1 00:00:28,194 --> 00:00:30,530 {\an8}Bart, estamos quase no verão. 2 00:00:30,613 --> 00:00:32,490 {\an8}Que tipo de aspersor é que tens? 3 00:00:32,574 --> 00:00:34,159 {\an8}É daqueles que fazem assim? 4 00:00:37,704 --> 00:00:39,831 Ou daqueles outros assim? 5 00:00:42,751 --> 00:00:44,878 Ah, e também há daqueles assim: 6 00:00:47,630 --> 00:00:52,135 {\an8}Milhouse, é o último dia de aulas. Porta-te com alguma dignidade. 7 00:00:56,556 --> 00:00:58,683 {\an8}Meus senhores, toquem o sino. 8 00:00:58,767 --> 00:01:00,602 GELADOS 9 00:01:06,232 --> 00:01:10,195 {\an8}Acabou a escola. Vai-te lixar, Krabappel. 10 00:01:12,739 --> 00:01:14,908 {\an8}Ainda bem que alguns não esqueceram... 11 00:01:14,991 --> 00:01:19,037 {\an8}...que as férias de verão começam ao fim do dia e não ao princípio. 12 00:01:19,120 --> 00:01:20,622 Aqui tem, faça favor. 13 00:01:21,748 --> 00:01:23,958 {\an8}Que rápido. Como é que sabias que ia fugir? 14 00:01:24,042 --> 00:01:27,253 {\an8}Temos gente cá dentro. 15 00:01:28,671 --> 00:01:30,298 GABINETE DO ANUÁRIO ESCOLAR 16 00:01:30,381 --> 00:01:31,925 "A IMORTALIZAR A TUA FASE MAIS ESQUISITA" 17 00:01:32,008 --> 00:01:33,176 {\an8}SPRINGFIELD OS DOZE ANOS DE ESCOLA 18 00:01:33,968 --> 00:01:38,223 {\an8}O prémio pelos esforços feitos ao longo de todo o ano. 19 00:01:38,306 --> 00:01:41,309 {\an8}Retrospectiva. 20 00:01:43,520 --> 00:01:46,189 RETROSPECTIVA DA ESCOLA DE SPRINGFIELD 21 00:01:46,272 --> 00:01:49,484 {\an8}As capas em napa valeram o investimento. 22 00:01:49,567 --> 00:01:52,445 {\an8}Ah, cheira tão bem a benzina. 23 00:01:52,529 --> 00:01:55,115 {\an8}Ai, quando os miúdos virem o formato e a letra... 24 00:01:55,198 --> 00:01:58,243 {\an8}...vais ser a miúda mais popular da escola. 25 00:01:58,326 --> 00:02:01,996 Sabes uma coisa, Beezee? Acho que tens razão. 26 00:02:02,080 --> 00:02:06,167 "E assim, quando Abraham Lincoln entrou naquela sala nessa noite... 27 00:02:06,251 --> 00:02:10,588 ...John Wilkes Booth entra e saca da sua arma..." 28 00:02:10,672 --> 00:02:13,258 Pronto, foi assim. Bom verão para todos. 29 00:02:13,341 --> 00:02:15,969 Mas o que aconteceu nessa sala? 30 00:02:16,052 --> 00:02:18,054 Fizeram mal ao Presidente Lincoln? 31 00:02:18,138 --> 00:02:20,265 Não, ele ficou bem. 32 00:02:23,101 --> 00:02:24,394 Vai para casa, Ralph. 33 00:02:24,477 --> 00:02:28,481 Todos receberam uma ficha amarela no começo do ano. 34 00:02:28,565 --> 00:02:30,859 Espero que ainda as tenham. 35 00:02:31,985 --> 00:02:34,154 Quem foi que te promoveu? 36 00:02:34,237 --> 00:02:36,865 O Mr. Estes, o publicador. 37 00:02:36,948 --> 00:02:38,700 Editei tudo. 38 00:02:38,783 --> 00:02:41,494 Se não tivesses sido tu, era outro parvo qualquer... 39 00:02:41,578 --> 00:02:43,288 ...por isso não te gabes. 40 00:02:51,421 --> 00:02:52,964 Querem assinar o meu livro? 41 00:03:10,064 --> 00:03:12,400 ANUÁRIO DE BART SIMPSON FAVOR ESCREVER POUCO 42 00:03:13,109 --> 00:03:15,653 Esta é a Becky. Ela é da segunda classe. 43 00:03:15,737 --> 00:03:18,198 Olá, Becky. Obrigado por teres vindo. 44 00:03:20,033 --> 00:03:24,662 "Tchau." Ele escreve como fala. 45 00:03:25,788 --> 00:03:28,082 A sua filha chama-se Seymour? 46 00:03:28,166 --> 00:03:30,460 Bem, eu... 47 00:03:31,044 --> 00:03:33,254 Eu menti, é para mim. 48 00:03:35,298 --> 00:03:39,385 {\an8}Mas porquê? Com as melhores notas, assiduidade e comportamento... 49 00:03:39,469 --> 00:03:42,847 Eu devia ser a miúda mais popular da escola. 50 00:03:45,141 --> 00:03:48,311 Homer, meti-me numa alhada duma cebolada de um problema. 51 00:03:48,394 --> 00:03:52,190 Estava a prepara-me para ir de férias, quando me ligam para ir fazer de júri. 52 00:03:52,273 --> 00:03:54,025 E é um caso bicudo. 53 00:03:54,108 --> 00:03:56,486 Parece que um homem conduziu em sentido contrário... 54 00:03:56,569 --> 00:03:59,614 ...e foi bater num barco decorativo cheio de flores. 55 00:03:59,697 --> 00:04:02,659 Agora, não sabem se se considera uma ofensa marítima... 56 00:04:02,742 --> 00:04:06,621 E então, se quiseres usar a minha a minha casa de praia, de borla... 57 00:04:06,704 --> 00:04:08,957 Só tenho duas semanas de férias por ano... 58 00:04:09,040 --> 00:04:12,502 ...e queres que as vá gastar numa porcaria de uma casa de praia? 59 00:04:12,585 --> 00:04:17,298 Bem, se quiseres, tento arranjar também a tua fossa, lá por isso... 60 00:04:17,382 --> 00:04:19,634 -A ver se a ponho a funcionar... -Boa, assim vou. 61 00:04:19,717 --> 00:04:22,011 Estás a ver, Flanders? Assim é que é. Há que ser generoso. 62 00:04:24,847 --> 00:04:27,183 Mr. Brown Ground? O que é que tem para mim? 63 00:04:27,267 --> 00:04:30,812 Tem a certeza que não vão lá estar os Flanders? 64 00:04:30,895 --> 00:04:32,772 Bom, então está bem. 65 00:04:32,855 --> 00:04:34,941 Bart, podes trazer o Milhouse. 66 00:04:35,024 --> 00:04:36,943 Lisa, também podes trazer uma amiga. 67 00:04:37,026 --> 00:04:40,613 Que bom! Uma boa amiga. 68 00:04:40,697 --> 00:04:45,076 Ou um bicho de estimação, uma boneca. 69 00:04:47,328 --> 00:04:50,707 -Então, ligaste aos teus amigos? -Amigos? 70 00:04:50,790 --> 00:04:52,041 Estes são os meus únicos amigos. 71 00:04:52,125 --> 00:04:53,543 TOME UM ROMANCE DE GORE VIDAL 72 00:04:53,626 --> 00:04:57,797 O Gore Vidal... até ele deve ter beijado mais rapazes do que eu. 73 00:04:57,880 --> 00:05:00,925 Raparigas, Lisa. Os rapazes beijam raparigas. 74 00:05:01,467 --> 00:05:03,469 Mãe, porque é que eu não tenho amigos? 75 00:05:03,553 --> 00:05:05,221 Tens-nos a nós. 76 00:05:05,305 --> 00:05:07,056 Quando era pequena e me sentia sozinha... 77 00:05:07,140 --> 00:05:11,644 ...pensava que um dia ia ter uma menina e que ela ia ser a minha melhor amiga. 78 00:05:11,728 --> 00:05:13,521 E somos, mãe. 79 00:05:13,604 --> 00:05:16,774 Mas sou miúda. E gostava de também ter amigos da minha idade. 80 00:05:16,858 --> 00:05:21,779 Querida, vais ter muitos amigos. Só tens que ser tu própria. 81 00:05:23,239 --> 00:05:27,076 Ser eu própria? Sou eu própria há oito anos e até agora, nada... 82 00:05:27,160 --> 00:05:29,203 Olha para este estilo. 83 00:05:29,287 --> 00:05:30,913 Touca de natação. 84 00:05:30,997 --> 00:05:33,207 Borrachas para o nariz. 85 00:05:33,291 --> 00:05:35,626 Um microscópio na praia? 86 00:05:35,710 --> 00:05:38,296 Que disparate... 87 00:05:42,091 --> 00:05:46,304 Mãe, vou apertar as correias do Milhouse. Ele não pára quieto. 88 00:05:47,263 --> 00:05:49,766 Vamos, Lisa. 89 00:05:53,603 --> 00:05:55,063 Trazes pouca bagagem. 90 00:05:55,646 --> 00:05:57,190 Talvez te sintas com mais força. 91 00:05:57,273 --> 00:05:59,942 Bem, tenho estado a comer melhor. 92 00:06:03,988 --> 00:06:06,157 Diz adeus à nossa casa, Maggie. 93 00:06:06,240 --> 00:06:09,160 -Adeus árvore. -Adeus trabalho. 94 00:06:09,243 --> 00:06:10,745 Adeus, escova de dentes. 95 00:06:10,828 --> 00:06:13,623 Adeus, Lisa Simpson. 96 00:06:20,296 --> 00:06:24,801 Quando é que chegamos? Para onde vamos? 97 00:06:24,884 --> 00:06:27,970 Um lugar chamado Pequeno Pwagmattasquarmsettport. 98 00:06:28,054 --> 00:06:30,723 Chamam-lhe "a terra do óleo". 99 00:06:30,807 --> 00:06:33,226 Eu pensava que isso era Springfield. 100 00:06:33,309 --> 00:06:36,979 Não, Springfield é terra da nafta. 101 00:06:37,063 --> 00:06:38,189 Isto, segundo a Newsweek. 102 00:06:40,566 --> 00:06:43,319 Bem-vindos a PEQUENA PWAGMATTASQUARMSETTPORT 103 00:06:45,363 --> 00:06:47,615 LEIAM-ME. 104 00:06:49,867 --> 00:06:51,786 "Bem-vindozinhos, Simpsons." 105 00:06:51,869 --> 00:06:55,957 -Ele até escreve os "inhos". -Foi simpático. 106 00:06:56,040 --> 00:06:59,085 "Deixei algumas notas de orientação pela casa fora." 107 00:07:04,090 --> 00:07:07,510 -"Dêem-me de comer." -Agora sou eu. 108 00:07:09,929 --> 00:07:10,847 ENCHAM-ME 109 00:07:10,930 --> 00:07:13,266 Com quê, Ned? 110 00:07:13,349 --> 00:07:14,851 DE ÁGUA 111 00:07:19,939 --> 00:07:21,524 FAVOR NÃO ROUBAR 112 00:07:21,607 --> 00:07:23,985 Isso é que era bom... 113 00:07:24,944 --> 00:07:26,612 Isto não é divertido, querida? 114 00:07:26,696 --> 00:07:29,615 Sempre é variado, fazer duas camas diferentes... 115 00:07:29,699 --> 00:07:32,410 Estás a brincar, mas até é. 116 00:07:32,493 --> 00:07:35,580 Porque não vestes o fato de banho e vais até à praia? 117 00:07:35,663 --> 00:07:37,123 Tem graça que com a confusão... 118 00:07:37,206 --> 00:07:40,918 ...para nos despachar-nos e fazer malas e tudo... 119 00:07:41,002 --> 00:07:42,628 ...esqueci-me de o trazer. 120 00:07:42,712 --> 00:07:44,881 Lisa, isso nem parece teu. 121 00:07:44,964 --> 00:07:46,924 Exacto. 122 00:07:47,008 --> 00:07:48,885 Também me esqueci do meu. 123 00:07:48,968 --> 00:07:50,303 {\an8}Mas improvisei. 124 00:07:50,386 --> 00:07:51,429 {\an8}BEMVINDOS 125 00:07:52,555 --> 00:07:54,307 Olá. 126 00:07:55,641 --> 00:07:58,561 LOJA TEEJAY'S ZAYMART 127 00:07:58,644 --> 00:08:00,313 MENINAS 128 00:08:00,396 --> 00:08:03,399 Mãe, apetece-me escolher outro estilo este ano. 129 00:08:03,483 --> 00:08:05,735 Está bem. 130 00:08:07,153 --> 00:08:09,739 Que tal este vestidinho? 131 00:08:09,822 --> 00:08:11,991 Tem um peixinho. 132 00:08:12,074 --> 00:08:13,910 E vem com acessórios. 133 00:08:13,993 --> 00:08:16,871 Mãe, chega aqui. Traz o dinheiro. 134 00:08:22,043 --> 00:08:25,046 Então, onde vais estrear a roupa nova? 135 00:08:25,129 --> 00:08:30,426 Na geladaria? Na loja de brindes? Queres ir à loja das gomas? 136 00:08:30,885 --> 00:08:35,139 Se não levares a mal, Mãe, prefiro ir ver se encontro outros miúdos. 137 00:08:36,098 --> 00:08:38,017 Está bem. 138 00:08:38,559 --> 00:08:40,686 Vamos ser sempre amigas? 139 00:08:40,770 --> 00:08:44,524 Nunca, nunca te vou deixar. 140 00:08:47,652 --> 00:08:49,695 O último a chegar é um parvo. 141 00:08:49,779 --> 00:08:52,865 Motores a todo o vapor. Preparar para mergulhar. 142 00:08:52,949 --> 00:08:54,867 Mergulho! 143 00:08:57,662 --> 00:08:59,247 A maré está baixa, rapazes. 144 00:09:05,836 --> 00:09:07,755 Onde é que andarão os miúdos? 145 00:09:07,838 --> 00:09:09,215 BIBLIOTECA PÚBLICA 146 00:09:09,298 --> 00:09:10,424 Ena, uma biblioteca. 147 00:09:11,217 --> 00:09:13,928 Não, não vou. Essa era a antiga Lisa. 148 00:09:15,221 --> 00:09:17,306 Lê as minhas aventuras no mar do sul. 149 00:09:17,390 --> 00:09:18,349 PIPPI NO MAR DO SUL 150 00:09:18,432 --> 00:09:21,227 E faz-me viver outra vez. 151 00:09:21,310 --> 00:09:25,648 Temos revistas em micro-fichas. 152 00:09:26,691 --> 00:09:29,318 Queres tomar um chá connosco? 153 00:09:29,402 --> 00:09:31,153 Adorari... 154 00:09:31,237 --> 00:09:33,739 Não cedas, Lisa. Foge da tentação! 155 00:09:33,823 --> 00:09:35,741 Foge! 156 00:09:38,786 --> 00:09:40,580 Eu não vejo crianças nenhumas. 157 00:09:40,663 --> 00:09:43,457 Fugiram de mim, mesmo antes de me terem conhecido? 158 00:09:43,541 --> 00:09:45,459 E ele, tipo: 159 00:09:46,586 --> 00:09:48,713 Estou a ver, mas é aquela cena... 160 00:09:48,796 --> 00:09:52,425 Só miúdos têm destas incoerências. 161 00:09:57,471 --> 00:09:59,932 E a minha mãe queria-me levar à loja das gomas... 162 00:10:00,016 --> 00:10:01,434 ...eu, tipo, "nem pensar". 163 00:10:04,645 --> 00:10:06,981 Tipo, estás a ver... 164 00:10:07,064 --> 00:10:08,608 Tipo, vai lá vai... 165 00:10:08,691 --> 00:10:11,319 Oi, como é? 166 00:10:11,652 --> 00:10:13,571 Certo, certo, certo. 167 00:10:13,654 --> 00:10:16,991 Não tens culpa. Coisa de pássaros... Não dá para os ensinar. 168 00:10:17,074 --> 00:10:19,535 Talvez um dia... mas ainda não. 169 00:10:19,619 --> 00:10:21,621 -Olá. -Então, tá tudo? 170 00:10:21,704 --> 00:10:23,748 -Quem era? -Sei lá. Uma miúda qualquer. 171 00:10:23,831 --> 00:10:25,374 Tens um chapéu giro. 172 00:10:26,000 --> 00:10:27,209 Um elogio. 173 00:10:27,293 --> 00:10:29,503 Filtrar sarcasmos. 174 00:10:29,587 --> 00:10:32,214 Sarcasmos não foram encontrados. Vai! 175 00:10:32,298 --> 00:10:34,175 Obrigada. 176 00:10:36,093 --> 00:10:38,220 -Fazem skate? -Tentamos. 177 00:10:38,304 --> 00:10:41,599 -A bófia confisca-nos sempre os skates. -Podes crer. 178 00:10:41,682 --> 00:10:45,144 E depois, tipo, andam eles de skate com eles lá na esquadra. 179 00:10:45,853 --> 00:10:48,814 Acho que sei de um sítio que dava para vocês andarem sem ninguém ver. 180 00:10:51,734 --> 00:10:53,486 Tipo, estão a ver... 181 00:10:53,569 --> 00:10:55,988 -Está bem. -Na boa. 182 00:10:56,072 --> 00:10:57,490 -Excelente. -Baril. 183 00:11:00,993 --> 00:11:03,496 Este lugar é demais. Como é que disseste que te chamavas? 184 00:11:03,579 --> 00:11:05,456 Não disse. Chamo-me Lisa. 185 00:11:05,539 --> 00:11:09,001 Sou o Erin. Como é que descobriste o lugar? Gostas de livros? 186 00:11:09,085 --> 00:11:11,128 Eu? Nem por isso. 187 00:11:11,212 --> 00:11:14,507 O parvo do meu irmão é que anda sempre enfiado em bibliotecas. 188 00:11:14,590 --> 00:11:16,092 Eu fico cá fora à espera dele. 189 00:11:16,175 --> 00:11:17,843 Ah, também gostas de sair? 190 00:11:17,927 --> 00:11:19,929 É melhor do ficar a fazer cenas e isso. 191 00:11:20,012 --> 00:11:22,056 Cenas são uma seca. 192 00:11:22,139 --> 00:11:24,558 Então? Podes usar o meu skate. 193 00:11:25,518 --> 00:11:27,770 Obrigada. 194 00:11:27,853 --> 00:11:31,315 Bué radical. 195 00:11:37,947 --> 00:11:41,575 Olha, Bart, a Lisa está a fazer skate com uns miúdos. 196 00:11:41,659 --> 00:11:44,245 Está a desabrochar. 197 00:11:44,328 --> 00:11:47,373 A Lisa? Com pessoas? 198 00:11:47,456 --> 00:11:50,710 Se eles gostam dela, então vão ficar malucos comigo. 199 00:11:50,793 --> 00:11:53,003 -Bem, Milhouse, já sabes o que fazer. -Sim. 200 00:11:53,087 --> 00:11:56,882 Vais até lá e impressiona-os. Eu fico aqui escondido nos arbustos. 201 00:11:58,926 --> 00:12:01,053 Deixa passar quem é lindo. 202 00:12:04,974 --> 00:12:07,935 Vocês sabem que querem ser meus amigos... 203 00:12:08,978 --> 00:12:11,063 Aquele puto, tipo, tenta dar nas vistas. 204 00:12:11,147 --> 00:12:15,317 E estraga tudo, meu. 205 00:12:15,401 --> 00:12:18,988 É o parvo do meu irmão, Bart... olomeu. 206 00:12:19,613 --> 00:12:22,783 Está armado em que com a cena da fisga no bolso? 207 00:12:22,867 --> 00:12:23,784 Dennis, o Pimentinha? 208 00:12:24,994 --> 00:12:27,204 -Tanso. -Tipo caçador de ratazanas. 209 00:12:27,288 --> 00:12:29,707 Então, que tal? Já estás no grupo? 210 00:12:29,790 --> 00:12:32,918 Não. Devem ter-te visto a ti. 211 00:12:35,296 --> 00:12:38,048 Oh, porquê que tínhamos que jogar a isto outra vez? 212 00:12:38,132 --> 00:12:41,177 Porque é o único jogo que temos em casa. Anda lá, Homer. 213 00:12:41,260 --> 00:12:43,262 Abre a porta do companheiro-surpresa. 214 00:12:45,306 --> 00:12:49,059 Capitão da equipa de futebol. Que vistoso. 215 00:12:49,143 --> 00:12:51,562 Estou apaixonado, Marge. 216 00:12:51,645 --> 00:12:53,355 Vá, Bart. É a tua vez. 217 00:12:59,028 --> 00:13:01,739 Saiu-te o trunfo. 218 00:13:01,822 --> 00:13:05,826 E é parecido contigo, uma grande prenda, ó figura. 219 00:13:06,660 --> 00:13:10,331 Porquê que a Lisa não tem que jogar? E pode ficar com os amigos? 220 00:13:10,414 --> 00:13:12,833 Também tens amigos. Tens aí o trunfo ao teu lado e tudo. 221 00:13:12,917 --> 00:13:14,585 Ó trunfo, defende-te homem! 222 00:13:22,259 --> 00:13:26,138 Uau, Lisa. Eu nunca tinha olhado assim para estas cenas, tipo conchas e o mar. 223 00:13:26,222 --> 00:13:29,391 -Meu, esta amêijoa tem pernas. -É um caranguejo eremita. 224 00:13:29,475 --> 00:13:33,145 Quando o búzio lhe ficar pequeno, muda para outro maior. 225 00:13:33,229 --> 00:13:34,814 Não tenhas medo, pequenino. 226 00:13:34,897 --> 00:13:37,149 Vais ter a melhor casa de toda a praia. 227 00:13:37,983 --> 00:13:41,779 Um presente do meu crustáceo preferido. 228 00:13:42,738 --> 00:13:45,324 Aprendeste essa palavra com um professor? 229 00:13:45,407 --> 00:13:48,953 Não, ouvi-a no Baywatch. 230 00:13:49,036 --> 00:13:53,207 -Tá-se. -Baywatch, David Hasselhoff... 231 00:13:53,290 --> 00:13:55,709 Mercado de Pequeno Pague-Pouco 232 00:13:57,127 --> 00:13:59,547 Aqui devem vender fogo-de-artifício. 233 00:13:59,630 --> 00:14:03,884 Entra e faz um ar natural, como se comprasses disso todos os dias. 234 00:14:06,178 --> 00:14:07,805 Olá. 235 00:14:07,888 --> 00:14:11,100 Quero aquelas revistas pornográficas... 236 00:14:11,183 --> 00:14:14,728 ...uma caixa grande de preservativos, uma garrafa de whisky... 237 00:14:14,812 --> 00:14:18,065 ...uns pensos higiénicos, uns quantos foguetes de fogo-de-artifício ilegal... 238 00:14:18,148 --> 00:14:22,194 ...e um daqueles clisteres. Não, dois. É melhor levar dois. 239 00:14:22,278 --> 00:14:26,323 {\an8}Peço desculpa, mas a venda de foguetes é proibida neste estado... 240 00:14:26,407 --> 00:14:30,202 ...e punível por lei... chegue aqui. 241 00:14:34,623 --> 00:14:40,504 Um verdadeiro patriota, puro-sangue americano, quer ter o M-320. 242 00:14:40,588 --> 00:14:43,048 Comemore a independência da sua nação... 243 00:14:43,132 --> 00:14:44,842 ...rebentando com uma parte dela. 244 00:14:44,925 --> 00:14:46,302 Está bem. 245 00:14:46,385 --> 00:14:48,637 A tua mãe foi bem fixe em nos deixar vir para aqui. 246 00:14:48,721 --> 00:14:50,347 Fogo, se fosse a minha mãe... 247 00:14:50,431 --> 00:14:54,435 era tipo, sempre a interromper com biscoitos e Tang. 248 00:14:54,518 --> 00:14:57,646 O meu pai está numa de super-sério por hoje ser o 4 de Julho. 249 00:14:57,730 --> 00:15:01,275 Tipo, acordou-me de madrugada e fez-me jurar a bandeira. 250 00:15:01,358 --> 00:15:05,404 A minha mãe é francesa, por isso só celebramos o Dia da Bastilha. 251 00:15:05,487 --> 00:15:07,197 Bem, podíamos combinar uma coisa gira. 252 00:15:08,115 --> 00:15:10,868 -Uma festa na praia? -Boa ideia, Lis. 253 00:15:10,951 --> 00:15:14,371 -Eu sei de uma boa praia. -Eu de umas boas baguettes. 254 00:15:16,415 --> 00:15:20,794 {\an8}Não sei o que é que estavas a planear, Homer, mas não contes comigo. 255 00:15:20,878 --> 00:15:22,129 {\an8}Não compraste carne? 256 00:15:23,088 --> 00:15:25,382 Esta coisa ainda mata alguém. 257 00:15:25,466 --> 00:15:29,595 Vá pessoal, cheguem-se para trás, que eu vou comemorar a liberdade. 258 00:15:29,678 --> 00:15:30,804 Bart, dá-me aí os fósforos. 259 00:15:31,889 --> 00:15:34,433 -Acabaram. -Isqueiro? Não tens? 260 00:15:37,186 --> 00:15:38,520 Não, espera, já sei... 261 00:15:52,159 --> 00:15:53,953 A cerveja! 262 00:16:09,468 --> 00:16:13,097 Este foi o pior 4 de Julho. Detesto a América. 263 00:16:13,180 --> 00:16:16,225 -Anda, Milhouse. Vamos lá. -Acho que não devíamos. 264 00:16:16,308 --> 00:16:18,644 Deixa a Lisa em paz com os novos amigos. 265 00:16:18,727 --> 00:16:22,439 Os amigos são meus de direito. Ela só os arranjou por me imitar. 266 00:16:22,523 --> 00:16:24,441 Não estou nem aí, meu. 267 00:16:24,525 --> 00:16:26,318 Viste? Eu é que costumo dizer aquilo. 268 00:16:26,402 --> 00:16:28,612 Já há quatro anos que não dizes. 269 00:16:28,696 --> 00:16:30,072 Deixa lá a Lisa usar a tua expressão. 270 00:16:30,155 --> 00:16:32,616 É uma questão de princípio. Ela tem que aprender. 271 00:16:32,700 --> 00:16:35,494 Não. Senta-te e cala-te. 272 00:16:37,913 --> 00:16:40,374 Ai, caramba. 273 00:16:43,419 --> 00:16:45,087 Olha, Lis, fiz uma coisa para ti. 274 00:16:45,170 --> 00:16:49,091 -É uma pulseira da amizade. -Para mim? 275 00:16:49,174 --> 00:16:53,220 Uau. A minha primeira ami... pulseira da amizade. 276 00:16:53,303 --> 00:16:55,848 Não tenho nada para te dar... 277 00:16:55,931 --> 00:16:57,933 ...a não ser este colar que eu fiz. 278 00:16:58,017 --> 00:17:01,186 É louco, obrigada. 279 00:17:01,270 --> 00:17:03,272 Oh... fio dental de canela. 280 00:17:04,064 --> 00:17:07,484 Tenho a certeza de que vamos ser sempre amigas. 281 00:17:11,155 --> 00:17:13,866 Com que então a Lisa tem uma amiga... 282 00:17:13,949 --> 00:17:15,826 Isso é o que vamos ver... 283 00:17:17,119 --> 00:17:21,623 Bart, não vejo nada sem os meus óculos. 284 00:17:21,707 --> 00:17:24,710 Lindo menino, cãozinho. 285 00:17:35,387 --> 00:17:39,266 Estou tonta. Tenho náuseas. 286 00:17:39,349 --> 00:17:42,061 Mas sou popular! 287 00:17:47,357 --> 00:17:49,068 O que é que aquele faz aqui? 288 00:17:49,151 --> 00:17:51,070 {\an8}O meu anuário. Não! 289 00:17:54,490 --> 00:17:57,493 Então, pessoal. Querem conhecer a verdadeira Lisa Simpson? 290 00:17:58,911 --> 00:18:01,747 Olha só: Miss Assiduidade. 291 00:18:01,830 --> 00:18:07,086 Rodeio de Gramática, primeiro prémio. A Chefe Francesa. 292 00:18:11,090 --> 00:18:12,174 Menina dos Senhores Professores? 293 00:18:24,603 --> 00:18:26,522 Oh, Lis. 294 00:18:27,606 --> 00:18:30,818 Se calhar fui longe demais com a cena do livro... 295 00:18:30,901 --> 00:18:32,861 ...mas era para aprenderes. 296 00:18:32,945 --> 00:18:36,782 O importante é seres igual a ti própria. 297 00:18:36,865 --> 00:18:38,700 Eu sei quem eu sou. 298 00:18:38,784 --> 00:18:43,330 Sou irmã de um camelo de um invejoso, ranhoso e traiçoeiro. 299 00:18:43,413 --> 00:18:45,791 Fizeste-me perder os meus únicos amigos. 300 00:18:45,874 --> 00:18:48,794 Acabaste com a minha vida. 301 00:18:48,877 --> 00:18:51,547 Meninos, hoje à noite há feira popular. 302 00:18:51,630 --> 00:18:53,173 Ena, feira popular! 303 00:19:05,727 --> 00:19:09,064 Vá meninos, parem com isso, senão faço-vos cócegas. 304 00:19:12,651 --> 00:19:16,780 -Olha Lisa, queres amigos? Toma. -Eh! 305 00:19:18,699 --> 00:19:22,494 Socorro! Socorro! 306 00:19:22,578 --> 00:19:25,914 Não é preciso bater, é só conduzir devagar para se divertirem. 307 00:19:25,998 --> 00:19:27,416 Divirtam-se. 308 00:19:52,316 --> 00:19:53,650 Espera, Lisa. 309 00:19:58,572 --> 00:20:00,824 Ser eu própria não resultou. 310 00:20:00,908 --> 00:20:03,493 Ser outra pessoa, também não. 311 00:20:03,577 --> 00:20:06,079 Se calhar é o meu destino não ter amigos. 312 00:20:06,163 --> 00:20:09,208 A Lisa vai-se passar quando vir isto. 313 00:20:09,291 --> 00:20:11,168 Despacha-te, que devem estar a voltar. 314 00:20:13,420 --> 00:20:15,214 Lisa? 315 00:20:15,297 --> 00:20:17,883 Está bem, descobriram que gosto de estudar. 316 00:20:17,966 --> 00:20:22,679 Por isso, seja lá qual for a partida que estão a preparar, despachem-se. 317 00:20:22,763 --> 00:20:25,557 -Vou dormir. -Espera, Lisa. Olha. 318 00:20:30,145 --> 00:20:32,022 A LISA É A MAIOR 319 00:20:34,024 --> 00:20:35,192 Que fixe. 320 00:20:35,275 --> 00:20:37,861 Assim podes levar sempre a praia contigo onde quer que vás. 321 00:20:38,862 --> 00:20:40,364 Mas não conduzas de noite. 322 00:20:40,447 --> 00:20:42,824 Quer dizer que ainda somos amigos? 323 00:20:42,908 --> 00:20:46,203 Mesmo depois de eu fingir que não era uma intelectualóide? 324 00:20:46,286 --> 00:20:49,122 Olha, não queremos saber quem foste. 325 00:20:49,206 --> 00:20:51,917 E não fingiste que não eras a pessoa boa que és na realidade. 326 00:20:52,000 --> 00:20:55,587 Pois foi, e ensinaste-nos cenas giras sobre a natureza e isso... 327 00:20:55,671 --> 00:20:57,923 ...e porquê que não devemos beber água do mar. 328 00:20:58,006 --> 00:21:00,634 Foi a coisa mais profunda que alguém... 329 00:21:00,717 --> 00:21:03,971 Santa mãe, caraças! Gaita para o carro! 330 00:21:07,891 --> 00:21:10,978 Podiam, pelo menos, ter tirado as cascas primeiro... 331 00:21:11,061 --> 00:21:12,896 Shô! Shô! 332 00:21:12,980 --> 00:21:15,565 Isto pertence-te. 333 00:21:15,649 --> 00:21:18,068 Mostrei-o outra vez aos teus amigos antes de virmos embora. 334 00:21:18,151 --> 00:21:19,736 -Bart! -Lê. 335 00:21:20,737 --> 00:21:21,989 VAMOS TER SAUDADES TUAS 336 00:21:26,535 --> 00:21:29,705 Obrigada, Bart. 337 00:21:29,788 --> 00:21:32,332 Eu também assinei. 338 00:21:33,542 --> 00:21:35,836 Até já! Melhores cumprimentos, Milhouse 339 00:21:38,213 --> 00:21:43,468 Bem, despeçam-se da linda vista sobre o mar, meninos. 340 00:21:46,847 --> 00:21:50,350 REFRESCO 341 00:22:45,781 --> 00:22:47,783 {\an8}Legendas: Elsa Santos