1 00:00:35,410 --> 00:00:37,996 {\an8}-Kuulitko tuon, Bart? -Se taisi olla vain kissa. 2 00:00:38,079 --> 00:00:40,457 {\an8}Ei, se nukkuu minun kanssani. 3 00:00:46,212 --> 00:00:49,466 {\an8}Kuulitteko jonkin liikkuvan ullakolla viime yönä? 4 00:00:49,549 --> 00:00:52,010 {\an8}Ullakollako? Älä höpsi. 5 00:00:54,929 --> 00:00:57,015 {\an8}Älä koskaan mene sinne. 6 00:00:57,098 --> 00:00:59,893 {\an8}Homer, eikö olisi jo aika...? Tiedäthän sinä. 7 00:00:59,976 --> 00:01:02,520 {\an8}Selvä, käyn ruokkimassa sen. 8 00:01:34,677 --> 00:01:37,347 -Mitä siellä on? -Onko se hirviö? 9 00:01:37,430 --> 00:01:41,935 Ei enää kysymyksiä. Minulla on neljä lasta ruokittavina ja... Mitä? 10 00:01:42,018 --> 00:01:45,021 Kolme. Meillä on kolme lasta, Homer. 11 00:01:45,105 --> 00:01:48,149 Niin, kolme uteliasta lasta. 12 00:01:48,233 --> 00:01:51,611 Tiedättekö, mitä tapahtuu liian uteliaille lapsille? 13 00:01:51,694 --> 00:01:55,490 -Emme tiedä. -Mitä heille tapahtuu? 14 00:01:58,409 --> 00:02:01,412 Äkkiä nyt. Äiti ja isä tulevat pian kotiin. 15 00:02:16,386 --> 00:02:18,179 Isän omaelämäkertoja. 16 00:02:18,263 --> 00:02:20,265 TUNSIN HÄDIN TUSKIN ITSEÄNI 17 00:02:20,348 --> 00:02:21,850 Hyvänen aika. Katso! 18 00:02:36,865 --> 00:02:41,911 -Voimmeko jo tulla ulos? -Hällä väliä, en voi hengittää. 19 00:02:45,039 --> 00:02:50,170 Eihän autoa tarvitse pestä, kun voi ajella sateessa. 20 00:02:50,253 --> 00:02:54,507 -Näimme jotain ullakolla! -Kävittekö ullakolla? 21 00:02:54,591 --> 00:02:57,802 Olen kovin pettynyt ja järkyttynyt. 22 00:03:00,597 --> 00:03:03,474 Voi ei, Marge. Se on päässyt irti. 23 00:03:10,940 --> 00:03:13,693 Tohtori, tätä me pelkäsimmekin. 24 00:03:13,776 --> 00:03:18,281 Se pääsi irti. Hugo pääsi irti. Nähdään pian. 25 00:03:18,364 --> 00:03:20,200 Kuka tai mikä on Hugo? 26 00:03:21,075 --> 00:03:24,746 Emme ole kertoneet sinulle kaikkea, Bart. 27 00:03:24,829 --> 00:03:27,540 Sinulla on nimittäin veli. 28 00:03:27,624 --> 00:03:30,251 -Onko minulla kaksi veljeä? -Lisa! 29 00:03:30,335 --> 00:03:32,545 Aivan, Bart. Sinulla on kaksosveli. 30 00:03:32,629 --> 00:03:36,174 Kun sinä synnyit, sattui pieni komplikaatio. 31 00:03:36,257 --> 00:03:38,843 Hirviömäinen komplikaatio. 32 00:03:40,345 --> 00:03:43,389 Muistan hyvin Bartin syntymän. 33 00:03:43,473 --> 00:03:48,269 On vaikea unohtaa... siamilaisia kaksosia. 34 00:03:49,312 --> 00:03:52,649 Heitä pitäisi kai kutsua "yhteenkasvaneiksi kaksosiksi". 35 00:03:52,732 --> 00:03:56,778 Ja landepaukkuja pitäisi kutsua "maalaisiksi". Turha luulo. 36 00:03:56,861 --> 00:04:00,990 Siamilaisten kaksosten syntymä on yleensä iloinen tapahtuma- 37 00:04:01,074 --> 00:04:05,662 -mutta valitettavasti toinen heistä oli itse pahuus. 38 00:04:13,294 --> 00:04:16,089 Taidan ruokkia tuota pullolla. 39 00:04:16,172 --> 00:04:19,759 Sieluviljely todisti, että kyse oli pahan ilmentymästä. 40 00:04:19,842 --> 00:04:24,639 En voinut muuta kuin erottaa teidät välittömästi. 41 00:04:24,722 --> 00:04:27,433 Allekirjoittakaa nämä. 42 00:04:33,022 --> 00:04:35,316 Mutta mitä tehdä Hugo paralle? 43 00:04:35,400 --> 00:04:39,862 Liian hullu Boy's Towniin. Liian poikamainen Crazy Towniin. 44 00:04:39,946 --> 00:04:41,614 Lapsi oli pelkkä hylkiö. 45 00:04:41,698 --> 00:04:43,866 Ainoa humaani ratkaisu oli... 46 00:04:43,950 --> 00:04:48,913 Kahlitsimme Hugon ullakolle ja syötimme sille kalanpäitä. 47 00:04:48,997 --> 00:04:52,542 -Se pelasti avioliittomme. -Pitäisikö minun uskoa teitä? 48 00:04:52,625 --> 00:04:56,504 Jos se olisi totta, eikö minulla pitäisi olla iso arpi? 49 00:04:56,587 --> 00:04:58,131 Hugo on löydettävä. 50 00:04:58,214 --> 00:05:02,552 Etsimme joka paikasta, minne sairas hylkiö voisi mennä. 51 00:05:02,635 --> 00:05:05,972 -Minä menen RadioShackiin. -Hyvä. 52 00:05:06,055 --> 00:05:09,267 Bart, sinä jäät kotiin ja nauhoitat lätkämatsin. 53 00:05:18,401 --> 00:05:21,821 Sinä olet täällä, etkö olekin? 54 00:05:21,904 --> 00:05:25,783 Kyllä, minä en jättänyt sinua. 55 00:05:25,867 --> 00:05:30,496 -Mitä sinä haluat minulta? -Saat tietää leikkauksen jälkeen. 56 00:05:34,208 --> 00:05:36,377 -Olet hullu! -Olenko? 57 00:05:36,461 --> 00:05:38,921 Ehkä olemme kaikki hieman hulluja. 58 00:05:39,005 --> 00:05:42,008 Minä ainakin tulin hulluksi, kun meidät erotettiin. 59 00:05:42,091 --> 00:05:45,678 Mutta tulen järkiini, kunhan ompelen meidät yhteen. 60 00:05:46,846 --> 00:05:48,514 Tapat meidät molemmat. 61 00:05:48,598 --> 00:05:52,810 Se on helppoa. Olen harjoitellut. Tein pulurotan. 62 00:05:58,358 --> 00:06:01,694 Aloitetaan. Haluatko oikealle vai vasemmalle? 63 00:06:01,778 --> 00:06:03,196 Lopeta, Hugo! 64 00:06:05,448 --> 00:06:10,244 Minä ymmärrän sinua, Hugo. Olit kahleissa vuosikausia. 65 00:06:10,328 --> 00:06:14,540 Et ole varmaan edes nähnyt omia kasvojasi peilistä. 66 00:06:14,624 --> 00:06:15,917 Tässä. 67 00:06:20,630 --> 00:06:25,009 Taisimme nähdä Hugon lentokentällä. Hän oli lähdössä Sveitsiin... 68 00:06:28,888 --> 00:06:32,975 Eikö olekin jännää, että vasempi eli ilkeä kaksonen- 69 00:06:33,059 --> 00:06:37,271 -on yleensä se paha kaksonen. Teoriani mukaan... 70 00:06:37,355 --> 00:06:42,318 Hetkinen. Hugon arpi on väärällä puolella. 71 00:06:42,402 --> 00:06:45,321 Hän ei voinut olla se paha kaksonen. 72 00:06:45,405 --> 00:06:50,743 Silloinhan paha kaksonen on ja on aina ollut Bart. 73 00:06:53,496 --> 00:06:55,915 Älkää näyttäkö noin yllättyneiltä. 74 00:06:55,998 --> 00:07:00,837 No, pankaa tämä huolimattomuuteni tiliin. 75 00:07:00,920 --> 00:07:05,591 Mutta taidan tietää, miten korjaamme asian. 76 00:07:09,637 --> 00:07:12,306 Maistuisiko kanankoipi, Hugo? 77 00:07:14,517 --> 00:07:16,519 Hugo syö lautasliinansa. 78 00:07:17,770 --> 00:07:20,356 -Herttaista. -Mikä vesseli. 79 00:07:20,440 --> 00:07:22,233 Saisinko minä kalkkunaa? 80 00:07:22,316 --> 00:07:26,279 Syö kaikki kalanpääsi, niin katsotaan sitten. 81 00:07:33,453 --> 00:07:36,622 Tämä hammas kelpaa tiedeprojektiini. 82 00:07:36,706 --> 00:07:38,458 SULATTAAKO KOLA HAMPAAN? 83 00:07:38,541 --> 00:07:42,920 Tiede on todistanut tupakoinnin, alkoholin ja kiinalaisruoan vaarat- 84 00:07:43,004 --> 00:07:46,632 -mutta ehdin vielä pilata limsojen maineen. 85 00:07:46,716 --> 00:07:49,635 Lis, katsohan minun tiedeprojektiani. 86 00:07:49,719 --> 00:07:53,806 -Mitä tuo oikein todistaa? -Että nörtit johtavat sähköä. 87 00:08:00,897 --> 00:08:02,398 Typerä Bart. 88 00:08:12,116 --> 00:08:17,038 Vau, hometta! Kunnon aineistoa Tiedemessuille. 89 00:08:20,458 --> 00:08:22,126 Hammas näyttää samalta. 90 00:08:27,715 --> 00:08:30,885 Pieniä ihmisiä! 91 00:08:32,220 --> 00:08:36,307 Hyvänen aika, olen saanut aikaan elämää! 92 00:08:37,016 --> 00:08:43,189 -Lisa, aamiaiselle! Vohveleita! -Vohveleita. 93 00:08:45,483 --> 00:08:49,570 Nämä eivät ole vohveleita, vaan neliönmuotoisia pannareita. 94 00:08:49,654 --> 00:08:52,532 Olen pahoillani. Vohvelirauta on korjaamolla. 95 00:08:53,908 --> 00:08:56,786 Se on ollut iät ja ajat korjaamossa. 96 00:08:56,869 --> 00:09:02,208 Miten kivikautiset asukkaani voivat? Jukra! 97 00:09:02,291 --> 00:09:06,671 He kehittyvät nopeasti. He elävät jo renessanssiaikaa. 98 00:09:06,754 --> 00:09:09,924 Yksi heistä naulaa jotain katedraalin oveen. 99 00:09:10,007 --> 00:09:12,385 Minä tein luterilaisia! 100 00:09:21,811 --> 00:09:24,981 Aivan kuin näkisin tulevaisuuteen. 101 00:09:25,064 --> 00:09:28,025 Mitä tämä töhnä on? Yritätkö kasvattaa ystävän? 102 00:09:28,109 --> 00:09:32,196 Rakensit kaupungin pienoismallin. Onko tuo koulu? 103 00:09:32,280 --> 00:09:35,157 Sormeni lipsahti. 104 00:09:35,241 --> 00:09:37,451 -Sormeni lipsahti. -Lopeta, Bart! 105 00:09:46,586 --> 00:09:50,631 Voi teitä poloisia. Bart on todella ilkeä. 106 00:10:18,534 --> 00:10:20,369 Mitä himskattia? 107 00:10:34,508 --> 00:10:39,722 -Mikroväkesi kävi kimppuuni. -Tuhosit heidän maailmansa. 108 00:10:39,805 --> 00:10:43,809 Et voi suojella heitä koko aikaa. Silmäsi välttää ennen pitkää. 109 00:10:43,893 --> 00:10:47,229 Ja Pikkukaupunki pulahtaa pönttöön. 110 00:11:03,621 --> 00:11:06,540 Se toimi! Debigulaattori toimi. 111 00:11:07,166 --> 00:11:10,961 Tervehdys, Lisa! 112 00:11:11,045 --> 00:11:15,216 Tervetuloa maailmaamme, kunnianarvoisa Lisa. 113 00:11:15,299 --> 00:11:18,302 Maailmanne on uskomaton, ja puhutte englantia. 114 00:11:18,386 --> 00:11:21,764 Olemme kuunnelleet puhettasi aikojen alusta asti, oi Luoja. 115 00:11:21,847 --> 00:11:25,351 Opimme imetoimaan sinua tarkkaasti. 116 00:11:26,644 --> 00:11:28,854 -Pidättekö minua Jumalana? -Totta kai. 117 00:11:28,938 --> 00:11:32,942 Katselet meitä taivaasta. Annoit meille elämän. 118 00:11:33,025 --> 00:11:37,446 Ja vain jumalainen väliintulosi voi pelastaa meidät pahalta. 119 00:11:37,530 --> 00:11:42,201 -Miltä pahalta? -Siltä, jota kutsut Bartiksi. 120 00:11:45,246 --> 00:11:49,917 Ei, ei, ei! Ymmärsitte väärin. Bart on vain veljeni. 121 00:11:50,000 --> 00:11:52,378 Onko paholainen sinun veljesi? 122 00:11:54,714 --> 00:11:58,676 Se on sangen hämmentävää. 123 00:11:58,759 --> 00:12:01,971 Jumala? Hei, olen Bill Watson. Asun Clark Buildingissä. 124 00:12:02,054 --> 00:12:06,767 Jos olet niin hyvä, miksi sallit pahojen asioiden tapahtua? 125 00:12:06,851 --> 00:12:08,519 Miksi minä olen lihava? 126 00:12:08,602 --> 00:12:11,105 Miksi pahoja asioita tapahtuu hyville? 127 00:12:12,314 --> 00:12:16,986 Minä huolehdin kaikesta, jos muutatte minut taas isoksi. 128 00:12:17,069 --> 00:12:20,656 Isoksi? Tarvitsisimme jonkinlaisen rebigulaattorin- 129 00:12:20,740 --> 00:12:25,286 -mikä on niin huvittava ajatus, että haluaisin nauraa ääneen... 130 00:12:25,369 --> 00:12:28,456 Mutta en sinulle, oi pyhä jumala. Tunnemme vihasi- 131 00:12:28,539 --> 00:12:32,168 -kostosi ja verisateen ja "Hei, hei, tuo sattuu". 132 00:12:32,251 --> 00:12:34,587 Katsokaa, tuhooja! Hän palaa! 133 00:12:36,714 --> 00:12:38,048 Apua! 134 00:12:39,800 --> 00:12:42,470 Ei, Bart! 135 00:12:46,307 --> 00:12:47,933 Ensiluokkaista työtä, Bart. 136 00:12:48,017 --> 00:12:49,894 {\an8}Miniuniversumi BART Simpson 137 00:12:49,977 --> 00:12:53,147 Tämä on hienompi kuin Martinin maitotölkki-ukulele. 138 00:12:53,230 --> 00:12:56,567 Willie, heitä loput roskiin. Voittaja on selvillä. 139 00:12:56,650 --> 00:12:58,402 Voi ei! 140 00:12:59,695 --> 00:13:03,240 Rehtori Skinner, odottakaa! Minä loin sen universumin! 141 00:13:03,324 --> 00:13:05,785 Antakaa minulle se lahjakortti! 142 00:13:05,868 --> 00:13:09,955 Mahtavaa. Jäin tänne lopuksi ikääni. 143 00:13:11,707 --> 00:13:14,877 Eikö teidän pitäisi madella edessäni? 144 00:13:14,960 --> 00:13:19,840 -Tuokaa minulle kenkiä. Hienoja. -Minä haen sukkia. 145 00:13:27,348 --> 00:13:31,936 Vanha kalastusapajani. Rauhallista ja rentouttavaa. 146 00:13:32,019 --> 00:13:35,981 Ei ole väliä, vaikken saisi sintin sinttiä. 147 00:13:38,150 --> 00:13:40,736 Tartu jo syöttiin, typerä kala! 148 00:13:40,820 --> 00:13:43,656 Pitääkö minun tulla sinne? 149 00:13:46,242 --> 00:13:48,077 Se on, se on...! 150 00:14:00,297 --> 00:14:05,594 Avaruusolioita! Älkää syökö minua. Minulla on vaimo ja lapsia. 151 00:14:05,678 --> 00:14:07,179 -Syökää heidät. -Vaiti! 152 00:14:07,263 --> 00:14:10,349 Olemme matkaajia läheiseltä rengasplaneetalta- 153 00:14:10,432 --> 00:14:14,728 -jonka nimeä emme halua mainita. Minä olen Kang. 154 00:14:14,812 --> 00:14:16,856 Tämä on siskoni Kodos. 155 00:14:16,939 --> 00:14:20,526 -Moro. -Aiotteko sorkkia minua? 156 00:14:20,609 --> 00:14:23,320 No, hoidetaan se pois alta. 157 00:14:23,404 --> 00:14:27,950 Lopeta! Rektaalitutkimukset saavat jo riittää. 158 00:14:28,033 --> 00:14:31,954 Tämä on valloitusretki. Vie meidät johtajanne luo. 159 00:14:32,037 --> 00:14:36,292 Tarkoitatte kai presidentti Clintonia. Hän hengailee Washingtonissa. 160 00:14:36,375 --> 00:14:42,840 -Presidentti Clinton. Loistavaa. -Mutta ensi viikolla on vaalit. 161 00:14:42,923 --> 00:14:46,886 Uusi presidentti ei ehkä ole hän, vaan se... Kuka hän olikaan? 162 00:14:46,969 --> 00:14:53,309 Mumbly Joe... Näin hänet juuri telkkarissa. 163 00:14:53,392 --> 00:14:54,727 Bob Dole. 164 00:14:55,728 --> 00:15:02,359 Vaalit. Se mutkistaa asioita. Selvitä Bob Dolen koordinaatit. 165 00:15:03,986 --> 00:15:05,487 REPUBLIKAANIEN KOMITEA 166 00:15:05,571 --> 00:15:07,823 Hyvää yötä, senaattori. 167 00:15:07,907 --> 00:15:12,161 Mitä? Bob Dole ei siedä tällaista. 168 00:15:16,165 --> 00:15:19,168 Mitä nyt? Joko on keskipäivä? 169 00:15:26,675 --> 00:15:30,179 Mikä tämä on? Jokin putkilo? Hei! 170 00:15:30,262 --> 00:15:34,224 Kiitos, että hoitelitte Dolen. Hei! 171 00:15:39,605 --> 00:15:43,692 Aloittakaa biojäljennys. 172 00:15:51,450 --> 00:15:55,621 Avaruusolioita, jäljennyksiä, alastomia salaliittoja. 173 00:15:55,704 --> 00:15:58,374 Lyndon LaRouche oli oikeassa! 174 00:15:58,457 --> 00:16:04,004 Oletko sinä yhä täällä? Meidän täytyy hoidella sinut. 175 00:16:07,633 --> 00:16:13,138 -Mitä te ruiskutatte päälleni? -Rommia, jotta kukaan ei usko sinua. 176 00:16:14,390 --> 00:16:16,600 Äläkä tule takaisin. 177 00:16:19,687 --> 00:16:23,691 Kent Brockman ja Kampanja -96: Amerikka heittää lanttia. 178 00:16:23,774 --> 00:16:24,984 VAALIT 179 00:16:25,067 --> 00:16:27,987 Presidentti Clinton antoi hämmentävän lausunnon- 180 00:16:28,070 --> 00:16:31,156 -jonka sanottiin johtuvan liian tiukasta solmiosta. 181 00:16:31,240 --> 00:16:33,200 Minä olen Clinton. 182 00:16:33,283 --> 00:16:36,370 Polvistukaa vavisten valtiaanne edessä- 183 00:16:36,453 --> 00:16:40,207 -ja totelkaa julmia käskyjäni. Viesti loppu. 184 00:16:40,290 --> 00:16:43,877 Hän se osaa puhua lipeviä. 185 00:16:43,961 --> 00:16:45,379 Marge. Marge. 186 00:16:45,462 --> 00:16:49,299 Olin juuri napannut maailman suurimman kalan- 187 00:16:49,383 --> 00:16:51,969 -kun lentävä lautanen kaappasi minut. 188 00:16:52,052 --> 00:16:56,140 -Joopa joo, rommisieppo. -Tuo on yksi niistä olioista! 189 00:16:56,223 --> 00:17:00,019 Senaattori Dole, miksi äänestää sinua Clintonin sijaan? 190 00:17:00,102 --> 00:17:03,022 On ihan sama, kumpaa meistä äänestätte. 191 00:17:03,105 --> 00:17:08,444 Planeettanne on tuhon oma. Tuhon oma! 192 00:17:08,527 --> 00:17:12,197 Se oli virkistävän rehellinen vastaus senaattori Bob Dolelta. 193 00:17:12,281 --> 00:17:15,409 Nuo ehdokkaat saavat minut voimaan pahoin! 194 00:17:15,492 --> 00:17:17,536 Minun täytyy pysäyttää heidät. 195 00:17:17,619 --> 00:17:23,208 Hyvät naiset ja herrat, 73-vuotias ehdokkaanne Bob Dole. 196 00:17:23,292 --> 00:17:25,878 Abortteja kaikille. 197 00:17:28,630 --> 00:17:32,051 Hyvä on, ei abortteja kenellekään. 198 00:17:35,596 --> 00:17:40,059 Abortteja joillekuille, pieniä Amerikan lippuja muille. 199 00:17:42,978 --> 00:17:46,148 Maan äänestäjiä on helpompi huijata kuin luulimmekaan. 200 00:17:46,231 --> 00:17:49,568 He haluavat vain kuulla leppoisaa puhetta- 201 00:17:49,651 --> 00:17:54,156 -höystettynä saksofonisooloilla tai vauvojen suukottelulla. 202 00:17:54,239 --> 00:17:55,574 DEMOKRAATTIEN KOMITEA 203 00:17:55,657 --> 00:17:59,411 Herra presidentti, ihmiset ovat hämillään siitä- 204 00:17:59,495 --> 00:18:03,832 -miten te jatkuvasti pidätte vastaehdokastanne kädestä. 205 00:18:04,583 --> 00:18:07,669 Vaihdamme vain pitkiä proteiiniketjuja. 206 00:18:07,753 --> 00:18:12,341 Jos keksit helpomman tavan, haluaisin kuulla sen. 207 00:18:15,052 --> 00:18:17,304 DOLEN JA CLINTONIN DEBATTI $5,00 208 00:18:17,387 --> 00:18:23,727 Hyvät kansalaiset, nuorena poikana halusin olla pesäpallo. 209 00:18:23,811 --> 00:18:28,440 Mutta tänä iltana meidän on mentävä eteenpäin, ei taaksepäin. 210 00:18:28,524 --> 00:18:30,734 Ylöspäin, ei eteenpäin. 211 00:18:30,818 --> 00:18:36,323 Ja aina pyörien, pyörien, pyörien kohti vapautta. 212 00:18:43,580 --> 00:18:46,250 Seis! Nuo ehdokkaat ovat huijareita! 213 00:18:49,419 --> 00:18:53,173 He ovat avaruusolioita kuun toiselta puolen. 214 00:18:53,257 --> 00:18:54,842 Joopa joo! 215 00:18:59,054 --> 00:19:01,515 Älä unohda typerää lippuasi. 216 00:19:02,224 --> 00:19:06,061 Miksei kukaan usko sekopäistä tarinaani? 217 00:19:13,610 --> 00:19:16,280 Odottakaa, minä autan teitä. 218 00:19:19,408 --> 00:19:21,660 Olenko minä yhä täällä? 219 00:19:21,743 --> 00:19:24,955 En halua lopettaa kauttani alasti putkilossa. 220 00:19:25,038 --> 00:19:27,833 Olen todella vihainen Salaiselle palvelulle. 221 00:19:27,916 --> 00:19:31,420 -Kuka sinä oikein olet? -Homer Simpson. 222 00:19:31,503 --> 00:19:35,757 Vien teidät takaisin Washingtoniin, ennen kuin on myöhäistä. 223 00:19:37,426 --> 00:19:41,013 Tässä horrostilassa ehdin ajatella asioita kunnolla. 224 00:19:41,096 --> 00:19:44,099 Jyrkän linjan politiikka repii maamme kahtia. 225 00:19:44,183 --> 00:19:45,601 Olet oikeassa, Bill. 226 00:19:45,684 --> 00:19:49,521 Jos aiomme näyttää näille olioille, meidän täytyy unohtaa riitamme. 227 00:19:49,605 --> 00:19:53,775 Yhdessä voimme johtaa Amerikan uuteen aikakauteen. 228 00:19:53,859 --> 00:19:56,737 Se on sovittu. Homer, päästä meidät ulos. 229 00:19:56,820 --> 00:20:00,282 On aika repiä niille olioille kolmas kauraluukku. 230 00:20:03,410 --> 00:20:05,245 Tässä. 231 00:20:10,584 --> 00:20:15,547 Mitä minä tein? Mitä minä teen? Mitä minä nyt teen? 232 00:20:16,548 --> 00:20:20,886 Tappiopolitiikka kärsi tappion. Meidän täytyy korjata asia. 233 00:20:20,969 --> 00:20:24,181 Kun ahtaudutte huomenna äänestyskoppiin- 234 00:20:24,264 --> 00:20:28,393 -äänestäkää minua, senaattori K... Bob Dolea! 235 00:20:28,477 --> 00:20:30,020 ÄÄNESTÄ DOLEA 236 00:20:31,980 --> 00:20:35,275 Odotan teiltä kurinalaisia vaaleja- 237 00:20:35,359 --> 00:20:39,529 -jolloin välttyisimme väkivaltaiselta verilöylyltä. 238 00:20:46,328 --> 00:20:49,331 Amerikka, katsokaa armaita ehdokkaitanne. 239 00:20:49,414 --> 00:20:52,709 He ovat vain hirveitä avaruusmatelijoita. 240 00:20:58,799 --> 00:21:03,303 Se on totta, olemme avaruusolioita. Mutta mitä aiotte tehdä? 241 00:21:03,387 --> 00:21:06,974 Teillä on kaksipuoluejärjestelmä. Äänestätte jompaakumpaa. 242 00:21:07,057 --> 00:21:12,062 -Hän on oikeassa. -Minä äänestän kolmatta puoluetta! 243 00:21:12,145 --> 00:21:16,441 Anna mennä, heitä äänesi kaivoon! 244 00:21:23,073 --> 00:21:25,492 {\an8}VIRKAANASTUMISPÄIVÄ 245 00:21:26,535 --> 00:21:30,289 Tervehtikää presidentti Kangia! 246 00:21:42,968 --> 00:21:45,637 Miksi meidän täytyy rakentaa sädetykki- 247 00:21:45,721 --> 00:21:48,098 -ja ampua planeettaa, josta en ole kuullutkaan? 248 00:21:48,181 --> 00:21:52,019 Älä syytä minua. Minä äänestin Kodosia. 249 00:22:44,780 --> 00:22:46,782 {\an8}Tekstitys: Petri Hautala