olla pesäpallo.
209
00:18:23,811 --> 00:18:28,440
Mutta tänä iltana meidän on mentävä
eteenpäin, ei taaksepäin.
210
00:18:28,524 --> 00:18:30,734
Ylöspäin, ei eteenpäin.
211
00:18:30,818 --> 00:18:36,323
Ja aina pyörien, pyörien,
pyörien kohti vapautta.
212
00:18:43,580 --> 00:18:46,250
Seis! Nuo ehdokkaat ovat huijareita!
213
00:18:49,419 --> 00:18:53,173
He ovat avaruusolioita
kuun toiselta puolen.
214
00:18:53,257 --> 00:18:54,842
Joopa joo!
215
00:18:59,054 --> 00:19:01,515
Älä unohda typerää lippuasi.
216
00:19:02,224 --> 00:19:06,061
Miksei kukaan usko
sekopäistä tarinaani?
217
00:19:13,610 --> 00:19:16,280
Odottakaa, minä autan teitä.
218
00:19:19,408 --> 00:19:21,660
Olenko minä yhä täällä?
219
00:19:21,743 --> 00:19:24,955
En halua lopettaa kauttani
alasti putkilossa.
220
00:19:25,038 --> 00:19:27,833
Olen todella vihainen
Salaiselle palvelulle.
221
00:19:27,916 --> 00:19:31,420
-Kuka sinä oikein olet?
-Homer Simpson.
222
00:19:31,503 --> 00:19:35,757
Vien teidät takaisin Washingtoniin,
ennen kuin on myöhäistä.
223
00:19:37,426 --> 00:19:41,013
Tässä horrostilassa
ehdin ajatella asioita kunnolla.
224
00:19:41,096 --> 00:19:44,099
Jyrkän linjan politiikka
repii maamme kahtia.
225
00:19:44,183 --> 00:19:45,601
Olet oikeassa, Bill.
226
00:19:45,684 --> 00:19:49,521
Jos aiomme näyttää näille olioille,
meidän täytyy unohtaa riitamme.
227
00:19:49,605 --> 00:19:53,775
Yhdessä voimme johtaa Amerikan
uuteen aikakauteen.
228
00:19:53,859 --> 00:19:56,737
Se on sovittu.
Homer, päästä meidät ulos.
229
00:19:56,820 --> 00:20:00,282
On aika repiä niille olioille
kolmas kauraluukku.
230
00:20:03,410 --> 00:20:05,245
Tässä.
231
00:20:10,584 --> 00:20:15,547
Mitä minä tein? Mitä minä teen?
Mitä minä nyt teen?
232
00:20:16,548 --> 00:20:20,886
Tappiopolitiikka kärsi tappion.
Meidän täytyy korjata asia.
233
00:20:20,969 --> 00:20:24,181
Kun ahtaudutte huomenna
äänestyskoppiin-
234
00:20:24,264 --> 00:20:28,393
-äänestäkää minua,
senaattori K... Bob Dolea!
235
00:20:28,477 --> 00:20:30,020
ÄÄNESTÄ DOLEA
236
00:20:31,980 --> 00:20:35,275
Odotan teiltä kurinalaisia vaaleja-
237
00:20:35,359 --> 00:20:39,529
-jolloin välttyisimme
väkivaltaiselta verilöylyltä.
238
00:20:46,328 --> 00:20:49,331
Amerikka, katsokaa
armaita ehdokkaitanne.
239
00:20:49,414 --> 00:20:52,709
He ovat vain
hirveitä avaruusmatelijoita.
240
00:20:58,799 --> 00:21:03,303
Se on totta, olemme avaruusolioita.
Mutta mitä aiotte tehdä?
241
00:21:03,387 --> 00:21:06,974
Teillä on kaksipuoluejärjestelmä.
Äänestätte jompaakumpaa.
242
00:21:07,057 --> 00:21:12,062
-Hän on oikeassa.
-Minä äänestän kolmatta puoluetta!
243
00:21:12,145 --> 00:21:16,441
Anna mennä, heitä äänesi kaivoon!
244
00:21:23,073 --> 00:21:25,492
{\an8}VIRKAANASTUMISPÄIVÄ
245
00:21:26,535 --> 00:21:30,289
Tervehtikää presidentti Kangia!
246
00:21:42,968 --> 00:21:45,637
Miksi meidän täytyy
rakentaa sädetykki-
247
00:21:45,721 --> 00:21:48,098
-ja ampua planeettaa,
josta en ole kuullutkaan?
248
00:21:48,181 --> 00:21:52,019
Älä syytä minua.
Minä äänestin Kodosia.
249
00:22:44,780 --> 00:22:46,782
{\an8}Tekstitys: Petri Hautala