1 00:00:28,194 --> 00:00:32,490 {\an8}Hej, Bart. Det bliver snart sommer. Hvilken type sprinkler kan du lide? 2 00:00:32,574 --> 00:00:34,159 {\an8}Den, der siger sådan her? 3 00:00:37,704 --> 00:00:39,831 Eller den, der siger sådan her? 4 00:00:42,751 --> 00:00:44,878 Og så er der denne her: 5 00:00:47,630 --> 00:00:52,135 {\an8}Det er sidste skoledag, Milhouse. Prøv at vise lidt værdighed. 6 00:00:56,556 --> 00:00:58,683 {\an8}De herrer, start klokkerne. 7 00:01:06,232 --> 00:01:10,195 {\an8}Så har vi fri. Skråt op, Krabappel. 8 00:01:12,739 --> 00:01:19,037 {\an8}Godt, at I andre huskede på, at ferien først begynder sidst på dagen. 9 00:01:19,120 --> 00:01:20,622 Vær så god, frue. 10 00:01:21,748 --> 00:01:24,209 {\an8}Hurtigt arbejde. Hvordan vidste du, at han ville stikke af? 11 00:01:24,292 --> 00:01:27,253 {\an8}Vi har plantet en stikker. 12 00:01:28,671 --> 00:01:30,298 ÅRSBOGSKONTOR 13 00:01:30,381 --> 00:01:31,925 UDØDELIGGØR DIN AKAVEDE FASE 14 00:01:33,968 --> 00:01:38,223 {\an8}Belønningen for et helt års slid og afsavn. 15 00:01:38,306 --> 00:01:41,309 {\an8}"Tilbageblik." 16 00:01:46,272 --> 00:01:49,484 {\an8}Omslaget i imiteret læder var alle pengene værd. 17 00:01:49,567 --> 00:01:52,445 {\an8}Åh, man kan lugte dampene. 18 00:01:52,529 --> 00:01:55,115 {\an8}Når de andre ser det her layout og de her fonte, - 19 00:01:55,198 --> 00:01:58,243 {\an8}- bliver du den mest populære pige på skolen. 20 00:01:58,326 --> 00:02:01,996 Ved du hvad, Beezee, jeg tror, du har ret. 21 00:02:02,080 --> 00:02:06,167 "Og så, da Abraham Lincoln sad i Ford's Theatre den aften, - 22 00:02:06,251 --> 00:02:10,588 - kom John Wilkes Booth ind. Han trak sin pistol, og ..." 23 00:02:10,672 --> 00:02:13,258 Det var det. Hav en god sommer, alle sammen. 24 00:02:13,341 --> 00:02:15,969 Men hvad skete der i Ford's Theatre? 25 00:02:16,052 --> 00:02:20,265 - Hvad med præsident Lincoln? - Der skete ingenting. 26 00:02:23,101 --> 00:02:24,394 Gå nu hjem, Ralph. 27 00:02:24,477 --> 00:02:28,481 I starten af skoleåret modtog i hver en farvet billet. 28 00:02:28,565 --> 00:02:30,859 Jeg håber, at alle stadig har den. 29 00:02:31,985 --> 00:02:34,154 Hvem har udnævnt dig til leder? 30 00:02:34,237 --> 00:02:36,865 Mr. Estes, publikationsvejlederen. 31 00:02:36,948 --> 00:02:38,700 Jeg redigerede alt sammen. 32 00:02:38,783 --> 00:02:41,494 Hvis du ikke havde gjort det, ville en anden taber. 33 00:02:41,578 --> 00:02:43,288 Så hold op med at tage æren. 34 00:02:51,421 --> 00:02:52,964 Hej, vil I skrive i min årsbog? 35 00:03:10,064 --> 00:03:12,400 BART SIMPSON UNDERSKRIVER ÅRSBØGER 36 00:03:13,109 --> 00:03:15,653 Her har vi Becky. Hun går i anden klasse. 37 00:03:15,737 --> 00:03:18,198 Hej, Becky. Tak, fordi du kom. 38 00:03:20,033 --> 00:03:24,662 "Vi ses." Han skriver, som folk taler. 39 00:03:25,788 --> 00:03:30,460 - Hedder din datter Seymour? - Tja, jeg ... 40 00:03:31,044 --> 00:03:33,254 Jeg løj. Det er til mig. 41 00:03:35,298 --> 00:03:39,385 {\an8}Jeg forstår det ikke. Kun 13-taller. Intet fravær. Tidstagning i badet. 42 00:03:39,469 --> 00:03:42,847 Jeg burde være den mest populære pige på skolen. 43 00:03:45,141 --> 00:03:48,311 Homer, jeg er i en noget så pokkers knibe. 44 00:03:48,394 --> 00:03:52,190 Jeg skulle lige til at gå på ferie, da jeg blev indkaldt som nævning. 45 00:03:52,273 --> 00:03:54,025 Sagen er en værre tåreperser. 46 00:03:54,108 --> 00:03:59,614 En mand kørte op på en trafikø og ramte en robåd pyntet med blomster. 47 00:03:59,697 --> 00:04:02,659 Nu bliver det behandlet som en maritim forseelse. 48 00:04:02,742 --> 00:04:06,621 Så hvad ville du sige til at bruge mit sommerhus, gratis? 49 00:04:06,704 --> 00:04:08,957 Jeg har kun to ugers ferie om året, - 50 00:04:09,040 --> 00:04:12,502 - og du vil have mig til at tilbringe dem i dit usle sommerhus? 51 00:04:12,585 --> 00:04:17,340 Hvis det kan gøre udslaget, så kan jeg se på septiktanken. 52 00:04:17,423 --> 00:04:19,759 - Prøve at få den til at flyde igen. - Det er en aftale. 53 00:04:19,842 --> 00:04:22,011 Der kan du se, Flanders. Man giver lidt, og man tager lidt. 54 00:04:24,847 --> 00:04:27,183 Halløj, mr. Brunt Pløre. Hvad har du til mig? 55 00:04:27,267 --> 00:04:30,812 Og du er sikker på, at familien Flanders ikke kommer? 56 00:04:30,895 --> 00:04:32,772 Ja, det lyder jo dejligt. 57 00:04:32,855 --> 00:04:36,943 Bart, du kan invitere Milhouse. Lisa, du kan også tage en ven med. 58 00:04:37,026 --> 00:04:40,613 Alle tiders, en ven. 59 00:04:40,697 --> 00:04:45,076 Eller en kammerat, eller måske et udstoppet dyr? 60 00:04:47,328 --> 00:04:52,041 - Har du ringet til en af vennerne? - Venner? Her er mine eneste venner. 61 00:04:52,792 --> 00:04:57,797 Nørder som Gore Vidal. Han har endda kysset flere drenge end mig. 62 00:04:57,880 --> 00:05:00,925 Piger, Lisa. Drenge kysser piger. 63 00:05:01,467 --> 00:05:05,221 - Mor, hvorfor har jeg ingen venner? - Vi har hinanden. 64 00:05:05,305 --> 00:05:07,056 Da jeg var en ensom lille pige, - 65 00:05:07,140 --> 00:05:11,644 - drømte jeg altid, at min datter ville blive min bedste ven. 66 00:05:11,728 --> 00:05:13,521 Vi er bedste venner, mor. 67 00:05:13,604 --> 00:05:16,774 Men jeg er et barn. Jeg har også brug for venner på min egen alder. 68 00:05:16,858 --> 00:05:21,779 Skat, du får masser af venner. Du skal bare være dig selv. 69 00:05:23,239 --> 00:05:27,076 Være mig selv? Jeg har været mig selv i otte år, og det har ikke virket. 70 00:05:27,160 --> 00:05:29,203 Se på alt det latterlige tøj. 71 00:05:29,287 --> 00:05:30,913 En badehætte. 72 00:05:30,997 --> 00:05:33,207 Næseklemmer. 73 00:05:33,291 --> 00:05:35,626 Et mikroskop på stranden? 74 00:05:35,710 --> 00:05:38,296 Hvad tænkte jeg på? 75 00:05:42,091 --> 00:05:46,304 Mor, jeg bliver nødt til at stramme Milhouses remme. Han rumsterer igen. 76 00:05:47,263 --> 00:05:49,766 Lisa, lad os komme af sted. 77 00:05:53,603 --> 00:05:57,190 - Du har ikke meget med. - Måske er du ved at blive stærkere. 78 00:05:57,273 --> 00:05:59,942 Tja, jeg har spist mere på det sidste. 79 00:06:03,988 --> 00:06:06,157 Vink farvel til vores hus, Maggie. 80 00:06:06,240 --> 00:06:09,160 - Farvel, træ. - Farvel, job. 81 00:06:09,243 --> 00:06:10,745 Farvel, tandbørste. 82 00:06:10,828 --> 00:06:13,623 Farvel, Lisa Simpson. 83 00:06:20,296 --> 00:06:24,801 Hvornår pokker kommer vi til ... Hvor pokker er det, vi er på vej hen? 84 00:06:24,884 --> 00:06:27,970 Det hedder Pwagmattasquarmsettport. 85 00:06:28,054 --> 00:06:30,723 Det er kendt som "Amerikas Fiskefiletkurv." 86 00:06:30,807 --> 00:06:33,226 Jeg troede, at Springfield var Amerikas Fiskefiletkurv. 87 00:06:33,309 --> 00:06:36,771 Nej, Springfield er Amerikas Slamspand. 88 00:06:36,854 --> 00:06:38,189 I hvert fald ifølge "Newsweek". 89 00:06:40,566 --> 00:06:43,319 VELKOMMEN TIL PWAGMATTASQUARMSETTPORT 90 00:06:45,363 --> 00:06:47,615 LÆS MIG! 91 00:06:49,867 --> 00:06:51,786 Vel-diddly-kommen til familien Simpsons. 92 00:06:51,869 --> 00:06:55,957 - Åh, Gud. Han skrev "diddly". - Det var betænksomt. 93 00:06:56,040 --> 00:06:59,085 "Jeg har efterladt nogle nyttige noter rundt om i huset." 94 00:07:04,090 --> 00:07:07,510 - "Læg mad i mig." - Den tager jeg. 95 00:07:09,929 --> 00:07:10,847 FYLD MIG 96 00:07:10,930 --> 00:07:13,266 Nej, virkelig? Med hvad, Ned? 97 00:07:13,349 --> 00:07:14,851 MED VAND 98 00:07:19,939 --> 00:07:21,524 STJÆL VENLIGST IKKE FRA MIG 99 00:07:21,607 --> 00:07:23,985 Godt forsøgt, Todd. 100 00:07:24,944 --> 00:07:26,612 Er det her ikke skægt, skat? 101 00:07:26,696 --> 00:07:29,615 Det må være spændende at rede nogle ny senge. 102 00:07:29,699 --> 00:07:32,410 Jeg ved, du laver sjov. Men det er det! 103 00:07:32,493 --> 00:07:35,580 Hvorfor tager du ikke din badedragt på og går ned til stranden? 104 00:07:35,663 --> 00:07:40,918 Det er faktisk lidt morsomt. Med al den forvirring, da vi pakkede, - 105 00:07:41,002 --> 00:07:42,628 - glemte jeg at pakke. 106 00:07:42,712 --> 00:07:44,881 Lisa, det ligner dig slet ikke. 107 00:07:44,964 --> 00:07:46,924 Præcis. 108 00:07:47,008 --> 00:07:48,885 Jeg glemte også mine badebukser. 109 00:07:48,968 --> 00:07:51,429 {\an8}Men jeg improviserede. 110 00:07:52,555 --> 00:07:54,307 Goddag. 111 00:08:00,396 --> 00:08:03,399 Mor, jeg tror, jeg vil prøve at ændre stil i år. 112 00:08:03,483 --> 00:08:05,735 Fint nok. 113 00:08:07,153 --> 00:08:09,739 Hvad med de her skønne smækbukser? 114 00:08:09,822 --> 00:08:13,910 De har en søstjerne på numsen. Og der følger en spand med. 115 00:08:13,993 --> 00:08:16,871 Mor, kom her. Tag penge med. 116 00:08:22,043 --> 00:08:25,046 Hvor vil du så vise dit smarte ny kluns frem? 117 00:08:25,129 --> 00:08:30,426 Butikkerne med frugtjuice, hjemmelavede lys eller kildevand? 118 00:08:30,885 --> 00:08:35,139 Hvis det er i orden med dig, mor, så vil jeg hellere finde nogle børn. 119 00:08:36,098 --> 00:08:38,017 Godt. 120 00:08:38,559 --> 00:08:40,686 Du er min ven. 121 00:08:40,770 --> 00:08:44,524 Jeg giver aldrig slip på dig. 122 00:08:47,652 --> 00:08:49,695 Den sidste i vandet er en dengse. 123 00:08:49,779 --> 00:08:52,865 Fuld fart frem. Så springer vi. 124 00:08:52,949 --> 00:08:54,867 Spring! 125 00:08:57,662 --> 00:08:59,247 Det er lavvande, drenge. 126 00:09:05,836 --> 00:09:07,755 Gad vide, hvor alle børnene er. 127 00:09:09,298 --> 00:09:10,424 Hov, et bibliotek. 128 00:09:11,217 --> 00:09:13,928 Nej, det går ikke. Det er den gamle, nørdede Lisa. 129 00:09:15,221 --> 00:09:18,349 Lisa, læs om mine eventyr på de syv have - 130 00:09:18,432 --> 00:09:21,227 - og gør mig levende igen. 131 00:09:21,310 --> 00:09:25,648 Vi har tidsskrifter på mikrofilm. 132 00:09:26,691 --> 00:09:29,318 Vil du ikke drikke te med os? 133 00:09:29,402 --> 00:09:31,153 Det kunne være noget så ... 134 00:09:31,237 --> 00:09:33,739 Gør det ikke Lisa, løb! 135 00:09:38,786 --> 00:09:40,580 Jeg kan ikke se nogen børn. 136 00:09:40,663 --> 00:09:43,457 Det er, som om de har droppet mig på forhånd. 137 00:09:43,541 --> 00:09:48,713 - Og så siger han: "Pfft". - Det kan jeg lige høre ham sige. 138 00:09:48,796 --> 00:09:52,425 Kun børn kan være så usammenhængende. 139 00:09:57,471 --> 00:10:01,434 Min mor ville ind et sted med lys, men jeg sagde bare: "Glem det". 140 00:10:04,645 --> 00:10:08,608 Det er lissom, du ved, fedt nok. 141 00:10:08,691 --> 00:10:11,319 Hey, hvad sker ... 142 00:10:11,652 --> 00:10:13,571 Okay, okay. 143 00:10:13,654 --> 00:10:16,991 Det er ikke din fejl. Du kan ikke styre fuglene. 144 00:10:17,074 --> 00:10:19,535 Det kommer du til engang, men ikke nu. 145 00:10:19,619 --> 00:10:21,621 - Hej. - Hvad så dér? 146 00:10:21,704 --> 00:10:23,748 - Hvem er det? - Ved ikke. En eller anden. 147 00:10:23,831 --> 00:10:25,374 Hey, jeg kan godt lide din hat. 148 00:10:26,000 --> 00:10:27,209 En kompliment. 149 00:10:27,293 --> 00:10:32,214 Vi scanner for sarkasme. Det er i orden. Kom så! 150 00:10:32,298 --> 00:10:34,175 Tak. 151 00:10:36,093 --> 00:10:38,220 - Er I skatere? - Vi prøver på det. 152 00:10:38,304 --> 00:10:41,599 Men panserne konfiskerer altid vores skateboards. 153 00:10:41,682 --> 00:10:45,144 Man ved bare, at de står på dem nede på stationen lige bagefter. 154 00:10:45,853 --> 00:10:48,814 Jeg tror, jeg ved, hvor I kan skate. Der er næsten helt øde. 155 00:10:51,734 --> 00:10:53,486 Det er lissom, du ved, fedt nok. 156 00:10:53,569 --> 00:10:55,988 - Okay. - Sejt nok. 157 00:11:00,993 --> 00:11:03,496 Det her er et fedt sted. Hvad sagde du, dit navn var? 158 00:11:03,579 --> 00:11:05,456 Det sagde jeg ikke. Det er Lisa. 159 00:11:05,539 --> 00:11:09,001 Jeg hedder Erin. Hvordan kendte du det her sted? Er du vild med bøger? 160 00:11:09,085 --> 00:11:11,128 Mig? Næppe. 161 00:11:11,212 --> 00:11:14,507 Min nørdede bror går altid på biblioteket. 162 00:11:14,590 --> 00:11:17,843 - Jeg hænger som regel ud udenfor. - Kan du også godt lide at hænge ud? 163 00:11:17,927 --> 00:11:22,056 - Det er bedre end at bestille noget. - Ja, det er nedtur. 164 00:11:22,139 --> 00:11:24,558 Hej, er I friske? I kan låne mit skateboard. 165 00:11:25,518 --> 00:11:27,770 Okay, tak. 166 00:11:27,853 --> 00:11:31,315 Det var sejt. 167 00:11:37,947 --> 00:11:41,575 Hej, Bart. Lisa står på skateboard med nogle seje unger. 168 00:11:41,659 --> 00:11:44,245 Hun ligner en flipper. 169 00:11:44,328 --> 00:11:47,373 Lisa? Sammen med andre mennesker? 170 00:11:47,456 --> 00:11:50,710 Hvis hun kan imponere dem, så vent til Bart rykker ind. 171 00:11:50,793 --> 00:11:53,003 - Godt, Milhouse. Du kender turen. - Jeps. 172 00:11:53,087 --> 00:11:56,882 Du går over og imponerer dem. Jeg gemmer mig i buskene. 173 00:11:58,926 --> 00:12:01,053 Af banen, her kommer de seje. 174 00:12:04,974 --> 00:12:07,935 Mit venskab. I ved, I vil have det. 175 00:12:08,978 --> 00:12:15,317 - Den fyr kører for hårdt på. - Ja. Han er ikke afslappet, mand. 176 00:12:15,401 --> 00:12:18,988 Det er min tumpede lillebror, Bart ... holomew. 177 00:12:19,613 --> 00:12:22,783 Hvem tror han, han er, med den slangebøsse i lommen? 178 00:12:22,867 --> 00:12:27,204 - Jern Henrik? - Han er ikke ægte. 179 00:12:27,288 --> 00:12:29,707 Hvordan gik det? Er vi nede med dem? 180 00:12:29,790 --> 00:12:32,918 Nej, de må have set dig. 181 00:12:35,296 --> 00:12:38,048 Hvorfor skal vi spille det her usle gamle spil? 182 00:12:38,132 --> 00:12:41,177 Fordi det var det eneste i huset. Kom nu, Homer. 183 00:12:41,260 --> 00:12:43,262 Åbn døren for din hemmelige udkårne. 184 00:12:45,306 --> 00:12:49,059 Anføreren for fodboldholdet. Han er en steg. 185 00:12:49,143 --> 00:12:51,562 Du skal ikke holde dig vågen, Marge. 186 00:12:51,645 --> 00:12:53,355 Kom så, Bart. Det er din tur. 187 00:12:59,028 --> 00:13:01,739 Du fik taberen. 188 00:13:01,822 --> 00:13:05,826 Hov, han ligner dig på en prik, fessor. 189 00:13:06,660 --> 00:13:10,331 Hvad med Lisa? Hvorfor må hun være sammen med sine venner? 190 00:13:10,414 --> 00:13:12,833 Du har da venner. Du har taberen dér. 191 00:13:12,917 --> 00:13:14,585 Forsvar dig, fessor. 192 00:13:22,259 --> 00:13:26,138 Orv, Lisa. Jeg har aldrig lagt mærke til alle de her hav-dimser før. 193 00:13:26,222 --> 00:13:29,391 - Hov, den musling har ben. - Det er en eremitkrebs. 194 00:13:29,475 --> 00:13:33,145 Når den vokser fra sin gamle skal, finder den en ny, der passer bedre. 195 00:13:33,229 --> 00:13:37,149 Vær ikke bange, lille ven. Du bliver den mest populære krabbe på stranden. 196 00:13:37,983 --> 00:13:41,779 En gave fra mit yndlings-skaldyr. 197 00:13:42,738 --> 00:13:45,324 Har du lært det ord fra en lærer eller hvad? 198 00:13:45,407 --> 00:13:48,953 Nej, jeg har hørt det i "Baywatch". 199 00:13:49,036 --> 00:13:53,207 - Sejt. - "Baywatch". David Hasselhoff, mand. 200 00:13:57,127 --> 00:13:59,547 Her sælger de nok ulovligt fyrværkeri. 201 00:13:59,630 --> 00:14:03,884 Bare gå ind og vær afslappet. Som om du køber det tit. 202 00:14:06,178 --> 00:14:11,100 Hej. Øh, lad mig få et af de pornoblade, - 203 00:14:11,183 --> 00:14:14,728 - en stor æske kondomer, en flaske whisky, - 204 00:14:14,812 --> 00:14:18,065 - nogle hygiejnebind, og noget ulovligt fyrværkeri, - 205 00:14:18,148 --> 00:14:22,194 - og en klystersprøjte. Nej to, tak. 206 00:14:22,278 --> 00:14:26,323 {\an8}Undskyld, men det er forbudt at sælge fyrværkeri i denne stat, - 207 00:14:26,407 --> 00:14:30,202 - og straffes med ... Følg efter mig. 208 00:14:34,623 --> 00:14:40,504 Enhver fuldblods, flagelskende amerikaner må elske M-320'eren. 209 00:14:40,588 --> 00:14:44,842 Du kan fejre nationens uafhængighed ved at sprænge noget af den i luften. 210 00:14:44,925 --> 00:14:46,302 Det er i orden. 211 00:14:46,385 --> 00:14:48,637 Sejt, at din mor lader os hænge ud her. 212 00:14:48,721 --> 00:14:50,347 Slet ikke som min mor. 213 00:14:50,431 --> 00:14:54,435 Hun ville have disket op med riskager og yoghurt-drik. 214 00:14:54,518 --> 00:14:57,646 Min far er fyr og flamme, fordi det er uafhængighedsdag. 215 00:14:57,730 --> 00:15:01,275 Han vækkede mig ved daggry og fik mig til at aflægge troskabsed. 216 00:15:01,358 --> 00:15:05,404 Min mor er franskmand, så vi fejrer kun Bastille-dagen. 217 00:15:05,487 --> 00:15:07,197 Vi kunne da lave noget skægt. 218 00:15:08,115 --> 00:15:10,868 - Hvad med en fest på stranden? - God ide, Lis. 219 00:15:10,951 --> 00:15:14,371 - Jeg ved, hvor der er en strand. - Jeg ved, hvor vi kan få flutes. 220 00:15:16,415 --> 00:15:20,794 {\an8}Jeg ved ikke, hvad du har planlagt til aften, men hold mig udenfor. 221 00:15:20,878 --> 00:15:22,129 {\an8}Har du ikke købt kød? 222 00:15:23,088 --> 00:15:25,382 Den her skal nok slå noget ihjel. 223 00:15:25,466 --> 00:15:29,595 Godt, folkens. Hold jer i baggrunden, mens jeg fejrer friheden. 224 00:15:29,678 --> 00:15:30,804 Bart, giv mig dine tændstikker. 225 00:15:31,889 --> 00:15:34,433 - Har ikke flere. - Ingen lighter? Slet ingenting? 226 00:15:37,186 --> 00:15:38,520 Vent, jeg har det. 227 00:15:52,159 --> 00:15:53,953 Øllerne! 228 00:16:09,468 --> 00:16:13,097 Den her uafhængighedsdag er bare bunden. Jeg hader Amerika. 229 00:16:13,180 --> 00:16:16,225 - Kom, Milhouse, lad os gå derned. - Det synes jeg ikke, I skal. 230 00:16:16,308 --> 00:16:18,644 Lad Lisa være sammen med sine nye venner. 231 00:16:18,727 --> 00:16:22,439 De burde være mine venner. Hun har kun fået dem ved at efterligne mig. 232 00:16:22,523 --> 00:16:24,441 Jeg aner det ikke, mand. 233 00:16:24,525 --> 00:16:26,318 Kan du se? Det er mit udtryk. 234 00:16:26,402 --> 00:16:30,072 Det har du ikke brugt i fire år. Lad Lisa få det. 235 00:16:30,155 --> 00:16:32,616 Det er en principsag. Hun skal lære det. 236 00:16:32,700 --> 00:16:35,494 Nej. Og stik så piben ind, mester. 237 00:16:37,913 --> 00:16:40,374 Aye caramba. 238 00:16:43,419 --> 00:16:47,172 Jeg har lavet noget til dig, Lis. Det er et venskabs-armbånd. 239 00:16:47,256 --> 00:16:53,220 Til mig? Orv. Min første rigtige ven ... skabs armbånd. 240 00:16:53,303 --> 00:16:55,848 Jeg har ikke noget til dig, - 241 00:16:55,931 --> 00:16:57,933 - bortset fra den her halskæde, jeg har lavet. 242 00:16:58,017 --> 00:17:01,186 Sejt. Tak. 243 00:17:01,270 --> 00:17:03,272 Orv, tandtråd med kanelsmag. 244 00:17:04,064 --> 00:17:07,484 Jeg ved bare, at vi kommer til at være venner for altid. 245 00:17:11,155 --> 00:17:15,826 Så Lisa har fået en ven. Vi får se. 246 00:17:17,119 --> 00:17:21,623 Bart, jeg har brug for mine briller. 247 00:17:21,707 --> 00:17:24,710 God hund. 248 00:17:35,387 --> 00:17:39,266 Jeg er svimmel, jeg har kvalme. 249 00:17:39,349 --> 00:17:42,061 Men jeg er populær! 250 00:17:47,357 --> 00:17:49,068 Hvad laver han her? 251 00:17:49,151 --> 00:17:51,070 {\an8}Min årsbog. Nej! 252 00:17:54,490 --> 00:17:57,493 Hallo, I der. Vil I se, hvor sej Lisa Simpson er i virkeligheden? 253 00:17:58,911 --> 00:18:01,747 Tjek det her ud: Frøken Nul Fravær. 254 00:18:01,830 --> 00:18:07,086 Grammatik-konkurrence, førsteplads. Nummer et i fransk. 255 00:18:11,090 --> 00:18:12,174 Lærerens kæledægge? 256 00:18:24,603 --> 00:18:26,522 Hej, Lis. 257 00:18:27,606 --> 00:18:30,818 Mit lille nummer med årsbogen var vel lidt barsk, - 258 00:18:30,901 --> 00:18:32,861 - men du lærte en lektie. 259 00:18:32,945 --> 00:18:36,782 Det er vigtigt, at du er dig selv. 260 00:18:36,865 --> 00:18:38,700 Jeg ved præcis, hvem jeg er. 261 00:18:38,784 --> 00:18:43,330 Jeg er søster til en luset, jaloux, ondskabsfuld lille sladrehank. 262 00:18:43,413 --> 00:18:45,791 Du har kostet mig mine eneste venner. 263 00:18:45,874 --> 00:18:48,794 Du har ødelagt mit liv. 264 00:18:48,877 --> 00:18:51,547 Hej, unger. Der er karneval i aften. 265 00:18:51,630 --> 00:18:53,173 Orv, mand. Et karneval. 266 00:19:05,727 --> 00:19:09,064 Hold op med det der, unger. Få mig ikke til at hente vagten. 267 00:19:12,651 --> 00:19:16,780 - Hey, Lisa, her har du en ny ven! - Hov! 268 00:19:18,699 --> 00:19:22,494 Hjælp! Hjælp! 269 00:19:22,578 --> 00:19:25,914 Husk, der er ingen grund til at støde ind i de andre. 270 00:19:25,998 --> 00:19:27,416 Bare nyd turen. 271 00:19:52,316 --> 00:19:53,650 Lisa, vent. 272 00:19:58,572 --> 00:20:03,493 Det virkede ikke at være mig selv. Det virkede ikke at være en anden. 273 00:20:03,577 --> 00:20:06,079 Måske er det ikke meningen, at jeg skal have venner. 274 00:20:06,163 --> 00:20:09,208 Lisa flipper ud, når hun ser det her. 275 00:20:09,291 --> 00:20:11,168 Skynd jer. De er snart tilbage. 276 00:20:13,420 --> 00:20:15,214 Lisa? 277 00:20:15,297 --> 00:20:17,883 Godt, I fandt ud af, at jeg er en bogorm. 278 00:20:17,966 --> 00:20:22,679 Så send mig et billede af den ondskabsfulde spøg, I planlægger. 279 00:20:22,763 --> 00:20:25,557 - Jeg går i seng. - Vent, Lisa. Se her. 280 00:20:30,145 --> 00:20:32,022 LISA STYRER 281 00:20:34,024 --> 00:20:35,192 Sejt, ikke? 282 00:20:35,275 --> 00:20:37,861 Nu kan du have stranden med dig overalt, hvor du kommer. 283 00:20:38,862 --> 00:20:40,364 Men kør ikke om natten. 284 00:20:40,447 --> 00:20:42,824 Betyder det, at vi stadig kan være venner? 285 00:20:42,908 --> 00:20:46,203 Selvom jeg prøvede at skjule mine nørdede tilbøjeligheder? 286 00:20:46,286 --> 00:20:49,122 Hør nu. Vi er ligeglade med, hvem du var engang. 287 00:20:49,206 --> 00:20:51,917 Og man kan ikke foregive at være et godt menneske. 288 00:20:52,000 --> 00:20:55,587 Netop. Du har fortalt os om naturen, - 289 00:20:55,671 --> 00:20:57,923 - og hvorfor vi ikke skulle drikke havvand. 290 00:20:58,006 --> 00:21:00,634 Det er det smukkeste, jeg nogensinde ... 291 00:21:00,717 --> 00:21:03,971 For helvede da! Min bil! 292 00:21:07,891 --> 00:21:10,978 Det ville have været mest høfligt at rense skallerne først. 293 00:21:11,061 --> 00:21:12,896 Skrid! 294 00:21:12,980 --> 00:21:15,565 Jeg burde vel give dig den her tilbage. 295 00:21:15,649 --> 00:21:18,068 Jeg viste den til dine venner igen, før vi tog af sted. 296 00:21:18,151 --> 00:21:19,736 - Bart! - Se indeni. 297 00:21:20,737 --> 00:21:21,989 VI VIL SAVNE DIG! 298 00:21:26,535 --> 00:21:29,705 Tak, Bart. 299 00:21:29,788 --> 00:21:32,332 Jeg skrev også noget. 300 00:21:33,542 --> 00:21:35,836 VI SES I BILEN MILHOUSE 301 00:21:38,213 --> 00:21:43,468 Se på havudsigten en sidste gang, unger.