1
00:00:28,194 --> 00:00:32,490
{\an8}Hej, Bart. Det bliver snart sommer.
Hvilken type sprinkler kan du lide?
2
00:00:32,574 --> 00:00:34,159
{\an8}Den, der siger sådan her?
3
00:00:37,704 --> 00:00:39,831
Eller den, der siger sådan her?
4
00:00:42,751 --> 00:00:44,878
Og så er der denne her:
5
00:00:47,630 --> 00:00:52,135
{\an8}Det er sidste skoledag, Milhouse.
Prøv at vise lidt værdighed.
6
00:00:56,556 --> 00:00:58,683
{\an8}De herrer, start klokkerne.
7
00:01:06,232 --> 00:01:10,195
{\an8}Så har vi fri. Skråt op, Krabappel.
8
00:01:12,739 --> 00:01:19,037
{\an8}Godt, at I andre huskede på, at
ferien først begynder sidst på dagen.
9
00:01:19,120 --> 00:01:20,622
Vær så god, frue.
10
00:01:21,748 --> 00:01:24,209
{\an8}Hurtigt arbejde. Hvordan vidste du,
at han ville stikke af?
11
00:01:24,292 --> 00:01:27,253
{\an8}Vi har plantet en stikker.
12
00:01:28,671 --> 00:01:30,298
ÅRSBOGSKONTOR
13
00:01:30,381 --> 00:01:31,925
UDØDELIGGØR DIN
AKAVEDE FASE
14
00:01:33,968 --> 00:01:38,223
{\an8}Belønningen for
et helt års slid og afsavn.
15
00:01:38,306 --> 00:01:41,309
{\an8}"Tilbageblik."
16
00:01:46,272 --> 00:01:49,484
{\an8}Omslaget i imiteret læder
var alle pengene værd.
17
00:01:49,567 --> 00:01:52,445
{\an8}Åh, man kan lugte dampene.
18
00:01:52,529 --> 00:01:55,115
{\an8}Når de andre ser det her layout
og de her fonte, -
19
00:01:55,198 --> 00:01:58,243
{\an8}- bliver du den mest
populære pige på skolen.
20
00:01:58,326 --> 00:02:01,996
Ved du hvad, Beezee,
jeg tror, du har ret.
21
00:02:02,080 --> 00:02:06,167
"Og så, da Abraham Lincoln
sad i Ford's Theatre den aften, -
22
00:02:06,251 --> 00:02:10,588
- kom John Wilkes Booth ind.
Han trak sin pistol, og ..."
23
00:02:10,672 --> 00:02:13,258
Det var det.
Hav en god sommer, alle sammen.
24
00:02:13,341 --> 00:02:15,969
Men hvad skete der i Ford's Theatre?
25
00:02:16,052 --> 00:02:20,265
- Hvad med præsident Lincoln?
- Der skete ingenting.
26
00:02:23,101 --> 00:02:24,394
Gå nu hjem, Ralph.
27
00:02:24,477 --> 00:02:28,481
I starten af skoleåret modtog
i hver en farvet billet.
28
00:02:28,565 --> 00:02:30,859
Jeg håber, at alle stadig har den.
29
00:02:31,985 --> 00:02:34,154
Hvem har udnævnt dig til leder?
30
00:02:34,237 --> 00:02:36,865
Mr. Estes, publikationsvejlederen.
31
00:02:36,948 --> 00:02:38,700
Jeg redigerede alt sammen.
32
00:02:38,783 --> 00:02:41,494
Hvis du ikke havde gjort det,
ville en anden taber.
33
00:02:41,578 --> 00:02:43,288
Så hold op med at tage æren.
34
00:02:51,421 --> 00:02:52,964
Hej, vil I skrive i min årsbog?
35
00:03:10,064 --> 00:03:12,400
BART SIMPSON UNDERSKRIVER
ÅRSBØGER
36
00:03:13,109 --> 00:03:15,653
Her har vi Becky.
Hun går i anden klasse.
37
00:03:15,737 --> 00:03:18,198
Hej, Becky. Tak, fordi du kom.
38
00:03:20,033 --> 00:03:24,662
"Vi ses."
Han skriver, som folk taler.
39
00:03:25,788 --> 00:03:30,460
- Hedder din datter Seymour?
- Tja, jeg ...
40
00:03:31,044 --> 00:03:33,254
Jeg løj. Det er til mig.
41
00:03:35,298 --> 00:03:39,385
{\an8}Jeg forstår det ikke. Kun 13-taller.
Intet fravær. Tidstagning i badet.
42
00:03:39,469 --> 00:03:42,847
Jeg burde være
den mest populære pige på skolen.
43
00:03:45,141 --> 00:03:48,311
Homer, jeg er i en
noget så pokkers knibe.
44
00:03:48,394 --> 00:03:52,190
Jeg skulle lige til at gå på ferie,
da jeg blev indkaldt som nævning.
45
00:03:52,273 --> 00:03:54,025
Sagen er en værre tåreperser.
46
00:03:54,108 --> 00:03:59,614
En mand kørte op på en trafikø og
ramte en robåd pyntet med blomster.
47
00:03:59,697 --> 00:04:02,659
Nu bliver det behandlet som
en maritim forseelse.
48
00:04:02,742 --> 00:04:06,621
Så hvad ville du sige til
at bruge mit sommerhus, gratis?
49
00:04:06,704 --> 00:04:08,957
Jeg har kun to ugers ferie om året, -
50
00:04:09,040 --> 00:04:12,502
- og du vil have mig til at
tilbringe dem i dit usle sommerhus?
51
00:04:12,585 --> 00:04:17,340
Hvis det kan gøre udslaget,
så kan jeg se på septiktanken.
52
00:04:17,423 --> 00:04:19,759
- Prøve at få den til at flyde igen.
- Det er en aftale.
53
00:04:19,842 --> 00:04:22,011
Der kan du se, Flanders.
Man giver lidt, og man tager lidt.
54
00:04:24,847 --> 00:04:27,183
Halløj, mr. Brunt Pløre.
Hvad har du til mig?
55
00:04:27,267 --> 00:04:30,812
Og du er sikker på, at familien
Flanders ikke kommer?
56
00:04:30,895 --> 00:04:32,772
Ja, det lyder jo dejligt.
57
00:04:32,855 --> 00:04:36,943
Bart, du kan invitere Milhouse.
Lisa, du kan også tage en ven med.
58
00:04:37,026 --> 00:04:40,613
Alle tiders, en ven.
59
00:04:40,697 --> 00:04:45,076
Eller en kammerat, eller
måske et udstoppet dyr?
60
00:04:47,328 --> 00:04:52,041
- Har du ringet til en af vennerne?
- Venner? Her er mine eneste venner.
61
00:04:52,792 --> 00:04:57,797
Nørder som Gore Vidal. Han har
endda kysset flere drenge end mig.
62
00:04:57,880 --> 00:05:00,925
Piger, Lisa.
Drenge kysser piger.
63
00:05:01,467 --> 00:05:05,221
- Mor, hvorfor har jeg ingen venner?
- Vi har hinanden.
64
00:05:05,305 --> 00:05:07,056
Da jeg var en ensom lille pige, -
65
00:05:07,140 --> 00:05:11,644
- drømte jeg altid, at min datter
ville blive min bedste ven.
66
00:05:11,728 --> 00:05:13,521
Vi er bedste venner, mor.
67
00:05:13,604 --> 00:05:16,774
Men jeg er et barn. Jeg har også
brug for venner på min egen alder.
68
00:05:16,858 --> 00:05:21,779
Skat, du får masser af venner.
Du skal bare være dig selv.
69
00:05:23,239 --> 00:05:27,076
Være mig selv? Jeg har været mig selv
i otte år, og det har ikke virket.
70
00:05:27,160 --> 00:05:29,203
Se på alt det latterlige tøj.
71
00:05:29,287 --> 00:05:30,913
En badehætte.
72
00:05:30,997 --> 00:05:33,207
Næseklemmer.
73
00:05:33,291 --> 00:05:35,626
Et mikroskop på stranden?
74
00:05:35,710 --> 00:05:38,296
Hvad tænkte jeg på?
75
00:05:42,091 --> 00:05:46,304
Mor, jeg bliver nødt til at stramme
Milhouses remme. Han rumsterer igen.
76
00:05:47,263 --> 00:05:49,766
Lisa, lad os komme af sted.
77
00:05:53,603 --> 00:05:57,190
- Du har ikke meget med.
- Måske er du ved at blive stærkere.
78
00:05:57,273 --> 00:05:59,942
Tja, jeg har spist mere
på det sidste.
79
00:06:03,988 --> 00:06:06,157
Vink farvel til vores hus, Maggie.
80
00:06:06,240 --> 00:06:09,160
- Farvel, træ.
- Farvel, job.
81
00:06:09,243 --> 00:06:10,745
Farvel, tandbørste.
82
00:06:10,828 --> 00:06:13,623
Farvel, Lisa Simpson.
83
00:06:20,296 --> 00:06:24,801
Hvornår pokker kommer vi til ...
Hvor pokker er det, vi er på vej hen?
84
00:06:24,884 --> 00:06:27,970
Det hedder
Pwagmattasquarmsettport.
85
00:06:28,054 --> 00:06:30,723
Det er kendt som
"Amerikas Fiskefiletkurv."
86
00:06:30,807 --> 00:06:33,226
Jeg troede, at Springfield
var Amerikas Fiskefiletkurv.
87
00:06:33,309 --> 00:06:36,771
Nej, Springfield er
Amerikas Slamspand.
88
00:06:36,854 --> 00:06:38,189
I hvert fald ifølge "Newsweek".
89
00:06:40,566 --> 00:06:43,319
VELKOMMEN TIL
PWAGMATTASQUARMSETTPORT
90
00:06:45,363 --> 00:06:47,615
LÆS MIG!
91
00:06:49,867 --> 00:06:51,786
Vel-diddly-kommen
til familien Simpsons.
92
00:06:51,869 --> 00:06:55,957
- Åh, Gud. Han skrev "diddly".
- Det var betænksomt.
93
00:06:56,040 --> 00:06:59,085
"Jeg har efterladt nogle
nyttige noter rundt om i huset."
94
00:07:04,090 --> 00:07:07,510
- "Læg mad i mig."
- Den tager jeg.
95
00:07:09,929 --> 00:07:10,847
FYLD MIG
96
00:07:10,930 --> 00:07:13,266
Nej, virkelig? Med hvad, Ned?
97
00:07:13,349 --> 00:07:14,851
MED VAND
98
00:07:19,939 --> 00:07:21,524
STJÆL VENLIGST IKKE FRA MIG
99
00:07:21,607 --> 00:07:23,985
Godt forsøgt, Todd.
100
00:07:24,944 --> 00:07:26,612
Er det her ikke skægt, skat?
101
00:07:26,696 --> 00:07:29,615
Det må være spændende
at rede nogle ny senge.
102
00:07:29,699 --> 00:07:32,410
Jeg ved, du laver sjov.
Men det er det!
103
00:07:32,493 --> 00:07:35,580
Hvorfor tager du ikke din badedragt
på og går ned til stranden?
104
00:07:35,663 --> 00:07:40,918
Det er faktisk lidt morsomt. Med
al den forvirring, da vi pakkede, -
105
00:07:41,002 --> 00:07:42,628
- glemte jeg at pakke.
106
00:07:42,712 --> 00:07:44,881
Lisa, det ligner dig slet ikke.
107
00:07:44,964 --> 00:07:46,924
Præcis.
108
00:07:47,008 --> 00:07:48,885
Jeg glemte også mine badebukser.
109
00:07:48,968 --> 00:07:51,429
{\an8}Men jeg improviserede.
110
00:07:52,555 --> 00:07:54,307
Goddag.
111
00:08:00,396 --> 00:08:03,399
Mor, jeg tror, jeg vil
prøve at ændre stil i år.
112
00:08:03,483 --> 00:08:05,735
Fint nok.
113
00:08:07,153 --> 00:08:09,739
Hvad med de her
skønne smækbukser?
114
00:08:09,822 --> 00:08:13,910
De har en søstjerne på numsen.
Og der følger en spand med.
115
00:08:13,993 --> 00:08:16,871
Mor, kom her. Tag penge med.
116
00:08:22,043 --> 00:08:25,046
Hvor vil du så vise
dit smarte ny kluns frem?
117
00:08:25,129 --> 00:08:30,426
Butikkerne med frugtjuice,
hjemmelavede lys eller kildevand?
118
00:08:30,885 --> 00:08:35,139
Hvis det er i orden med dig, mor,
så vil jeg hellere finde nogle børn.
119
00:08:36,098 --> 00:08:38,017
Godt.
120
00:08:38,559 --> 00:08:40,686
Du er min ven.
121
00:08:40,770 --> 00:08:44,524
Jeg giver aldrig slip på dig.
122
00:08:47,652 --> 00:08:49,695
Den sidste i vandet er en dengse.
123
00:08:49,779 --> 00:08:52,865
Fuld fart frem. Så springer vi.
124
00:08:52,949 --> 00:08:54,867
Spring!
125
00:08:57,662 --> 00:08:59,247
Det er lavvande, drenge.
126
00:09:05,836 --> 00:09:07,755
Gad vide, hvor alle børnene er.
127
00:09:09,298 --> 00:09:10,424
Hov, et bibliotek.
128
00:09:11,217 --> 00:09:13,928
Nej, det går ikke. Det er
den gamle, nørdede Lisa.
129
00:09:15,221 --> 00:09:18,349
Lisa, læs om mine
eventyr på de syv have -
130
00:09:18,432 --> 00:09:21,227
- og gør mig levende igen.
131
00:09:21,310 --> 00:09:25,648
Vi har tidsskrifter på mikrofilm.
132
00:09:26,691 --> 00:09:29,318
Vil du ikke drikke te med os?
133
00:09:29,402 --> 00:09:31,153
Det kunne være noget så ...
134
00:09:31,237 --> 00:09:33,739
Gør det ikke Lisa, løb!
135
00:09:38,786 --> 00:09:40,580
Jeg kan ikke se nogen børn.
136
00:09:40,663 --> 00:09:43,457
Det er, som om
de har droppet mig på forhånd.
137
00:09:43,541 --> 00:09:48,713
- Og så siger han: "Pfft".
- Det kan jeg lige høre ham sige.
138
00:09:48,796 --> 00:09:52,425
Kun børn kan være så
usammenhængende.
139
00:09:57,471 --> 00:10:01,434
Min mor ville ind et sted med lys,
men jeg sagde bare: "Glem det".
140
00:10:04,645 --> 00:10:08,608
Det er lissom, du ved, fedt nok.
141
00:10:08,691 --> 00:10:11,319
Hey, hvad sker ...
142
00:10:11,652 --> 00:10:13,571
Okay, okay.
143
00:10:13,654 --> 00:10:16,991
Det er ikke din fejl.
Du kan ikke styre fuglene.
144
00:10:17,074 --> 00:10:19,535
Det kommer du til engang,
men ikke nu.
145
00:10:19,619 --> 00:10:21,621
- Hej.
- Hvad så dér?
146
00:10:21,704 --> 00:10:23,748
- Hvem er det?
- Ved ikke. En eller anden.
147
00:10:23,831 --> 00:10:25,374
Hey, jeg kan godt lide din hat.
148
00:10:26,000 --> 00:10:27,209
En kompliment.
149
00:10:27,293 --> 00:10:32,214
Vi scanner for sarkasme.
Det er i orden. Kom så!
150
00:10:32,298 --> 00:10:34,175
Tak.
151
00:10:36,093 --> 00:10:38,220
- Er I skatere?
- Vi prøver på det.
152
00:10:38,304 --> 00:10:41,599
Men panserne konfiskerer
altid vores skateboards.
153
00:10:41,682 --> 00:10:45,144
Man ved bare, at de står på dem
nede på stationen lige bagefter.
154
00:10:45,853 --> 00:10:48,814
Jeg tror, jeg ved, hvor I kan skate.
Der er næsten helt øde.
155
00:10:51,734 --> 00:10:53,486
Det er lissom, du ved, fedt nok.
156
00:10:53,569 --> 00:10:55,988
- Okay.
- Sejt nok.
157
00:11:00,993 --> 00:11:03,496
Det her er et fedt sted.
Hvad sagde du, dit navn var?
158
00:11:03,579 --> 00:11:05,456
Det sagde jeg ikke. Det er Lisa.
159
00:11:05,539 --> 00:11:09,001
Jeg hedder Erin. Hvordan kendte du
det her sted? Er du vild med bøger?
160
00:11:09,085 --> 00:11:11,128
Mig? Næppe.
161
00:11:11,212 --> 00:11:14,507
Min nørdede bror
går altid på biblioteket.
162
00:11:14,590 --> 00:11:17,843
- Jeg hænger som regel ud udenfor.
- Kan du også godt lide at hænge ud?
163
00:11:17,927 --> 00:11:22,056
- Det er bedre end at bestille noget.
- Ja, det er nedtur.
164
00:11:22,139 --> 00:11:24,558
Hej, er I friske?
I kan låne mit skateboard.
165
00:11:25,518 --> 00:11:27,770
Okay, tak.
166
00:11:27,853 --> 00:11:31,315
Det var sejt.
167
00:11:37,947 --> 00:11:41,575
Hej, Bart. Lisa står på skateboard
med nogle seje unger.
168
00:11:41,659 --> 00:11:44,245
Hun ligner en flipper.
169
00:11:44,328 --> 00:11:47,373
Lisa? Sammen med
andre mennesker?
170
00:11:47,456 --> 00:11:50,710
Hvis hun kan imponere dem,
så vent til Bart rykker ind.
171
00:11:50,793 --> 00:11:53,003
- Godt, Milhouse. Du kender turen.
- Jeps.
172
00:11:53,087 --> 00:11:56,882
Du går over og imponerer dem.
Jeg gemmer mig i buskene.
173
00:11:58,926 --> 00:12:01,053
Af banen, her kommer de seje.
174
00:12:04,974 --> 00:12:07,935
Mit venskab. I ved, I vil have det.
175
00:12:08,978 --> 00:12:15,317
- Den fyr kører for hårdt på.
- Ja. Han er ikke afslappet, mand.
176
00:12:15,401 --> 00:12:18,988
Det er min tumpede lillebror,
Bart ... holomew.
177
00:12:19,613 --> 00:12:22,783
Hvem tror han, han er,
med den slangebøsse i lommen?
178
00:12:22,867 --> 00:12:27,204
- Jern Henrik?
- Han er ikke ægte.
179
00:12:27,288 --> 00:12:29,707
Hvordan gik det?
Er vi nede med dem?
180
00:12:29,790 --> 00:12:32,918
Nej, de må have set dig.
181
00:12:35,296 --> 00:12:38,048
Hvorfor skal vi spille
det her usle gamle spil?
182
00:12:38,132 --> 00:12:41,177
Fordi det var det eneste i huset.
Kom nu, Homer.
183
00:12:41,260 --> 00:12:43,262
Åbn døren for din
hemmelige udkårne.
184
00:12:45,306 --> 00:12:49,059
Anføreren for fodboldholdet.
Han er en steg.
185
00:12:49,143 --> 00:12:51,562
Du skal ikke holde dig vågen, Marge.
186
00:12:51,645 --> 00:12:53,355
Kom så, Bart. Det er din tur.
187
00:12:59,028 --> 00:13:01,739
Du fik taberen.
188
00:13:01,822 --> 00:13:05,826
Hov, han ligner dig
på en prik, fessor.
189
00:13:06,660 --> 00:13:10,331
Hvad med Lisa? Hvorfor må hun
være sammen med sine venner?
190
00:13:10,414 --> 00:13:12,833
Du har da venner. Du har taberen dér.
191
00:13:12,917 --> 00:13:14,585
Forsvar dig, fessor.
192
00:13:22,259 --> 00:13:26,138
Orv, Lisa. Jeg har aldrig lagt mærke
til alle de her hav-dimser før.
193
00:13:26,222 --> 00:13:29,391
- Hov, den musling har ben.
- Det er en eremitkrebs.
194
00:13:29,475 --> 00:13:33,145
Når den vokser fra sin gamle skal,
finder den en ny, der passer bedre.
195
00:13:33,229 --> 00:13:37,149
Vær ikke bange, lille ven. Du bliver
den mest populære krabbe på stranden.
196
00:13:37,983 --> 00:13:41,779
En gave fra mit yndlings-skaldyr.
197
00:13:42,738 --> 00:13:45,324
Har du lært det ord fra en lærer
eller hvad?
198
00:13:45,407 --> 00:13:48,953
Nej, jeg har hørt det i "Baywatch".
199
00:13:49,036 --> 00:13:53,207
- Sejt.
- "Baywatch". David Hasselhoff, mand.
200
00:13:57,127 --> 00:13:59,547
Her sælger de nok
ulovligt fyrværkeri.
201
00:13:59,630 --> 00:14:03,884
Bare gå ind og vær afslappet.
Som om du køber det tit.
202
00:14:06,178 --> 00:14:11,100
Hej. Øh, lad mig få
et af de pornoblade, -
203
00:14:11,183 --> 00:14:14,728
- en stor æske kondomer,
en flaske whisky, -
204
00:14:14,812 --> 00:14:18,065
- nogle hygiejnebind,
og noget ulovligt fyrværkeri, -
205
00:14:18,148 --> 00:14:22,194
- og en klystersprøjte. Nej to, tak.
206
00:14:22,278 --> 00:14:26,323
{\an8}Undskyld, men det er forbudt
at sælge fyrværkeri i denne stat, -
207
00:14:26,407 --> 00:14:30,202
- og straffes med ... Følg efter mig.
208
00:14:34,623 --> 00:14:40,504
Enhver fuldblods, flagelskende
amerikaner må elske M-320'eren.
209
00:14:40,588 --> 00:14:44,842
Du kan fejre nationens uafhængighed
ved at sprænge noget af den i luften.
210
00:14:44,925 --> 00:14:46,302
Det er i orden.
211
00:14:46,385 --> 00:14:48,637
Sejt, at din mor
lader os hænge ud her.
212
00:14:48,721 --> 00:14:50,347
Slet ikke som min mor.
213
00:14:50,431 --> 00:14:54,435
Hun ville have disket op med
riskager og yoghurt-drik.
214
00:14:54,518 --> 00:14:57,646
Min far er fyr og flamme,
fordi det er uafhængighedsdag.
215
00:14:57,730 --> 00:15:01,275
Han vækkede mig ved daggry
og fik mig til at aflægge troskabsed.
216
00:15:01,358 --> 00:15:05,404
Min mor er franskmand,
så vi fejrer kun Bastille-dagen.
217
00:15:05,487 --> 00:15:07,197
Vi kunne da lave noget skægt.
218
00:15:08,115 --> 00:15:10,868
- Hvad med en fest på stranden?
- God ide, Lis.
219
00:15:10,951 --> 00:15:14,371
- Jeg ved, hvor der er en strand.
- Jeg ved, hvor vi kan få flutes.
220
00:15:16,415 --> 00:15:20,794
{\an8}Jeg ved ikke, hvad du har planlagt
til aften, men hold mig udenfor.
221
00:15:20,878 --> 00:15:22,129
{\an8}Har du ikke købt kød?
222
00:15:23,088 --> 00:15:25,382
Den her skal nok
slå noget ihjel.
223
00:15:25,466 --> 00:15:29,595
Godt, folkens. Hold jer i baggrunden,
mens jeg fejrer friheden.
224
00:15:29,678 --> 00:15:30,804
Bart, giv mig dine tændstikker.
225
00:15:31,889 --> 00:15:34,433
- Har ikke flere.
- Ingen lighter? Slet ingenting?
226
00:15:37,186 --> 00:15:38,520
Vent, jeg har det.
227
00:15:52,159 --> 00:15:53,953
Øllerne!
228
00:16:09,468 --> 00:16:13,097
Den her uafhængighedsdag er
bare bunden. Jeg hader Amerika.
229
00:16:13,180 --> 00:16:16,225
- Kom, Milhouse, lad os gå derned.
- Det synes jeg ikke, I skal.
230
00:16:16,308 --> 00:16:18,644
Lad Lisa være sammen
med sine nye venner.
231
00:16:18,727 --> 00:16:22,439
De burde være mine venner. Hun har
kun fået dem ved at efterligne mig.
232
00:16:22,523 --> 00:16:24,441
Jeg aner det ikke, mand.
233
00:16:24,525 --> 00:16:26,318
Kan du se? Det er mit udtryk.
234
00:16:26,402 --> 00:16:30,072
Det har du ikke brugt i fire år.
Lad Lisa få det.
235
00:16:30,155 --> 00:16:32,616
Det er en principsag.
Hun skal lære det.
236
00:16:32,700 --> 00:16:35,494
Nej. Og stik så piben ind, mester.
237
00:16:37,913 --> 00:16:40,374
Aye caramba.
238
00:16:43,419 --> 00:16:47,172
Jeg har lavet noget til dig, Lis.
Det er et venskabs-armbånd.
239
00:16:47,256 --> 00:16:53,220
Til mig? Orv. Min første
rigtige ven ... skabs armbånd.
240
00:16:53,303 --> 00:16:55,848
Jeg har ikke noget til dig, -
241
00:16:55,931 --> 00:16:57,933
- bortset fra den her halskæde,
jeg har lavet.
242
00:16:58,017 --> 00:17:01,186
Sejt. Tak.
243
00:17:01,270 --> 00:17:03,272
Orv, tandtråd med kanelsmag.
244
00:17:04,064 --> 00:17:07,484
Jeg ved bare, at vi kommer
til at være venner for altid.
245
00:17:11,155 --> 00:17:15,826
Så Lisa har fået en ven.
Vi får se.
246
00:17:17,119 --> 00:17:21,623
Bart, jeg har brug for mine briller.
247
00:17:21,707 --> 00:17:24,710
God hund.
248
00:17:35,387 --> 00:17:39,266
Jeg er svimmel, jeg har kvalme.
249
00:17:39,349 --> 00:17:42,061
Men jeg er populær!
250
00:17:47,357 --> 00:17:49,068
Hvad laver han her?
251
00:17:49,151 --> 00:17:51,070
{\an8}Min årsbog. Nej!
252
00:17:54,490 --> 00:17:57,493
Hallo, I der. Vil I se, hvor sej
Lisa Simpson er i virkeligheden?
253
00:17:58,911 --> 00:18:01,747
Tjek det her ud:
Frøken Nul Fravær.
254
00:18:01,830 --> 00:18:07,086
Grammatik-konkurrence, førsteplads.
Nummer et i fransk.
255
00:18:11,090 --> 00:18:12,174
Lærerens kæledægge?
256
00:18:24,603 --> 00:18:26,522
Hej, Lis.
257
00:18:27,606 --> 00:18:30,818
Mit lille nummer med årsbogen
var vel lidt barsk, -
258
00:18:30,901 --> 00:18:32,861
- men du lærte en lektie.
259
00:18:32,945 --> 00:18:36,782
Det er vigtigt, at du er dig selv.
260
00:18:36,865 --> 00:18:38,700
Jeg ved præcis, hvem jeg er.
261
00:18:38,784 --> 00:18:43,330
Jeg er søster til en luset, jaloux,
ondskabsfuld lille sladrehank.
262
00:18:43,413 --> 00:18:45,791
Du har kostet mig
mine eneste venner.
263
00:18:45,874 --> 00:18:48,794
Du har ødelagt mit liv.
264
00:18:48,877 --> 00:18:51,547
Hej, unger. Der er karneval i aften.
265
00:18:51,630 --> 00:18:53,173
Orv, mand. Et karneval.
266
00:19:05,727 --> 00:19:09,064
Hold op med det der, unger.
Få mig ikke til at hente vagten.
267
00:19:12,651 --> 00:19:16,780
- Hey, Lisa, her har du en ny ven!
- Hov!
268
00:19:18,699 --> 00:19:22,494
Hjælp! Hjælp!
269
00:19:22,578 --> 00:19:25,914
Husk, der er ingen grund
til at støde ind i de andre.
270
00:19:25,998 --> 00:19:27,416
Bare nyd turen.
271
00:19:52,316 --> 00:19:53,650
Lisa, vent.
272
00:19:58,572 --> 00:20:03,493
Det virkede ikke at være mig selv.
Det virkede ikke at være en anden.
273
00:20:03,577 --> 00:20:06,079
Måske er det ikke meningen,
at jeg skal have venner.
274
00:20:06,163 --> 00:20:09,208
Lisa flipper ud,
når hun ser det her.
275
00:20:09,291 --> 00:20:11,168
Skynd jer. De er snart tilbage.
276
00:20:13,420 --> 00:20:15,214
Lisa?
277
00:20:15,297 --> 00:20:17,883
Godt, I fandt ud af,
at jeg er en bogorm.
278
00:20:17,966 --> 00:20:22,679
Så send mig et billede af den
ondskabsfulde spøg, I planlægger.
279
00:20:22,763 --> 00:20:25,557
- Jeg går i seng.
- Vent, Lisa. Se her.
280
00:20:30,145 --> 00:20:32,022
LISA STYRER
281
00:20:34,024 --> 00:20:35,192
Sejt, ikke?
282
00:20:35,275 --> 00:20:37,861
Nu kan du have stranden med dig
overalt, hvor du kommer.
283
00:20:38,862 --> 00:20:40,364
Men kør ikke om natten.
284
00:20:40,447 --> 00:20:42,824
Betyder det,
at vi stadig kan være venner?
285
00:20:42,908 --> 00:20:46,203
Selvom jeg prøvede at skjule
mine nørdede tilbøjeligheder?
286
00:20:46,286 --> 00:20:49,122
Hør nu. Vi er ligeglade
med, hvem du var engang.
287
00:20:49,206 --> 00:20:51,917
Og man kan ikke foregive
at være et godt menneske.
288
00:20:52,000 --> 00:20:55,587
Netop.
Du har fortalt os om naturen, -
289
00:20:55,671 --> 00:20:57,923
- og hvorfor vi ikke skulle
drikke havvand.
290
00:20:58,006 --> 00:21:00,634
Det er det smukkeste,
jeg nogensinde ...
291
00:21:00,717 --> 00:21:03,971
For helvede da! Min bil!
292
00:21:07,891 --> 00:21:10,978
Det ville have været mest høfligt
at rense skallerne først.
293
00:21:11,061 --> 00:21:12,896
Skrid!
294
00:21:12,980 --> 00:21:15,565
Jeg burde vel give dig
den her tilbage.
295
00:21:15,649 --> 00:21:18,068
Jeg viste den til dine venner igen,
før vi tog af sted.
296
00:21:18,151 --> 00:21:19,736
- Bart!
- Se indeni.
297
00:21:20,737 --> 00:21:21,989
VI VIL SAVNE DIG!
298
00:21:26,535 --> 00:21:29,705
Tak, Bart.
299
00:21:29,788 --> 00:21:32,332
Jeg skrev også noget.
300
00:21:33,542 --> 00:21:35,836
VI SES I BILEN
MILHOUSE
301
00:21:38,213 --> 00:21:43,468
Se på havudsigten
en sidste gang, unger.