1 00:00:03,086 --> 00:00:04,838 LOS SIMPSON 2 00:00:04,921 --> 00:00:06,631 Yo Amo a Lisa 3 00:00:28,028 --> 00:00:30,363 {\an8}Oye, Bart, el verano ya casi llegó. 4 00:00:30,447 --> 00:00:32,407 {\an8}¿Qué clase de regador te gusta? 5 00:00:32,490 --> 00:00:34,200 {\an8}¿El que hace así? 6 00:00:37,537 --> 00:00:39,664 ¿O el que hace así? 7 00:00:42,584 --> 00:00:44,711 Y también está este... 8 00:00:47,464 --> 00:00:51,760 {\an8}Es el último día de clases, Milhouse. Ten un poco de dignidad. 9 00:00:56,639 --> 00:00:58,767 {\an8}Caballeros, toquen sus campanas. 10 00:00:58,850 --> 00:01:00,518 HELADOS 11 00:01:06,274 --> 00:01:09,527 {\an8}¡Terminó la escuela! ¡Al diablo, Krabappel! 12 00:01:12,781 --> 00:01:14,741 {\an8}Me alegra que ustedes recuerden... 13 00:01:14,824 --> 00:01:19,120 {\an8}...que las vacaciones empiezan al final del día, no al comienzo. 14 00:01:19,204 --> 00:01:20,538 Aquí lo tiene, señora. 15 00:01:21,581 --> 00:01:23,875 {\an8}Qué rapidez. ¿Cómo sabía que correría? 16 00:01:23,958 --> 00:01:26,461 {\an8}Tenemos un contacto adentro. 17 00:01:28,713 --> 00:01:30,131 OFICINA DE ANUARIOS 18 00:01:30,215 --> 00:01:32,008 "INMORTALIZAMOS TU ETAPA DIFÍCIL" 19 00:01:32,092 --> 00:01:33,134 {\an8}UNA DOCENA DE ANUARIOS 20 00:01:33,802 --> 00:01:38,306 {\an8}La recompensa por un año de arduo trabajo y sacrificio. 21 00:01:38,389 --> 00:01:40,892 {\an8}Retrospecticus. 22 00:01:43,603 --> 00:01:46,231 ESCUELA PRIMARIA DE SPRINGFIELD 23 00:01:46,314 --> 00:01:49,317 {\an8}Las tapas de cuero sintético valieron el sobreprecio. 24 00:01:49,400 --> 00:01:52,278 {\an8}Se puede oler la bencina. 25 00:01:52,362 --> 00:01:54,948 {\an8}Cuando los chicos vean los dibujos y las letras... 26 00:01:55,031 --> 00:01:58,326 {\an8}...serás la chica más popular de la escuela. 27 00:01:58,409 --> 00:02:02,080 ¿Sabes qué, Beezee? Creo que tienes razón. 28 00:02:02,163 --> 00:02:06,251 "Y entonces, cuando Abraham Lincoln estaba sentado en el Teatro Ford... 29 00:02:06,334 --> 00:02:10,672 ...John Wilkes Booth entró, sacó su arma y..." 30 00:02:10,755 --> 00:02:13,341 Bueno, es todo. Que tengan felices vacaciones. 31 00:02:13,424 --> 00:02:16,052 Pero, ¿qué pasó en el Teatro Ford? 32 00:02:16,136 --> 00:02:18,138 ¿No le pasó nada al presidente Lincoln? 33 00:02:18,221 --> 00:02:19,556 Todo bien. 34 00:02:22,934 --> 00:02:24,477 Ve a casa, Ralph. 35 00:02:24,561 --> 00:02:28,565 Al comienzo del año escolar, cada uno recibió un boleto de color. 36 00:02:28,648 --> 00:02:30,692 Espero que todos aún lo tengan. 37 00:02:31,818 --> 00:02:34,237 ¿Quién murió y te hizo jefe? 38 00:02:34,320 --> 00:02:36,698 El señor Estes, el consejero editor. 39 00:02:36,781 --> 00:02:38,783 Yo edité todo. 40 00:02:38,867 --> 00:02:41,536 Si no lo hacías tú, otro perdedor lo iba a hacer... 41 00:02:41,619 --> 00:02:43,246 ...así que ya córtala. 42 00:02:46,833 --> 00:02:48,168 ANUARIOS 43 00:02:51,004 --> 00:02:52,922 Oigan, ¿firmarán mi anuario? 44 00:03:10,064 --> 00:03:12,108 FIRMA DEL ANUARIO DE BART SIN SALUDOS PERSONALES 45 00:03:12,942 --> 00:03:15,486 Esta es Becky. Está en segundo grado. 46 00:03:15,570 --> 00:03:17,780 Hola, Becky. Gracias por venir. 47 00:03:19,991 --> 00:03:24,495 "Nos vemos". Escribe tal como habla la gente. 48 00:03:25,872 --> 00:03:27,916 ¿Su hija se llama Seymour? 49 00:03:27,999 --> 00:03:30,293 Bueno, yo... 50 00:03:30,877 --> 00:03:32,837 Mentí. Es para mí. 51 00:03:35,131 --> 00:03:39,469 {\an8}No entiendo. Notas excelentes, ninguna ausencia o escapadas al baño. 52 00:03:39,552 --> 00:03:42,472 Debería ser la chica más popular de la escuela. 53 00:03:45,225 --> 00:03:48,394 Homero, estoy en un dilema un poquito problemático. 54 00:03:48,478 --> 00:03:52,023 Ya salía de vacaciones cuando me citaron como jurado. 55 00:03:52,106 --> 00:03:53,858 Es un caso extraordinario. 56 00:03:53,942 --> 00:03:56,319 Un hombre pisó con su auto la senda peatonal... 57 00:03:56,402 --> 00:03:59,447 ...y chocó contra un bote a remos lleno de geranios. 58 00:03:59,530 --> 00:04:02,492 Ahora lo demandan por delito marítimo... 59 00:04:02,575 --> 00:04:06,537 En fin, ¿te gustaría usar mi casa de la playa sin cargo? 60 00:04:06,621 --> 00:04:09,040 ¿Solo tengo dos semanas de vacaciones al año... 61 00:04:09,123 --> 00:04:12,418 ...y quieres que las pase en tu piojosa casa de playa? 62 00:04:12,502 --> 00:04:17,298 Bueno, para convencerte, podría arreglarte tu pozo séptico. 63 00:04:17,382 --> 00:04:19,884 -A ver si de nuevo lo dejo perfecto. -¡Trato hecho! 64 00:04:19,968 --> 00:04:21,970 ¿Ves, Flanders? Si das un poco, recibes un poco. 65 00:04:24,681 --> 00:04:27,267 Hola, señor Suelo Marrón. ¿Qué tiene para mí? 66 00:04:27,350 --> 00:04:30,645 ¿Y seguro que los Flanders no estarán allí? 67 00:04:30,728 --> 00:04:32,855 Bueno, parece genial. 68 00:04:32,939 --> 00:04:34,774 Bart, puedes invitar a Milhouse. 69 00:04:34,857 --> 00:04:36,776 Lisa, tú también trae una amiga. 70 00:04:36,859 --> 00:04:40,446 Oye, genial, una amiga. 71 00:04:40,530 --> 00:04:45,034 O una compañera, o, no sé, ¿un animal embalsamado? 72 00:04:47,161 --> 00:04:50,540 -¿Llamaste a una de tus amigas? -¿Amigas? 73 00:04:50,623 --> 00:04:52,125 Estos son mis únicos amigos. 74 00:04:52,208 --> 00:04:53,543 TOMO UNA NOVELA DE GORE VIDAL 75 00:04:53,626 --> 00:04:57,672 Adultos como Gore Vidal, aunque besó más chicos de los que besaré yo. 76 00:04:57,755 --> 00:05:00,883 Chicas, Lisa. Los chicos besan a las chicas. 77 00:05:01,301 --> 00:05:03,303 Mamá, ¿por qué no tengo amigas? 78 00:05:03,386 --> 00:05:05,054 Nos tenemos una a la otra. 79 00:05:05,138 --> 00:05:06,889 Cuando de niña me sentía sola... 80 00:05:06,973 --> 00:05:11,185 ...siempre soñaba con que mi hija sería mi mejor amiga. 81 00:05:11,561 --> 00:05:13,354 Somos amigas íntimas, mamá. 82 00:05:13,438 --> 00:05:16,858 Pero soy una niña. Necesito amigos de mi edad también. 83 00:05:16,941 --> 00:05:21,237 Cariño, harás muchos amigos. Solo tienes que ser tú misma. 84 00:05:23,114 --> 00:05:26,909 ¿Yo misma? He sido yo misma durante ocho años y no dio resultado. 85 00:05:26,993 --> 00:05:29,037 Mira toda esta ropa de idiota. 86 00:05:29,120 --> 00:05:30,747 Una gorra de baño. 87 00:05:30,830 --> 00:05:33,041 Tapones para la nariz. 88 00:05:33,124 --> 00:05:35,460 ¿Un microscopio en la playa? 89 00:05:35,543 --> 00:05:38,129 ¿Qué estaba pensando? 90 00:05:42,175 --> 00:05:45,803 Mamá, ajustaré las tiras de Milhouse. Está inquieto. 91 00:05:47,263 --> 00:05:49,515 Lisa, vamos. 92 00:05:53,436 --> 00:05:55,021 Alguien viaja liviano. 93 00:05:55,480 --> 00:05:57,273 Quizá tienes más fuerza. 94 00:05:57,357 --> 00:05:59,901 Bueno, he estado comiendo más. 95 00:06:04,072 --> 00:06:06,240 Di adiós a tu casa con la manito, Maggie. 96 00:06:06,324 --> 00:06:08,993 -Adiós, árbol. -Adiós, trabajo. 97 00:06:09,077 --> 00:06:10,828 Adiós, cepillo dental. 98 00:06:10,912 --> 00:06:13,164 Adiós, Lisa Simpson. 99 00:06:20,129 --> 00:06:24,008 ¿Cuándo diablos llegaremos a...? ¿Adónde diablos vamos? 100 00:06:24,717 --> 00:06:27,804 Se llama Pequeño Puerto Pwagmattasquarmsett. 101 00:06:27,887 --> 00:06:30,765 Conocido como "La Canasta del Bacalao de EE. UU." 102 00:06:30,848 --> 00:06:33,267 Creí que Springfield lo era. 103 00:06:33,351 --> 00:06:36,813 No, Springfield es El Balde de Mugre de EE. UU. 104 00:06:36,896 --> 00:06:38,981 Según Newsweek, al menos. 105 00:06:40,400 --> 00:06:43,277 Bienvenido a PEQUEÑO PUERTO PWAGMATTASQUARMSETT 106 00:06:45,446 --> 00:06:47,448 ¡LÉANME! 107 00:06:49,784 --> 00:06:51,702 "Bienveniditos, Simpson". 108 00:06:51,786 --> 00:06:55,873 -Por Dios. En serio escribió "ditos". -Qué atento. 109 00:06:55,957 --> 00:06:59,127 "Dejé algunas notas útiles por la casa". 110 00:07:04,006 --> 00:07:07,427 -"Pónganme comida". -Dame eso. 111 00:07:09,846 --> 00:07:11,013 LLÉNENME 112 00:07:11,097 --> 00:07:13,391 Bueno. ¿Con qué, Ned? 113 00:07:13,474 --> 00:07:14,851 CON AGUA 114 00:07:19,856 --> 00:07:21,649 POR FAVOR, NO ME ROBEN 115 00:07:21,732 --> 00:07:23,276 Buen intento, Todd. 116 00:07:25,111 --> 00:07:26,529 ¿No es divertido, cariño? 117 00:07:26,612 --> 00:07:29,782 Debe ser emocionante hacer otras camas. 118 00:07:29,866 --> 00:07:32,326 Sé que bromeas, pero lo es. 119 00:07:32,410 --> 00:07:35,496 ¿Por qué no te pones el traje de baño y vas a la playa? 120 00:07:35,580 --> 00:07:37,039 Pues, es curioso. 121 00:07:37,123 --> 00:07:40,835 Con toda la locura y la confusión de empacar... 122 00:07:40,918 --> 00:07:42,753 ...olvidé empacar. 123 00:07:42,837 --> 00:07:45,006 Lisa, tú no eres así en absoluto. 124 00:07:45,089 --> 00:07:46,841 Exactamente. 125 00:07:46,924 --> 00:07:49,010 Yo también olvidé mi traje de baño. 126 00:07:49,093 --> 00:07:50,219 {\an8}Pero improvisé. 127 00:07:50,303 --> 00:07:51,345 {\an8}BIENVENIDOS 128 00:07:52,472 --> 00:07:54,223 Hola. 129 00:07:55,808 --> 00:07:58,728 ZAYMART DE TEEJAY 130 00:07:58,811 --> 00:08:00,229 PEQUEÑA SEÑORITA 131 00:08:00,313 --> 00:08:03,566 Mamá, este año quiero cambiar de estilo. 132 00:08:03,649 --> 00:08:05,318 Ah, está bien. 133 00:08:07,069 --> 00:08:09,739 ¿Qué te parece este adorable traje playero? 134 00:08:09,822 --> 00:08:11,991 Tiene una estrella de mar atrás. 135 00:08:12,074 --> 00:08:14,076 Y viene con un balde. 136 00:08:14,160 --> 00:08:16,746 ¡Mamá, ven acá! ¡Trae dinero! 137 00:08:22,210 --> 00:08:24,962 ¿Y dónde quieres lucir tu ropa nueva? 138 00:08:25,046 --> 00:08:27,298 ¿En la heladería? ¿En el distrito de las velas? 139 00:08:27,381 --> 00:08:29,800 ¿En Big Sue's Tap Water Taffy? 140 00:08:30,801 --> 00:08:35,056 Si estás de acuerdo, mamá, prefiero ir a buscar niños. 141 00:08:36,015 --> 00:08:37,642 Está bien. 142 00:08:38,476 --> 00:08:40,603 Tú serás mi amiga. 143 00:08:40,686 --> 00:08:44,398 Nunca, nunca dejaré que te vayas. 144 00:08:47,777 --> 00:08:49,612 El último es editor de anuarios. 145 00:08:49,695 --> 00:08:52,782 A toda máquina. Prepárense para inmersión. 146 00:08:52,865 --> 00:08:54,909 ¡Inmersión! 147 00:08:57,828 --> 00:08:59,288 Hay marea baja, chicos. 148 00:09:06,045 --> 00:09:07,880 ¿Dónde estarán todos los niños? 149 00:09:07,964 --> 00:09:09,048 BIBLIOTECA PÚBLICA 150 00:09:09,131 --> 00:09:10,508 ¡Mira, una biblioteca! 151 00:09:11,133 --> 00:09:13,970 No, no puedo. Es típico de Lisa la tonta. 152 00:09:15,137 --> 00:09:17,223 Lisa, lee mis aventuras en los Mares del Sur. 153 00:09:17,306 --> 00:09:18,516 PIPPI EN LOS MARES DEL SUR 154 00:09:18,599 --> 00:09:21,143 Y hazme vivir otra vez. 155 00:09:21,227 --> 00:09:25,398 Tengo periódicos en microfichas. 156 00:09:26,857 --> 00:09:29,235 ¿No vienes a tomar el té con nosotros? 157 00:09:29,318 --> 00:09:31,320 Sería tan... 158 00:09:31,404 --> 00:09:33,906 No lo hagas, Lisa. Es un truco. ¡Corre! 159 00:09:33,990 --> 00:09:35,366 ¡Corre! 160 00:09:38,703 --> 00:09:40,746 No veo ningún niño. 161 00:09:40,830 --> 00:09:43,374 Es como si me abandonaran de antemano. 162 00:09:43,457 --> 00:09:45,376 Y entonces hace... 163 00:09:46,502 --> 00:09:48,629 Puedo oírlo hacer eso. 164 00:09:48,713 --> 00:09:51,966 Solo los chicos son tan incoherentes. 165 00:09:57,388 --> 00:09:59,849 Y mi mamá quiso llevarme a un lugar de velas... 166 00:09:59,932 --> 00:10:01,434 ...pero le dije: "Ni pensarlo". 167 00:10:04,562 --> 00:10:06,897 Como que, ya sabes, da igual. 168 00:10:06,981 --> 00:10:08,774 Como que, ya sabes, da igual. 169 00:10:08,858 --> 00:10:11,235 Hola, ¿qué... 170 00:10:11,819 --> 00:10:13,487 Bueno, bueno, bueno. 171 00:10:13,571 --> 00:10:16,907 No es tu culpa. Es un pájaro. Tú no controlas a las aves. 172 00:10:16,991 --> 00:10:19,702 Algún día lo harás, pero ahora no. 173 00:10:19,785 --> 00:10:21,537 -Hola. -¿Qué tal? 174 00:10:21,621 --> 00:10:23,664 -¿Quién es? -No sé. Una niña. 175 00:10:23,748 --> 00:10:25,416 Oye, me gusta tu gorra. 176 00:10:25,916 --> 00:10:27,376 Un cumplido. 177 00:10:27,460 --> 00:10:29,420 Explorando en busca de sarcasmo. 178 00:10:29,503 --> 00:10:32,381 Limpio. ¡Anda! 179 00:10:32,465 --> 00:10:34,091 Gracias. 180 00:10:36,010 --> 00:10:38,137 -¿Andan en patineta? -Intentamos. 181 00:10:38,220 --> 00:10:41,515 -La Policía confisca las patinetas. -Sí. 182 00:10:41,599 --> 00:10:45,144 A los cinco minutos, se ponen a usarlas en el cuartel. 183 00:10:45,770 --> 00:10:48,856 Creo que conozco un lugar virtualmente desierto para patinar. 184 00:10:51,651 --> 00:10:53,611 Como que, ya sabes, da igual. 185 00:10:53,694 --> 00:10:56,155 -Está bien. -Excelente. 186 00:10:56,238 --> 00:10:57,531 -De acuerdo. -Sí. 187 00:11:00,910 --> 00:11:03,663 Oye, este lugar es genial. ¿Cómo dijiste que te llamas? 188 00:11:03,746 --> 00:11:05,623 No lo dije. Soy Lisa. 189 00:11:05,706 --> 00:11:08,918 Soy Erin. ¿Cómo conoces este lugar? ¿Te gustan los libros? 190 00:11:09,001 --> 00:11:11,045 ¿Yo? Improbable. 191 00:11:11,128 --> 00:11:14,423 El tonto de mi hermano vive metido en las bibliotecas. 192 00:11:14,507 --> 00:11:16,258 Yo vago por la entrada. 193 00:11:16,342 --> 00:11:18,010 ¿También te gusta eso? 194 00:11:18,094 --> 00:11:20,096 Bueno, es mejor que hacer cosas. 195 00:11:20,179 --> 00:11:21,972 Sí, hacer cosas apesta. 196 00:11:22,056 --> 00:11:24,600 Oye, ¿quieres? Usa mi patineta. 197 00:11:25,434 --> 00:11:27,687 Está bien, gracias. 198 00:11:27,770 --> 00:11:31,357 Es muy... radical de tu parte. 199 00:11:38,114 --> 00:11:41,492 Oye, Bart, Lisa está patinando con otros chicos. 200 00:11:41,575 --> 00:11:44,161 Y parece estar disfrutando. 201 00:11:44,245 --> 00:11:47,289 ¿Lisa? ¿Con gente? 202 00:11:47,373 --> 00:11:50,626 Si se impresionaron con ella, ya verán el toque Bart. 203 00:11:50,710 --> 00:11:52,920 -Bien, Milhouse, ya conoces la rutina. -Correcto. 204 00:11:53,003 --> 00:11:56,507 Tú vas a impresionarlos, yo me escondo en los arbustos. 205 00:11:59,093 --> 00:12:01,095 Se acerca lo bueno. 206 00:12:04,890 --> 00:12:07,977 Saben que quieren ser mis amigos. 207 00:12:08,894 --> 00:12:10,980 Ese chico, como que se esfuerza de más. 208 00:12:11,063 --> 00:12:15,234 Sí, todo es demasiado esfuerzo, viejo. 209 00:12:15,317 --> 00:12:18,904 Es mi tonto hermanito, Bart... holomew. 210 00:12:19,780 --> 00:12:22,700 ¿Quién se cree, con esa honda en el bolsillo? 211 00:12:22,783 --> 00:12:23,826 ¿Daniel el Travieso? 212 00:12:24,910 --> 00:12:27,371 -Qué estupidez. -El señor Wilson o algo así. 213 00:12:27,455 --> 00:12:29,665 ¿Cómo salió? ¿Ya somos amigos? 214 00:12:29,749 --> 00:12:32,710 No. Deben haberte visto. 215 00:12:35,463 --> 00:12:38,215 ¿Por qué tenemos que jugar este viejo juego apestoso? 216 00:12:38,299 --> 00:12:41,135 Porque es el único que hay. Vamos, Homero. 217 00:12:41,218 --> 00:12:43,304 Abre la puerta a tu cita misteriosa. 218 00:12:45,473 --> 00:12:48,976 El capitán del equipo de fútbol. Es un bombón. 219 00:12:49,059 --> 00:12:51,479 No esperes levantada, Marge. 220 00:12:51,562 --> 00:12:53,397 Bueno, Bart. Tu turno, tu turno. 221 00:12:59,028 --> 00:13:00,863 Te tocó el idiota. 222 00:13:01,739 --> 00:13:04,909 Oye, se parece a ti, cerebrito. 223 00:13:06,577 --> 00:13:10,414 ¿Por qué Lisa no tiene que jugar a esto? ¿Por qué sale con sus amigos? 224 00:13:10,498 --> 00:13:12,708 Tú tienes amigos. Tienes al idiota aquí. 225 00:13:12,792 --> 00:13:14,543 Defiéndete, cerebrito. 226 00:13:22,176 --> 00:13:26,263 Vaya, Lisa. Como que nunca había apreciado esta basura marina. 227 00:13:26,347 --> 00:13:29,308 -Oigan, esa almeja tiene patas. -Es un cangrejo ermitaño. 228 00:13:29,391 --> 00:13:33,062 Cuando el caparazón le queda chico, se busca otro más cómodo. 229 00:13:33,145 --> 00:13:34,730 No temas, amiguito. 230 00:13:34,814 --> 00:13:37,191 Serás el cangrejo más popular de la playa. 231 00:13:37,900 --> 00:13:41,111 Un obsequio de mi crustáceo favorito. 232 00:13:42,655 --> 00:13:45,241 ¿Aprendiste esa palabra con un maestro, o algo? 233 00:13:45,324 --> 00:13:48,869 No, no, la oí en Baywatch. 234 00:13:48,953 --> 00:13:53,249 -Genial. -Baywatch. David Hasselhoff, viejo. 235 00:13:57,044 --> 00:13:59,463 Apuesto que aquí venden pirotecnia ilegal. 236 00:13:59,547 --> 00:14:03,926 Solo entra y actúa normal, como si la compraras todo el tiempo. 237 00:14:06,095 --> 00:14:07,721 Hola. 238 00:14:07,805 --> 00:14:11,016 Deme una revista porno... 239 00:14:11,100 --> 00:14:14,645 ...una caja grande de preservativos, una botella de Old Harper... 240 00:14:14,728 --> 00:14:17,982 ...un par de toallas femeninas, pirotecnia ilegal... 241 00:14:18,065 --> 00:14:22,361 ...y uno de esos enemas descartables. No, que sean dos. 242 00:14:22,444 --> 00:14:26,240 {\an8}Mis disculpas, señor, pero la venta de pirotecnia está prohibida... 243 00:14:26,323 --> 00:14:29,994 ...y está penada por... Sígame. 244 00:14:34,790 --> 00:14:40,713 Todo típico estadounidense saludable adoraría el M-320. 245 00:14:40,796 --> 00:14:42,965 Celebre la independencia de su nación... 246 00:14:43,048 --> 00:14:45,009 ...volando una partecita de ella. 247 00:14:45,092 --> 00:14:46,468 Está bien. 248 00:14:46,552 --> 00:14:48,554 Qué bueno que tu mamá nos permitió estar aquí. 249 00:14:48,637 --> 00:14:50,264 Cierto. No como mi mamá. 250 00:14:50,347 --> 00:14:53,934 Se la pasaría trayendo cereal y jugo Tang. 251 00:14:54,685 --> 00:14:57,563 Mi papá está entusiasmado porque es 4 de julio. 252 00:14:57,646 --> 00:15:00,816 Me despertó al amanecer para jurar lealtad. 253 00:15:01,275 --> 00:15:05,571 Mi mamá es francesa, así que solo celebramos el Día de la Bastilla. 254 00:15:05,654 --> 00:15:07,239 Bueno, hagamos algo divertido. 255 00:15:08,032 --> 00:15:11,035 -¿Qué tal una fiesta en la playa? -Gran idea, Lis. 256 00:15:11,118 --> 00:15:14,413 -Sé dónde hay una playa. -Sé dónde conseguir baguettes. 257 00:15:14,496 --> 00:15:16,332 {\an8}CONDONES NACIONALISTAS PECHOS ENTUSIASTAS 258 00:15:16,415 --> 00:15:20,711 {\an8}No sé qué planeas para esta noche, Homero, pero no cuentes conmigo. 259 00:15:20,794 --> 00:15:22,171 {\an8}¿No compraste carne? 260 00:15:23,005 --> 00:15:25,299 Esta bebé va a matar algo. 261 00:15:25,382 --> 00:15:29,511 Muy bien, todos atrás mientras celebro la libertad. 262 00:15:29,595 --> 00:15:30,888 Bart, dame tus fósforos. 263 00:15:31,805 --> 00:15:34,475 -No tengo. -¿Un encendedor? ¿Nada? 264 00:15:37,102 --> 00:15:38,562 Espera, ya sé. 265 00:15:52,076 --> 00:15:53,452 ¡La cerveza! 266 00:16:09,385 --> 00:16:13,013 Es el peor 4 de julio del mundo. Odio EE. UU. 267 00:16:13,097 --> 00:16:16,141 -Vamos, Milhouse. Vamos allá. -No creo que debas. 268 00:16:16,225 --> 00:16:18,811 Deja a Lisa en paz con sus nuevos amigos. 269 00:16:18,894 --> 00:16:22,356 Son mis amigos por derecho. Ella los consiguió copiándome. 270 00:16:22,439 --> 00:16:24,358 Todo bien, viejo. 271 00:16:24,441 --> 00:16:26,485 ¿Ves? Esa expresión es mía. 272 00:16:26,568 --> 00:16:28,529 Hace cuatro años que no dices eso. 273 00:16:28,612 --> 00:16:30,239 Déjasela a Lisa. 274 00:16:30,322 --> 00:16:32,783 Es el principio. Ella tiene que aprender. 275 00:16:32,866 --> 00:16:35,494 ¡No! Ahora, quédese aquí, señor. 276 00:16:43,335 --> 00:16:45,254 Oye, Lis, hice algo para ti. 277 00:16:45,337 --> 00:16:48,465 -Una pulsera de la amistad. -¿Para mí? 278 00:16:49,091 --> 00:16:53,137 Vaya. Mi primera y verdadera amig... pulsera de la amistad. 279 00:16:53,220 --> 00:16:55,764 No tengo nada para ti... 280 00:16:55,848 --> 00:16:58,100 ...excepto este collar que hice. 281 00:16:58,183 --> 00:17:01,103 Qué bien. Gracias. 282 00:17:01,186 --> 00:17:03,313 Oye, es hilo dental de canela. 283 00:17:03,981 --> 00:17:06,942 Sé que seremos amigas por siempre. 284 00:17:11,071 --> 00:17:13,782 Así que Lisa tiene una amiga. 285 00:17:13,866 --> 00:17:15,701 Eso ya lo veremos. 286 00:17:17,036 --> 00:17:20,956 ¡Bart, necesito mis lentes! 287 00:17:21,623 --> 00:17:24,001 Lindo perrito. 288 00:17:35,554 --> 00:17:38,974 ¡Estoy mareada! ¡Tengo náuseas! 289 00:17:39,058 --> 00:17:41,602 ¡Pero soy popular! 290 00:17:47,274 --> 00:17:48,901 ¿Qué hace él aquí? 291 00:17:48,984 --> 00:17:51,070 {\an8}Mi anuario. ¡No! 292 00:17:54,615 --> 00:17:57,534 Hola. ¿Quieren ver lo genial que es la verdadera Lisa Simpson? 293 00:17:59,078 --> 00:18:01,872 Miren esto: Srta. Asistencia Perfecta. 294 00:18:01,955 --> 00:18:06,210 Rodeo de Gramática, Vaquera Principal. La Mesa Francesa. 295 00:18:11,006 --> 00:18:12,257 ¿Mascota de la maestra? 296 00:18:24,520 --> 00:18:26,105 Hola, Lis. 297 00:18:27,523 --> 00:18:30,734 Lo de tu pequeño anuario fue bastante duro... 298 00:18:30,818 --> 00:18:32,778 ...pero te enseñó una lección. 299 00:18:32,861 --> 00:18:36,115 Es importante ser uno mismo. 300 00:18:36,782 --> 00:18:38,617 Sé exactamente quién soy. 301 00:18:38,700 --> 00:18:43,247 Soy la hermana de un malvado traicionero celoso. 302 00:18:43,330 --> 00:18:45,707 Me quitaste mis únicos amigos. 303 00:18:45,791 --> 00:18:48,377 Arruinaste mi vida. 304 00:18:48,794 --> 00:18:51,672 Oigan, niños, esta noche hay un carnaval. 305 00:18:51,755 --> 00:18:53,924 ¡Cielos, un carnaval! 306 00:19:05,894 --> 00:19:09,106 Chicos, basta. No me hagan llamar al empleado. 307 00:19:12,568 --> 00:19:16,822 -Oye, Lisa, hazte amiga de esto. -¡Oye! 308 00:19:18,866 --> 00:19:22,661 ¡Socorro! ¡Socorro! 309 00:19:22,744 --> 00:19:25,831 Recuerden, niños, no es necesario chocar. 310 00:19:25,914 --> 00:19:27,416 Solo disfruten el paseo. 311 00:19:52,232 --> 00:19:53,692 ¡Lisa, espera! 312 00:19:58,739 --> 00:20:00,741 Ser yo misma no funcionó. 313 00:20:00,824 --> 00:20:03,410 Ser otra persona, tampoco funcionó. 314 00:20:03,493 --> 00:20:06,246 Quizá no nací para tener amigos. 315 00:20:06,330 --> 00:20:09,124 Lisa enloquecerá cuando vea esto. 316 00:20:09,208 --> 00:20:11,210 Deprisa. Volverán pronto. 317 00:20:13,337 --> 00:20:14,796 ¿Lisa? 318 00:20:15,464 --> 00:20:18,050 Bueno, descubrieron que soy rata de biblioteca. 319 00:20:18,133 --> 00:20:22,596 No importa qué planean hacerme, háganlo ya y mándenme una fotografía. 320 00:20:22,679 --> 00:20:25,599 -Me voy a dormir. -Espera, Lisa. ¡Mira! 321 00:20:30,312 --> 00:20:32,064 LISA ES GENIAL 322 00:20:33,941 --> 00:20:35,108 Súper, ¿no? 323 00:20:35,192 --> 00:20:37,945 Ahora podrás llevar la playa adonde vayas. 324 00:20:38,779 --> 00:20:40,489 Pero no conduzcas de noche. 325 00:20:40,572 --> 00:20:42,741 ¿Significa que aún quieren ser mis amigos? 326 00:20:42,824 --> 00:20:46,370 ¿Aunque haya tratado de ocultar mi tendencia estudiosa? 327 00:20:46,453 --> 00:20:49,039 Mira, no nos importa quién eras. 328 00:20:49,122 --> 00:20:52,084 No puedes fingir ser la buena persona que eres. 329 00:20:52,167 --> 00:20:55,504 Sí, nos enseñaste cosas geniales, como la naturaleza... 330 00:20:55,587 --> 00:20:58,090 ...y por qué no debemos beber agua de mar. 331 00:20:58,173 --> 00:21:00,550 Esto es lo más considerado que jamás nadie... 332 00:21:00,634 --> 00:21:04,012 ¡Por todos los cielos, mi auto! 333 00:21:07,808 --> 00:21:11,144 Lo más educado, habría sido quitar antes los caracoles. 334 00:21:11,228 --> 00:21:13,063 ¡Fuera! ¡Fuera! 335 00:21:13,146 --> 00:21:15,440 Creo que debo devolverte esto. 336 00:21:15,524 --> 00:21:17,776 Se lo volví a mostrar a tus amigos antes de irnos. 337 00:21:17,859 --> 00:21:19,695 -¡Bart! -Mira adentro. 338 00:21:20,654 --> 00:21:22,030 TE EXTRAÑAREMOS 339 00:21:24,032 --> 00:21:26,618 TAL COMO ERES, ¿SABES? DEAN Sin ti, el verano apesta... Rick 340 00:21:26,702 --> 00:21:29,621 Gracias, Bart. 341 00:21:29,705 --> 00:21:31,873 Yo también firmé. 342 00:21:33,458 --> 00:21:35,877 ¡Te veré en el auto! Mejores deseos - Milhouse 343 00:21:38,130 --> 00:21:42,676 Bueno, den una última mirada al bello paisaje marino, chicos. 344 00:21:46,680 --> 00:21:50,183 COLA BUZZ 345 00:22:46,698 --> 00:22:47,699 {\an8}Traducción: Efrain Londono