1
00:00:35,410 --> 00:00:37,996
{\an8}- ¿Has oído eso, Bart?
- Puede que haya sido la gata.
2
00:00:38,079 --> 00:00:40,457
{\an8}No, está durmiendo conmigo.
3
00:00:46,212 --> 00:00:49,466
{\an8}¿Habéis oído algo moviéndose
en el desván esta noche?
4
00:00:49,549 --> 00:00:52,010
{\an8}¿En el desván? Qué tontería.
5
00:00:54,929 --> 00:00:57,015
{\an8}No subáis nunca.
6
00:00:57,098 --> 00:00:59,893
{\an8}Homer, no es hora de...
Ya sabes.
7
00:00:59,976 --> 00:01:02,520
{\an8}Sí, sí, voy a darle de comer.
8
00:01:34,677 --> 00:01:37,347
- ¿Qué hay ahí arriba?
- ¿Es un monstruo? ¿Qué escondéis?
9
00:01:37,430 --> 00:01:41,935
Silencio. Me mato a trabajar
para alimentar a mis cuatro hijos...
10
00:01:42,018 --> 00:01:45,021
Tres. Tenemos tres hijos, Homer.
11
00:01:45,105 --> 00:01:48,149
Sí, tres hijos fisgones.
12
00:01:48,233 --> 00:01:51,611
¿Y sabéis qué les pasa a los niños
fisgones que preguntan demasiado?
13
00:01:51,694 --> 00:01:55,490
- No, ¿qué? ¿Qué les pasa?
- ¿Les pasa algo? ¿Qué les pasa?
14
00:01:58,409 --> 00:02:01,412
Date prisa. Mamá y papá
llegarán enseguida.
15
00:02:16,386 --> 00:02:18,179
Las copias no vendidas
de la autobiografía de papá.
16
00:02:18,263 --> 00:02:20,265
HOMER, APENAS ME CONOZCO
por HOMER SIMPSON
17
00:02:20,348 --> 00:02:21,850
Dios mío, mira, Bart.
18
00:02:36,865 --> 00:02:41,911
- ¿Crees que aquí estamos seguros?
- Me da igual, no puedo respirar.
19
00:02:45,039 --> 00:02:46,332
¿Lo ves, Marge...
20
00:02:46,416 --> 00:02:50,170
...para qué lavar el coche,
si se puede conducir bajo la lluvia?
21
00:02:50,253 --> 00:02:52,255
¡Mamá, papá,
hay algo en el desván!
22
00:02:52,338 --> 00:02:54,507
¿Habéis subido al desván?
23
00:02:54,591 --> 00:02:57,802
Estoy muy decepcionada,
además de asustada.
24
00:03:00,597 --> 00:03:03,474
Dios mío, Marge, ha huido.
25
00:03:10,940 --> 00:03:13,693
Sí, doctor, lo que siempre
habíamos temido.
26
00:03:13,776 --> 00:03:18,281
Anda suelto. Hugo anda suelto.
Hasta pronto.
27
00:03:18,364 --> 00:03:20,200
¿Qué o quién es Hugo?
28
00:03:21,075 --> 00:03:24,746
No hemos sido
del todo sinceros contigo, Bart.
29
00:03:24,829 --> 00:03:27,540
Verás, tienes un hermano.
30
00:03:27,624 --> 00:03:30,251
- ¿Y yo tengo dos hermanos?
- Lisa, por favor.
31
00:03:30,335 --> 00:03:32,545
Sí, Bart, tienes un gemelo.
32
00:03:32,629 --> 00:03:36,174
Verás, cuando nacisteis,
ocurrió una irregularidad.
33
00:03:36,257 --> 00:03:38,843
Una irregularidad monstruosa.
34
00:03:40,345 --> 00:03:43,389
Sí, yo recuerdo bien
el nacimiento de Bart.
35
00:03:43,473 --> 00:03:48,269
Uno no olvida fácilmente
a los hermanos siameses.
36
00:03:49,312 --> 00:03:52,649
Creo que prefieren la expresión:
"gemelos unidos".
37
00:03:52,732 --> 00:03:56,778
Y los paletos prefieren ser llamados
"gentes de campo" y va a ser que no.
38
00:03:56,861 --> 00:04:00,990
Normalmente, el nacimiento de siameses
es un acontecimiento alegre...
39
00:04:01,074 --> 00:04:05,662
...pero desafortunadamente,
uno de ellos era demoníaco.
40
00:04:13,294 --> 00:04:16,089
Creo que a ese le daré el biberón.
41
00:04:16,172 --> 00:04:19,759
Un análisis rutinario de su alma
confirmó la presencia de mal.
42
00:04:19,842 --> 00:04:24,639
Fue entonces cuando supe
que había que separaros.
43
00:04:24,722 --> 00:04:27,433
Los dos debéis firmar esto.
44
00:04:33,022 --> 00:04:35,316
Pero ¿qué se podía hacer
con el pobre Hugo?
45
00:04:35,400 --> 00:04:39,862
Muy malo para estar con otros niños.
Y muy niño para encerrarlo con malos.
46
00:04:39,946 --> 00:04:41,614
Ese niño era un marginado.
47
00:04:41,698 --> 00:04:43,866
Así que hicimos
lo que creímos más humano.
48
00:04:43,950 --> 00:04:46,369
Encadenamos a Hugo en el desván
como un animal...
49
00:04:46,452 --> 00:04:48,913
...y lo alimentamos con cabezas
de pescado una vez a la semana.
50
00:04:48,997 --> 00:04:52,542
- Eso salvó nuestro matrimonio.
- ¿Pretendéis que me crea todo eso?
51
00:04:52,625 --> 00:04:56,504
Si eso fuera cierto,
¿no tendría una cicatriz enorme?
52
00:04:56,587 --> 00:04:58,131
Debemos encontrar a Hugo.
53
00:04:58,214 --> 00:05:02,552
Buscaremos en los lugares a los que
puede acudir un marginado social.
54
00:05:02,635 --> 00:05:05,972
- Empezaré mirando en RadioShack.
- Muy bien.
55
00:05:06,055 --> 00:05:09,267
Bart, tú quédate en casa
y grábame el partido de hockey.
56
00:05:18,401 --> 00:05:21,821
Estás aquí, ¿verdad?
57
00:05:21,904 --> 00:05:25,783
Sí, Bart, nunca te he abandonado.
58
00:05:25,867 --> 00:05:30,496
- ¿Qué quieres de mí?
- Lo sabrás después de la operación.
59
00:05:34,208 --> 00:05:36,377
- Estás loco.
- ¿En serio?
60
00:05:36,461 --> 00:05:38,921
Tal vez todos lo estemos un poco.
61
00:05:39,005 --> 00:05:42,008
Sé que lo estoy. Perdí el juicio
cuando nos separaron.
62
00:05:42,091 --> 00:05:45,678
Pero lo recuperaré
en cuanto nos cosa.
63
00:05:46,846 --> 00:05:48,514
Moriremos los dos.
64
00:05:48,598 --> 00:05:52,810
No, es fácil. He estado practicando.
He hecho una paloma-rata.
65
00:05:58,358 --> 00:06:01,694
Bueno, vamos allá.
¿Quieres derecha o izquierda?
66
00:06:01,778 --> 00:06:03,196
¡Hugo, detente!
67
00:06:05,448 --> 00:06:10,244
Cálmate, Hugo. Yo te comprendo.
Tantos años aquí encerrado...
68
00:06:10,328 --> 00:06:14,540
...seguramente jamás te has mirado
en un espejo.
69
00:06:14,624 --> 00:06:15,917
Mira.
70
00:06:20,630 --> 00:06:25,009
Nos parece haber visto a Hugo
en el aeropuerto, en un avión a Suiza.
71
00:06:28,888 --> 00:06:32,975
Resulta interesante comprobar
que el gemelo abandonado...
72
00:06:33,059 --> 00:06:37,271
...es siempre el malo.
Tengo la teoría de que...
73
00:06:37,355 --> 00:06:42,318
Un momento. La cicatriz
de Hugo está en el otro lado.
74
00:06:42,402 --> 00:06:45,321
No puede tratarse del gemelo malo.
75
00:06:45,405 --> 00:06:50,743
Eso significa que el malo es
y siempre ha sido Bart.
76
00:06:53,496 --> 00:06:55,915
No pongáis esa cara de sorpresa.
77
00:06:55,998 --> 00:07:00,837
Bueno, eso fue
una negligencia por mi parte.
78
00:07:00,920 --> 00:07:05,591
Pero creo que existe
un modo de arreglarlo.
79
00:07:09,637 --> 00:07:12,306
¿Te apetece un muslo, Hugo?
80
00:07:14,517 --> 00:07:16,519
Mamá, Hugo se está comiendo
la servilleta.
81
00:07:17,770 --> 00:07:20,356
- Qué monada.
- ¿Cómo lo hace?
82
00:07:20,440 --> 00:07:22,233
¿Puedo comer un poco de pavo?
83
00:07:22,316 --> 00:07:26,279
Acábate las cabezas de pescado
y luego hablamos.
84
00:07:33,453 --> 00:07:36,622
Este diente me irá de maravilla
para el proyecto de ciencias.
85
00:07:36,706 --> 00:07:38,458
¿PUEDE LA COLA
DISOLVER UN DIENTE?
86
00:07:38,541 --> 00:07:42,920
La ciencia ya conoce los peligros
de tabaco, alcohol y comida china...
87
00:07:43,004 --> 00:07:46,632
...pero aún puedo amargarle
los refrescos a la gente.
88
00:07:46,716 --> 00:07:49,635
Lis, ¿qué te parece
mi proyecto para ciencias?
89
00:07:49,719 --> 00:07:53,806
- ¿Qué demuestra eso?
- Que los idiotas somos conductores.
90
00:08:00,897 --> 00:08:02,398
Qué tonto es Bart.
91
00:08:12,116 --> 00:08:17,038
Vaya, es moho.
Esto es un pelotazo científico.
92
00:08:20,458 --> 00:08:22,126
Se ve igual.
93
00:08:27,715 --> 00:08:30,885
Gente diminuta.
94
00:08:32,220 --> 00:08:36,307
Dios mío, he creado vida.
95
00:08:37,016 --> 00:08:43,189
- Lisa, a desayunar. Hay gofres.
- Gofres.
96
00:08:45,483 --> 00:08:49,570
Esto no son gofres.
Son crepes cuadrados.
97
00:08:49,654 --> 00:08:52,532
Lo siento, tesoro, están arreglando
la máquina de hacer gofres.
98
00:08:53,908 --> 00:08:56,786
Llevan siglos arreglando
la máquina de los gofres.
99
00:08:56,869 --> 00:09:02,208
¿Cómo están mis pequeños
de la Edad de Piedra? Dios mío.
100
00:09:02,291 --> 00:09:06,671
Evolucionan muy deprisa. Ya están
en el Renacimiento. Un momento.
101
00:09:06,754 --> 00:09:09,924
Uno de ellos clava algo
en la puerta de la catedral.
102
00:09:10,007 --> 00:09:12,385
He creado luteranos.
103
00:09:21,811 --> 00:09:24,981
Vaya, es como ver el futuro.
104
00:09:25,064 --> 00:09:28,025
¿Qué es esto?
¿Intentas crear un amigo?
105
00:09:28,109 --> 00:09:32,196
Has hecho una maqueta.
¿Es el colegio?
106
00:09:32,280 --> 00:09:35,157
Se me ha colado el dedo.
107
00:09:35,241 --> 00:09:37,451
- Se me ha colado el dedo.
- Bart, para ya.
108
00:09:46,586 --> 00:09:50,631
Mis pobrecitos.
Qué bruto es Bart.
109
00:10:18,534 --> 00:10:20,369
¿Qué demonios...?
110
00:10:34,508 --> 00:10:36,636
Tus mini idiotas
me han atacado.
111
00:10:36,719 --> 00:10:39,722
Tú casi destrozas su mundo.
112
00:10:39,805 --> 00:10:41,641
No podrás protegerlos a todas horas.
113
00:10:41,724 --> 00:10:43,809
En algún momento bajarás la guardia.
114
00:10:43,893 --> 00:10:47,229
Y entonces, un tirón de cadena
y adiós a tu mini ciudad.
115
00:11:03,621 --> 00:11:06,540
Ha funcionado.
El regulador ha funcionado.
116
00:11:07,166 --> 00:11:10,961
Arriba Lisa.
117
00:11:11,045 --> 00:11:15,216
Bienvenida a nuestro mundo,
su graciosa Lisa.
118
00:11:15,299 --> 00:11:18,302
Vuestro mundo es increíble
y habláis inglés.
119
00:11:18,386 --> 00:11:21,764
Te llevamos oyendo
desde el principio de los tiempos.
120
00:11:21,847 --> 00:11:25,351
Y hemos aprendido a itimarte
etaxamente.
121
00:11:26,644 --> 00:11:28,854
- ¿Pensáis que soy Dios?
- Por supuesto.
122
00:11:28,938 --> 00:11:32,942
Tú nos miras desde el Cielo.
Tú nos diste la vida.
123
00:11:33,025 --> 00:11:37,446
Y solamente tu divina intervención
nos salvará del demonio.
124
00:11:37,530 --> 00:11:42,201
- ¿Del demonio? ¿Qué demonio?
- El ser al que llamas Bart.
125
00:11:45,246 --> 00:11:49,917
No, no, no lo entendéis.
Bart es mi hermano.
126
00:11:50,000 --> 00:11:52,378
¿El demonio es tu hermano?
127
00:11:54,714 --> 00:11:58,676
Debo decir que eso
nos asombra en grado sumo.
128
00:11:58,759 --> 00:12:01,971
¿Dios? Hola, soy Bill Watson,
vivo en el edificio Clark.
129
00:12:02,054 --> 00:12:06,767
Tengo una pregunta. Si tan buena eres,
¿por qué consientes las cosas malas?
130
00:12:06,851 --> 00:12:08,519
¿Por qué estoy tan gordo?
131
00:12:08,602 --> 00:12:11,105
¿Por qué les pasan cosas malas
a las buenas personas?
132
00:12:12,314 --> 00:12:16,986
Escuchad, puedo solucionar todo eso.
Solo tenéis que desencogerme.
133
00:12:17,069 --> 00:12:20,656
¿Desencogerte? Para eso haría falta
un desregulador...
134
00:12:20,740 --> 00:12:22,658
...que es una idea tan ridícula...
135
00:12:22,742 --> 00:12:25,286
...que me entran ganas
de carcajearme...
136
00:12:25,369 --> 00:12:28,456
Pero no de ti, la más sagrada
de las diosas, con tu ira...
137
00:12:28,539 --> 00:12:32,168
...tu venganza, la lluvia sangrienta
y tu "Oye, me hace daño".
138
00:12:32,251 --> 00:12:34,587
¡El destructor!
¡Ataca de nuevo!
139
00:12:36,714 --> 00:12:38,048
¡Socorro!
140
00:12:39,800 --> 00:12:42,470
¡Bart, no!
141
00:12:46,307 --> 00:12:47,933
Un trabajo de sobresaliente, Bart.
142
00:12:48,017 --> 00:12:49,894
{\an8}El Pequeño Universo
Por BART Simpson
143
00:12:49,977 --> 00:12:53,147
Es más impresionante que el ukelele
cartón de leche de Martin.
144
00:12:53,230 --> 00:12:56,567
Willie, podéis tirar vuestros
proyectos. Ya tenemos ganador.
145
00:12:56,650 --> 00:12:58,402
No.
146
00:12:59,695 --> 00:13:03,240
Director Skinner, ¡espere!
¡El universo lo he creado yo!
147
00:13:03,324 --> 00:13:05,785
Deme a mí el diploma.
148
00:13:05,868 --> 00:13:09,955
Genial, estoy atrapada en este
sitio asqueroso para siempre.
149
00:13:11,707 --> 00:13:14,877
¿No deberíais estar de rodillas?
150
00:13:14,960 --> 00:13:19,840
- Y traedme unos zapatos. Bonitos.
- También querrá calcetines. Voy yo.
151
00:13:22,676 --> 00:13:25,638
CIUDADANO
KANG
152
00:13:27,348 --> 00:13:31,936
Un rincón para pescar.
Qué tranquilo y relajante.
153
00:13:32,019 --> 00:13:35,981
Da igual si pesco o no.
154
00:13:38,150 --> 00:13:40,736
¡Venga, pescado idiota,
muerde el anzuelo!
155
00:13:40,820 --> 00:13:43,656
¡No me hagas bajar a buscarte!
156
00:13:46,242 --> 00:13:48,077
Es un... Es un... Hijo de...
157
00:14:00,297 --> 00:14:05,594
Dios mío alienígenas espaciales.
No me comáis. Tengo mujer e hijos.
158
00:14:05,678 --> 00:14:07,179
- Coméoslos a ellos.
- Silencio.
159
00:14:07,263 --> 00:14:10,349
Somos visitantes
de un planeta cercano...
160
00:14:10,432 --> 00:14:14,728
...cuyo nombre preferimos no revelar.
Me llamo Kang.
161
00:14:14,812 --> 00:14:16,856
Y esta es mi hermana, Kodos.
162
00:14:16,939 --> 00:14:20,526
- Hola.
- Supongo que queréis estudiarme.
163
00:14:20,609 --> 00:14:23,320
Bueno, acabemos cuanto antes.
164
00:14:23,404 --> 00:14:27,950
Para. Hemos llegado a nuestros límites
de investigación rectal.
165
00:14:28,033 --> 00:14:31,954
Venimos a conquistar.
Llévanos ante tu líder.
166
00:14:32,037 --> 00:14:36,292
Supongo que es el presidente Clinton.
Suele estar en Washington, D.C.
167
00:14:36,375 --> 00:14:42,840
- Presidente Clinton. Excelente.
- Aunque esta semana hay elecciones.
168
00:14:42,923 --> 00:14:46,886
Y después, puede que ya no sea él.
Puede que sea el otro.
169
00:14:46,969 --> 00:14:53,309
Mumbly Joe...
Lo vi en televisión ayer...
170
00:14:53,392 --> 00:14:54,727
Bob Dole.
171
00:14:55,728 --> 00:15:02,359
Elecciones. Eso lo complica todo.
Introduce las coordenadas de Bob Dole.
172
00:15:03,986 --> 00:15:05,487
COMITÉ NACIONAL
REPUBLICANO
173
00:15:05,571 --> 00:15:07,823
- Buenas noches a todos.
- Buenas noches, senador.
174
00:15:07,907 --> 00:15:12,161
¿Qué?
Bob Dole no necesita esto.
175
00:15:16,165 --> 00:15:19,168
¿Qué pasa?
¿Ya son las doce?
176
00:15:26,675 --> 00:15:30,179
¿Qué demonios es esto?
¿Un tubo?
177
00:15:30,262 --> 00:15:34,224
Gracias por encargaros de Dole
por mí.
178
00:15:39,605 --> 00:15:43,692
Que empiece la bioduplicación.
179
00:15:51,450 --> 00:15:55,621
No. Extraterrestres, bioduplicaciones,
conspiraciones nudistas.
180
00:15:55,704 --> 00:15:58,374
Dios mío, Lyndon LaRouche
tenía razón.
181
00:15:58,457 --> 00:16:04,004
¿Qué? ¿Sigues aquí?
Tendremos que deshacernos de ti.
182
00:16:07,633 --> 00:16:13,138
- ¿Qué me lanzan?
- Ron, para que nadie te crea.
183
00:16:14,390 --> 00:16:16,600
Y no vuelvas.
184
00:16:19,687 --> 00:16:23,691
Aquí Kent Brockman con las elecciones
del 96: Estados Unidos a cara o cruz.
185
00:16:23,774 --> 00:16:24,984
COBERTURA
DE LAS ELECCIONES
186
00:16:25,067 --> 00:16:27,987
Esta mañana, el presidente Clinton
ha hecho extrañas declaraciones...
187
00:16:28,070 --> 00:16:31,156
...atribuidas al fuerte nudo
de su corbata.
188
00:16:31,240 --> 00:16:33,200
Soy Clinton.
189
00:16:33,283 --> 00:16:36,370
Como Dios supremo, todo el mundo
se arrodillará ante mí...
190
00:16:36,453 --> 00:16:40,207
...y obedecerá mis órdenes.
Fin del comunicado.
191
00:16:40,290 --> 00:16:43,877
Ahí está Slick Willie,
siempre con palabras dulces.
192
00:16:43,961 --> 00:16:45,379
Marge. Marge.
193
00:16:45,462 --> 00:16:49,299
Acababa de hacerme con el pescado
más grande del mundo...
194
00:16:49,383 --> 00:16:51,969
...y me ha abducido
un platillo volante.
195
00:16:52,052 --> 00:16:56,140
- Claro que sí, borracho.
- Ese es uno de los marcianos.
196
00:16:56,223 --> 00:17:00,019
Senador Dole, ¿por qué debemos votarlo
a usted y no a Clinton?
197
00:17:00,102 --> 00:17:03,022
Da lo mismo a quién votéis.
198
00:17:03,105 --> 00:17:08,444
De cualquier manera, vuestro planeta
está condenado. ¡Condenado!
199
00:17:08,527 --> 00:17:12,197
Una respuesta muy sincera
del senador Bob Dole.
200
00:17:12,281 --> 00:17:15,409
Estos candidatos
me dan ganas de vomitar.
201
00:17:15,492 --> 00:17:17,536
Tengo que detenerlos.
202
00:17:17,619 --> 00:17:23,208
Señoras y señores, el candidato
de 73 años, Bob Dole.
203
00:17:23,292 --> 00:17:25,878
Aborto para todos.
204
00:17:28,630 --> 00:17:32,051
Muy bien, que nadie aborte.
205
00:17:35,596 --> 00:17:40,059
Aborto para unos
y banderitas estadounidenses para otros.
206
00:17:42,978 --> 00:17:46,148
Engañar a los votantes terrícolas
es más fácil de lo que pensaba.
207
00:17:46,231 --> 00:17:49,568
Sí. Solo quieren oír
cosas agradables...
208
00:17:49,651 --> 00:17:54,156
...amenizadas con un solo de saxo
o el beso de un niño.
209
00:17:54,239 --> 00:17:55,574
COMITÉ NACIONAL
DEMÓCRATA
210
00:17:55,657 --> 00:17:59,411
Señor Presidente,
la gente está confundida...
211
00:17:59,495 --> 00:18:03,832
...porque su oponente y usted
van siempre de la mano.
212
00:18:04,583 --> 00:18:07,669
Intercambiamos
cadenas de proteínas.
213
00:18:07,753 --> 00:18:12,341
Si se le ocurre un modo más sencillo,
nos lo dice.
214
00:18:15,052 --> 00:18:17,304
DEBATE DOLE-CLINTON
5 DÓLARES
215
00:18:17,387 --> 00:18:23,727
Cuando era jovencito
soñaba con ser una pelota de béisbol.
216
00:18:23,811 --> 00:18:28,440
Pero esta noche os digo
que hay que avanzar, no retroceder.
217
00:18:28,524 --> 00:18:30,734
Hacia arriba,
no hacia adelante.
218
00:18:30,818 --> 00:18:36,323
Y siempre girando, girando,
girando hacia la libertad.
219
00:18:43,580 --> 00:18:46,250
Paren. ¡Estos candidatos
son unos impostores!
220
00:18:49,419 --> 00:18:53,173
Ya me han oído. Son replicantes
alienígenas de más allá de la Luna.
221
00:18:53,257 --> 00:18:54,842
- Ya.
- Claro, colega.
222
00:18:59,054 --> 00:19:01,515
No olvide su apestosa bandera.
223
00:19:02,224 --> 00:19:06,061
¿Por qué nadie cree
mi historia absurda?
224
00:19:13,610 --> 00:19:16,280
Aguantad, chicos,
yo os ayudaré.
225
00:19:19,408 --> 00:19:21,660
No, ¿sigo aquí?
226
00:19:21,743 --> 00:19:24,955
No quiero acabar mi legislatura
desnudo en un tubo.
227
00:19:25,038 --> 00:19:27,833
Estoy muy enfadado
con los Servicios Secretos.
228
00:19:27,916 --> 00:19:31,420
- ¿Quién demonios eres?
- Soy Homer Simpson, señor.
229
00:19:31,503 --> 00:19:35,757
Y voy a llevarlos a Washington
antes de que sea demasiado tarde.
230
00:19:37,426 --> 00:19:41,013
Senador, haber estado aquí suspendido
me ha dado tiempo para pensar.
231
00:19:41,096 --> 00:19:44,099
La política partisana
está acabando con el país.
232
00:19:44,183 --> 00:19:45,601
Ahí tienes razón, Bill.
233
00:19:45,684 --> 00:19:49,521
Si vamos a acabar con estos marcianos,
tenemos que estar de acuerdo.
234
00:19:49,605 --> 00:19:53,775
Juntos podemos llevar a Estados Unidos
a una nueva edad dorada.
235
00:19:53,859 --> 00:19:56,737
Amigo, trato hecho.
Homer, déjanos salir.
236
00:19:56,820 --> 00:20:00,282
Es hora de darles su merecido
a esos alienígenas.
237
00:20:03,410 --> 00:20:05,245
Aquí.
238
00:20:10,584 --> 00:20:15,547
No. ¿Qué he hecho?
¿Qué hago? ¿Qué voy a hacer?
239
00:20:16,548 --> 00:20:20,886
Las políticas de fracaso
han fracasado. Debemos reanimarlas.
240
00:20:20,969 --> 00:20:24,181
Mañana, cuando os encerréis
en la cabina de votación...
241
00:20:24,264 --> 00:20:28,393
...votadme a mí,
senador K... Bob Dole.
242
00:20:28,477 --> 00:20:30,020
VOTEN
A DOLE
243
00:20:31,980 --> 00:20:35,275
Deseo que en la jornada de mañana
no haya incidentes...
244
00:20:35,359 --> 00:20:39,529
...y así no tener que incurrir
en baños de sangre.
245
00:20:46,328 --> 00:20:49,331
Estados Unidos, mira bien
a tus queridos candidatos.
246
00:20:49,414 --> 00:20:52,709
Son asquerosos
reptiles alienígenas.
247
00:20:58,799 --> 00:21:03,303
Es verdad, somos alienígenas.
Pero ¿qué vais a hacer?
248
00:21:03,387 --> 00:21:06,974
El sistema es de dos candidatos.
Tenéis que votar a uno de los dos.
249
00:21:07,057 --> 00:21:12,062
- Es verdad, el sistema es de dos.
- Yo voy a votar a un tercero.
250
00:21:12,145 --> 00:21:16,441
Adelante, desperdicia tu voto.
251
00:21:23,073 --> 00:21:25,492
{\an8}DÍA DE LA INVESTIDURA
252
00:21:26,535 --> 00:21:30,289
Viva el presidente Kang.
253
00:21:42,968 --> 00:21:45,637
No entiendo por qué debemos
construir una pistola de rayos...
254
00:21:45,721 --> 00:21:48,098
...para atacar un planeta
que ni siquiera conocemos.
255
00:21:48,181 --> 00:21:52,019
A mí no me mires,
yo voté a Kodos.
256
00:22:44,780 --> 00:22:46,782
{\an8}Subtítulos: Veronica Lopez