1 00:00:28,903 --> 00:00:30,655 Durante a maior parte da vida, 2 00:00:30,739 --> 00:00:33,575 tive de suportar a vergonha de ser um zero à esquerda. 3 00:00:33,658 --> 00:00:38,496 {\an8}Mas receber o prémio do motorista de autocarro mais seguro do distrito, 4 00:00:38,580 --> 00:00:41,791 {\an8}bem... é como um sonho tornado realidade. 5 00:00:41,875 --> 00:00:44,252 {\an8}Otto! Acorda! 6 00:00:47,297 --> 00:00:48,256 FERRO-VELHO 7 00:01:00,518 --> 00:01:03,521 Então, quem é bom a guardar segredos? 8 00:01:03,605 --> 00:01:07,108 {\an8}"Caros pais, devido à excursão inacabada de ontem... 9 00:01:07,192 --> 00:01:08,818 {\an8}...ao ferro-velho, 10 00:01:08,902 --> 00:01:11,821 {\an8}o autocarro da escola ficará parado duas semanas. 11 00:01:11,905 --> 00:01:13,823 {\an8}Ao ler esta carta em voz alta, 12 00:01:13,907 --> 00:01:17,243 {\an8}abdicou de qualquer responsabilidade legal nossa, 13 00:01:17,327 --> 00:01:21,122 {\an8}para toda a eternidade em todo o Universo." 14 00:01:21,623 --> 00:01:23,875 {\an8}Teremos de levá-los à escola à vez. 15 00:01:23,958 --> 00:01:27,087 {\an8}Todos os dias serão como uma viagem. 16 00:01:27,170 --> 00:01:29,964 {\an8}Com o vosso pai. Até à escola! 17 00:01:33,593 --> 00:01:37,972 {\an8}Então... Então, que suspensórios multicolores são esses? 18 00:01:38,056 --> 00:01:39,182 Pai... 19 00:01:39,265 --> 00:01:42,268 -Uma forma fixe de segurar as calças. -Pai... 20 00:01:42,352 --> 00:01:46,439 Vejo os miúdos de agora com "treta" pintada nas camisolas. 21 00:01:46,523 --> 00:01:49,400 Posso ensinar-vos como devem dizer "treta". 22 00:01:49,484 --> 00:01:51,361 Pai, por favor, guia o carro, Pai. 23 00:01:51,444 --> 00:01:55,365 Estou a olhar para a estrada, amor. Seu tretas aldrabão. 24 00:01:55,448 --> 00:01:57,700 Vêem? Temos de ser desbocados. 25 00:01:57,784 --> 00:02:02,247 Deixa-te de tretas, aldrabão. Temos de ser desbocados. 26 00:02:02,330 --> 00:02:05,083 Um aldrabão é uma pessoa má. 27 00:02:05,500 --> 00:02:08,128 KFSL, Fóssil 103. 28 00:02:08,211 --> 00:02:12,423 Êxitos clássicos que vão desde os Abba aos Zeppelin, Led. 29 00:02:17,303 --> 00:02:18,429 Diz-lhe. 30 00:02:19,597 --> 00:02:21,516 Mr. Simpson, senhor? 31 00:02:21,599 --> 00:02:24,561 Podia mudar de estação de rádio, por favor? 32 00:02:24,644 --> 00:02:27,021 Mas são os Grand Funk Railroad. 33 00:02:27,105 --> 00:02:30,525 Vocês aí atrás conhecem os Grand Funk, certo? 34 00:02:32,735 --> 00:02:35,530 Ninguém conhece a banda Grand Funk? 35 00:02:35,613 --> 00:02:38,616 As loucas e descamisadas letras de Mark Farner? 36 00:02:38,700 --> 00:02:41,995 O baixo estrondoso de Mel Schacher? 37 00:02:42,078 --> 00:02:45,415 Os competentes toques de bateria de Don Brewer? 38 00:02:45,498 --> 00:02:47,250 Caramba! 39 00:02:48,668 --> 00:02:52,589 Para mais informação sobre os Grand Funk, vão à biblioteca da escola. 40 00:03:04,893 --> 00:03:06,978 Quando ouço uma canção mesmo boa, 41 00:03:07,061 --> 00:03:10,565 começo a acenar com a cabeça como se dissesse "sim" a cada batida. 42 00:03:10,648 --> 00:03:13,276 Sim, sim, sim... É o máximo! 43 00:03:13,359 --> 00:03:18,198 E, às vezes, sacudo-a como: "Não, não... Não parem de rasgar." 44 00:03:18,281 --> 00:03:20,450 Pai, por favor! Estás a envergonhar-nos. 45 00:03:20,533 --> 00:03:22,285 Não estou nada. 46 00:03:22,368 --> 00:03:24,329 Estou a ensinar-vos o que é a música rock. 47 00:03:24,412 --> 00:03:27,916 Os Grand Funk Railroad abriram caminho para os Jefferson Airplane, 48 00:03:27,999 --> 00:03:30,376 que abriram caminho para os Jefferson Starship. 49 00:03:30,460 --> 00:03:33,046 O palco estava pronto para os Alan Parsons Project, 50 00:03:33,129 --> 00:03:35,006 que, ao que creio, era um hovercraft. 51 00:03:35,089 --> 00:03:37,967 Pai! Ninguém quer saber de bandas pré-históricas! 52 00:03:38,051 --> 00:03:41,638 Tens o pior e mais foleiro gosto musical de todos os tempos. 53 00:03:42,972 --> 00:03:45,016 Só estou a tentar curtir convosco. 54 00:03:45,099 --> 00:03:47,644 Homer, antes de mais, é "cortir". 55 00:03:47,727 --> 00:03:50,313 E, em segundo lugar, não "cortiríamos" contigo 56 00:03:50,396 --> 00:03:53,524 nem se fosses o último pai à face da Terra! 57 00:03:55,485 --> 00:03:58,780 NOTAS SUICIDAS Anterior Boas Vibrações 58 00:03:59,989 --> 00:04:04,160 Viva. Há uns tempos que não entro na Música Boas Vibrações. 59 00:04:04,244 --> 00:04:06,496 Onde encontro os últimos lançamentos dos Bread? 60 00:04:06,579 --> 00:04:08,289 -Velharias. -Velharias? 61 00:04:08,373 --> 00:04:11,167 Mas têm todas as grandes bandas aqui. 62 00:04:11,251 --> 00:04:14,963 Styx? Acabei de ouvi-los na King Biscuit Flower Hour. 63 00:04:15,046 --> 00:04:17,757 Aqui estão algumas das vossas bandas sem nome. 64 00:04:17,840 --> 00:04:18,967 "Sonic Youth." 65 00:04:19,050 --> 00:04:21,094 "Nine Inch Nails." 66 00:04:21,177 --> 00:04:24,514 {\an8}-"Hullabalooza"? -Hullabalooza é um festival de música. 67 00:04:24,597 --> 00:04:26,891 {\an8}O maior festival de música de sempre? 68 00:04:26,975 --> 00:04:30,019 Só pode haver um festival de música verdadeiramente grande, 69 00:04:30,103 --> 00:04:31,896 que é o Festival US. 70 00:04:31,980 --> 00:04:35,233 -O festival quê? -O Festival US. 71 00:04:35,316 --> 00:04:38,444 Era patrocinado por aquele tipo dos Computadores Apple? 72 00:04:38,903 --> 00:04:41,197 Computadores quê? 73 00:04:42,365 --> 00:04:44,117 Para que precisam de bandas novas? 74 00:04:44,200 --> 00:04:47,662 Todos sabem que o rock atingiu a perfeição em 1974. 75 00:04:47,745 --> 00:04:49,580 É um facto científico. 76 00:04:53,042 --> 00:04:57,463 Som quadrifónico, um colchão de água e, agora, uma luz psicadélica. 77 00:04:57,547 --> 00:05:01,467 Meus senhores, apresento-vos a carrinha das curtes. 78 00:05:01,551 --> 00:05:03,052 Bacano! 79 00:05:21,946 --> 00:05:24,198 Na altura, não ligávamos ao que ninguém pensava. 80 00:05:24,282 --> 00:05:27,535 E as miúdas achavam isso irresistível. 81 00:05:27,618 --> 00:05:31,414 Acho-te com muito estilo, Homer Simpson. 82 00:05:31,497 --> 00:05:33,166 Sandra, que maldade... 83 00:05:33,249 --> 00:05:36,294 Mas, acima de tudo, lembro-me da música. 84 00:05:41,049 --> 00:05:42,550 Que raio estão a fazer? 85 00:05:42,633 --> 00:05:44,635 Chama-se desbundar. 86 00:05:44,719 --> 00:05:46,179 Não entenderias, Pai. 87 00:05:46,262 --> 00:05:49,015 -Não estás na moda. -Antes, estava na moda. 88 00:05:49,098 --> 00:05:51,142 Mas, depois, mudaram a moda. 89 00:05:51,225 --> 00:05:53,186 Agora, não é essa a moda 90 00:05:53,269 --> 00:05:56,314 e o que está na moda é esquisito e assusta-me. 91 00:05:56,397 --> 00:05:58,775 Há-de acontecer-vos o mesmo. 92 00:05:58,858 --> 00:06:02,028 Nem pensar, pá. Vamos continuar a desbundar para sempre. 93 00:06:02,111 --> 00:06:03,905 Para sempre. Para sempre. 94 00:06:03,988 --> 00:06:07,784 Para sempre. Para sempre. Para sempre. 95 00:06:08,951 --> 00:06:10,244 Que se passa, Homie? 96 00:06:11,746 --> 00:06:13,498 Hoje, fui à loja de discos, 97 00:06:13,581 --> 00:06:15,958 e estavam a pôr música que nunca tinha ouvido. 98 00:06:16,042 --> 00:06:18,086 Parecia que a loja endoidecera. 99 00:06:18,669 --> 00:06:22,173 Sempre achei as lojas de discos doidas, mas isso não me incomoda. 100 00:06:22,256 --> 00:06:24,384 A música não me diz respeito. 101 00:06:24,467 --> 00:06:25,968 Ainda bem para ti, Marge. 102 00:06:26,052 --> 00:06:29,972 Mas eu desbundava a noite toda e curtia todos os dias. 103 00:06:30,056 --> 00:06:31,933 Passou para dia sim, dia não. 104 00:06:32,016 --> 00:06:36,479 Agora, é uma sorte arranjar meia hora por semana para ficar marado. 105 00:06:36,562 --> 00:06:40,108 Tenho de deixar esta rotina e voltar à boa onda. 106 00:06:40,191 --> 00:06:43,111 Excelente! Tenta incluir o Bart e a Lisa. 107 00:06:45,029 --> 00:06:48,032 Meu Deus, se evitares que o Homer nos envergonhe hoje, 108 00:06:48,116 --> 00:06:50,743 prometemos erigir várias igrejas em Tua honra. 109 00:06:50,827 --> 00:06:51,953 Bart, não! 110 00:06:53,454 --> 00:06:57,625 Esperem aí! Não cheiro mal, hoje. A minha mãe deu-me desodorizante. 111 00:06:57,708 --> 00:06:59,794 Pai, esqueceste-te do Milhouse. 112 00:06:59,877 --> 00:07:04,048 Esqueci? Devo estar a ficar esquecido depois de velho. 113 00:07:04,132 --> 00:07:07,552 Abram o porta-luvas e tirem o meu medicamento para o cérebro. 114 00:07:07,635 --> 00:07:09,303 Que estás para aí a dizer? 115 00:07:12,640 --> 00:07:15,643 Bem, que temos nós aí? 116 00:07:15,726 --> 00:07:20,982 Parece que o vosso pai retrógrada arranjou bilhetes para o Hullabalooza! 117 00:07:21,065 --> 00:07:24,110 -Bart, parecem verdadeiros. -Vejam o sinal de autenticidade. 118 00:07:24,986 --> 00:07:27,572 Têm aqui um genuíno bilhete do Hullabalooza. 119 00:07:27,655 --> 00:07:30,074 Para conforto autêntico comam tabletes Clark. 120 00:07:30,158 --> 00:07:35,538 E para anéis de curso chocantes, há o Jostens. Força, Jostens! 121 00:07:35,621 --> 00:07:37,498 Hoje, não vão à escola. 122 00:07:37,582 --> 00:07:40,835 Hoje, a vossa sala de aulas será o Anfiteatro de Capitol City. 123 00:07:40,918 --> 00:07:43,421 O vosso professor: quatro dúzias de bandas. 124 00:07:43,504 --> 00:07:46,215 Por isso, preparem-se para a loucura supervisionada, 125 00:07:46,299 --> 00:07:49,427 enquanto abanam a carola com o vosso pai. 126 00:07:50,845 --> 00:07:54,432 CAPITOL CITY 48 QUILÓMETROS 127 00:07:57,393 --> 00:07:59,103 Piercing Grátis no Nariz Por Bilhete 128 00:07:59,395 --> 00:08:01,022 Ena, é como o Woodstock, 129 00:08:01,105 --> 00:08:04,817 só que com anúncios por todo o lado e montanhas de seguranças. 130 00:08:04,901 --> 00:08:08,154 Pessoal, bilhetes na mão. Atirem as vossas câmaras fora. 131 00:08:08,237 --> 00:08:10,990 Entreguem toda a identificação. 132 00:08:11,949 --> 00:08:14,160 O meu Kahlua feito em casa... 133 00:08:14,911 --> 00:08:16,454 A geração X pode ser frívola, 134 00:08:16,537 --> 00:08:19,624 mas, pelo menos, tem tolerância e respeito por todos. 135 00:08:19,707 --> 00:08:21,626 Um espectáculo de aberrações! 136 00:08:21,709 --> 00:08:23,127 ESPECTÁCULO DE ABERRAÇÕES 137 00:08:30,676 --> 00:08:32,261 Obrigado. Muito obrigado. 138 00:08:32,345 --> 00:08:35,473 E, agora, a banda por que todos esperavam: 139 00:08:35,556 --> 00:08:37,600 Cypress Hill! 140 00:08:38,809 --> 00:08:41,896 Antes de iniciarmos, temos aqui uma criança perdida. 141 00:08:41,979 --> 00:08:43,731 Se não a reclamarem numa hora, 142 00:08:43,814 --> 00:08:46,609 tornar-se-á propriedade da Blockbuster Entertainment. 143 00:08:54,867 --> 00:08:59,413 -Que cheiro é este? -É o cheiro do blusão do Otto. 144 00:09:02,792 --> 00:09:03,918 -Karma, meu. -O quê? 145 00:09:04,001 --> 00:09:06,295 Karma, karma. 146 00:09:06,587 --> 00:09:08,798 Já percebi. 147 00:09:11,634 --> 00:09:15,263 Pai, não podes usar isso! É um gorro Rastafarian. 148 00:09:15,346 --> 00:09:18,599 Eu já fazia safaris não eram vocês nascidos! 149 00:09:18,683 --> 00:09:20,851 Usar um gorro jamaicano é deixar patente 150 00:09:20,935 --> 00:09:23,104 a tua ligação à música reggae. 151 00:09:23,187 --> 00:09:26,107 Então, desculpem lá! 152 00:09:26,983 --> 00:09:28,317 DEMASIADO FIXE PARA O PLANETA 153 00:09:28,401 --> 00:09:33,531 Sabes que mais, Pai? Se calhar, vamos explorar isto por nossa conta. 154 00:09:33,614 --> 00:09:36,867 Bem, Homer, é agora! É hora de voltares para junto das pessoas. 155 00:09:36,951 --> 00:09:38,995 Dos jovens. 156 00:09:41,038 --> 00:09:42,915 Boa! Isso! 157 00:09:42,999 --> 00:09:44,500 Um concerto fixe, não? 158 00:09:44,584 --> 00:09:46,794 -Boa tentativa, chui. -Onde está o chui? 159 00:09:46,877 --> 00:09:48,921 -Quem? -O gordo à jamaicano. 160 00:09:49,005 --> 00:09:50,631 Que disse eu? Que se passa? 161 00:09:50,715 --> 00:09:53,426 Estamos só a tentar divertir-nos um pouco, chui. 162 00:09:53,509 --> 00:09:55,177 Por que queres destruir-nos? 163 00:09:55,261 --> 00:09:59,098 Não cometas os teus crimes de ódio aqui. Crime de ódio! 164 00:09:59,181 --> 00:10:01,225 Pronto, estou já a sair daqui. 165 00:10:01,309 --> 00:10:04,437 Mais apoio no rabo. Mais apoio no rabo. 166 00:10:27,376 --> 00:10:31,505 Pode ser sombria, mas esta música cativa mesmo o público. 167 00:10:31,589 --> 00:10:35,092 Deprimir os adolescentes é como acertar em peixes num barril. 168 00:10:40,765 --> 00:10:42,266 Não faz sentido. 169 00:10:42,350 --> 00:10:46,395 Não mudei nada desde o liceu e, de repente, sou retrógrada. 170 00:10:47,438 --> 00:10:49,398 Fui expulso do paraíso. 171 00:10:50,691 --> 00:10:53,944 Nunca mais voltarei a fazer parte deste ambiente. 172 00:11:03,913 --> 00:11:07,333 Caramba! Lá se vai o grande final do Peter Frampton. 173 00:11:07,416 --> 00:11:08,668 Vai ficar fulo. 174 00:11:08,751 --> 00:11:10,878 Podes crer que vou ficar fulo! 175 00:11:10,961 --> 00:11:13,422 Comprei aquele porco numa venda dos Pink Floyd. 176 00:11:13,506 --> 00:11:15,007 Pai, estás bem? 177 00:11:15,091 --> 00:11:16,592 Estou óptimo. 178 00:11:19,470 --> 00:11:24,350 Dirijo o "Desfile dos Transmundanos" o nosso espectáculo de aberrações. 179 00:11:24,433 --> 00:11:27,728 E andava à procura de um gordalhão para atingir com o canhão. 180 00:11:27,812 --> 00:11:32,024 Gostaria muito que fosse você esse gordalhão. 181 00:11:34,110 --> 00:11:38,489 Queres partir em digressão com um espectáculo de aberrações itinerante? 182 00:11:38,572 --> 00:11:41,575 -Acho que não tenho alternativa. -Claro que tens. 183 00:11:41,659 --> 00:11:42,868 Por que dizes isso? 184 00:11:42,952 --> 00:11:46,997 Não tens de ir para um espectáculo de aberrações só porque te convidaram. 185 00:11:47,081 --> 00:11:51,043 Sabes, Marge, em certos aspectos, eu e tu somos pessoas diferentes. 186 00:11:51,127 --> 00:11:53,713 Raleigh-Durham GRITO DE SAÚDE 187 00:11:56,465 --> 00:11:59,427 E, agora, preparem-se para o homem... 188 00:11:59,510 --> 00:12:03,305 ...com o estômago de ferro. 189 00:12:08,018 --> 00:12:10,521 Olá, pessoal. 190 00:12:10,604 --> 00:12:14,525 Estão todos bons? 191 00:12:27,913 --> 00:12:31,667 Obrigado. Muito obrigado. 192 00:12:35,504 --> 00:12:37,673 "Continua a estudar. 193 00:12:37,757 --> 00:12:40,676 O teu herói, Homer." 194 00:12:41,427 --> 00:12:43,512 Olá, bala de canhão. Gosto da tua atitude. 195 00:12:43,596 --> 00:12:46,098 Quando a vida se atira a ti, tu fincas pé. 196 00:12:46,182 --> 00:12:49,935 -Billy Corgan, Smashing Pumpkins. -Homer Simpson, sorrir cortesmente. 197 00:12:50,019 --> 00:12:52,396 Sabes, os meus filhos acham-te o maior. 198 00:12:52,480 --> 00:12:54,356 E, graças à tua música melancólica, 199 00:12:54,440 --> 00:12:58,068 pararam finalmente de sonhar com um futuro que nunca poderei dar-lhes. 200 00:12:58,152 --> 00:12:59,945 Nós tentamos marcar a diferença. 201 00:13:01,280 --> 00:13:03,115 "Caros Bart e Lisa..." 202 00:13:03,199 --> 00:13:08,037 Tudo bem em digressão com o mais falado festival de música alternativa. 203 00:13:08,120 --> 00:13:11,582 A nossa principal função é divertir. 204 00:13:14,084 --> 00:13:18,297 E gosto de pensar que, às vezes, também passamos uma mensagem. 205 00:13:18,380 --> 00:13:19,715 NÃO FAÇAM LIXO 206 00:13:25,262 --> 00:13:30,184 Mas o melhor é que finalmente entrei naquele espírito de autodestruição 207 00:13:30,267 --> 00:13:34,271 que faz do rock 'n' roll o rei de toda a música. 208 00:13:42,446 --> 00:13:45,491 Olá, assistência! 209 00:13:45,908 --> 00:13:49,203 Aqui vem o tipo da bala de canhão. É fixe. 210 00:13:49,286 --> 00:13:51,956 Estás a ser sarcástico, meu? 211 00:13:52,039 --> 00:13:53,582 Já nem sei. 212 00:14:02,299 --> 00:14:07,888 Obrigado. E lembrem-se: não confiem em ninguém com mais de 30 anos. 213 00:14:07,972 --> 00:14:11,851 E agora, Peter Frampton! 214 00:14:12,142 --> 00:14:16,021 Obrigado, Homer. Homer Simpson, pessoal! 215 00:14:18,941 --> 00:14:22,236 Homer? Parece que a próxima paragem é a tua terra, Springfield. 216 00:14:22,319 --> 00:14:24,697 É verdade que temos de levar a nossa água? 217 00:14:24,780 --> 00:14:26,365 Temos uma regra, lá na terra. 218 00:14:26,448 --> 00:14:29,577 Se é castanha, venha venha. Se é preta, para a valeta. 219 00:14:29,660 --> 00:14:31,579 O espectáculo lá é o maior, Homer. 220 00:14:31,662 --> 00:14:33,747 Aqueles que te chamavam cromo na escola 221 00:14:33,831 --> 00:14:36,292 verão a aberração bem-sucedida que te tornaste. 222 00:14:36,375 --> 00:14:38,210 Eu não era um cromo. 223 00:14:38,294 --> 00:14:42,047 -Pertencia ao clube audiovisual. -A sério? Eu também. 224 00:14:42,131 --> 00:14:45,342 Mas expulsaram-me devido às minhas opiniões sobre o Vietnam. 225 00:14:45,426 --> 00:14:48,262 Além disso, roubava projectores. 226 00:14:49,471 --> 00:14:51,891 Enfim, prepara-te, barriga de cerveja. 227 00:14:51,974 --> 00:14:54,393 Vamos mostrar a Springfield de que somos feitos. 228 00:14:54,476 --> 00:14:56,604 -Boa, Homer! -Isso, Homer! 229 00:14:56,687 --> 00:14:58,439 Isso! Isso! 230 00:14:59,690 --> 00:15:02,776 -Que estranho... -Não gosto nada do som que fez. 231 00:15:04,236 --> 00:15:05,905 Calma. Estou fixe. 232 00:15:05,988 --> 00:15:09,783 Nada é mais importante que a saúde e o bem-estar das aberrações. 233 00:15:09,867 --> 00:15:11,493 Vou mandar-te ao veterinário. 234 00:15:11,577 --> 00:15:13,662 HOSPITAL DE ANIMAIS Penteamos Gatos Enquanto Espera 235 00:15:13,746 --> 00:15:16,916 Meu Deus, as balas de canhão quase lhe desfizeram o estômago! 236 00:15:16,999 --> 00:15:20,377 A partir de agora, acabaram-se as balas de canhão, o picante 237 00:15:20,461 --> 00:15:22,546 e, quando se deitar numa rede, por favor, 238 00:15:22,630 --> 00:15:25,633 pouse a cerveja na cabeça ou nos órgãos genitais. 239 00:15:25,716 --> 00:15:29,136 Regras! Sou um roqueiro! Quero lá saber de regras! 240 00:15:29,219 --> 00:15:31,722 Mr. Simpson, isto é grave. 241 00:15:31,805 --> 00:15:34,516 Se levar com mais uma bala de canhão nas tripas... 242 00:15:34,600 --> 00:15:36,810 ...morrerá. 243 00:15:37,603 --> 00:15:40,689 Morrerei? Pois não me assusta, doutor. 244 00:15:40,773 --> 00:15:45,069 Porque morrer seria a maior pedra de sempre! 245 00:15:45,152 --> 00:15:47,738 Algum recado para o Jimi Hendrix? 246 00:15:47,821 --> 00:15:49,782 Sim. Que venha buscar o cachorro dele. 247 00:15:56,872 --> 00:15:59,083 Então, como é ser-se famoso, pai? 248 00:15:59,166 --> 00:16:02,419 Todos sabem o nosso nome, mas nós não sabemos o deles. É bestial. 249 00:16:03,545 --> 00:16:06,924 -Pai, usas boxers ou cuecas? -Não. 250 00:16:07,007 --> 00:16:09,093 -Qual é a tua religião? -Sabes... 251 00:16:09,176 --> 00:16:13,138 A que tem regras bem intencionadas que não resultam na vida real. 252 00:16:13,639 --> 00:16:14,974 Cristianismo. 253 00:16:15,057 --> 00:16:18,644 -Para quê tantas perguntas? -Para um trabalho para a escola. 254 00:16:18,727 --> 00:16:22,982 -Queres tarte? -Claro. Tenho muito para pôr em dia. 255 00:16:23,065 --> 00:16:26,485 {\an8}A Pessoa Que Mais Admiro O meu pai é o maior 256 00:16:36,245 --> 00:16:38,497 FEIRA DE SPRINGFIELD 257 00:16:38,580 --> 00:16:40,833 Homer Simpson O Orgulho de Springfield 258 00:16:45,170 --> 00:16:48,132 Abram alas! Abram alas! Está um artista a passar. 259 00:16:48,215 --> 00:16:51,135 Que empolgante! Da última vez que fui aos bastidores 260 00:16:51,218 --> 00:16:53,971 foi quando o Bart rasgou as calças na peça de Natal. 261 00:16:54,054 --> 00:16:55,639 Mãe! 262 00:17:00,477 --> 00:17:05,232 Olá, bandas! Quem vai tocar com a Orquestra Sinfónica de Londres? 263 00:17:05,315 --> 00:17:09,194 Vá lá, malta! Alguém mandou vir a Orquestra Sinfónica de Londres? 264 00:17:09,278 --> 00:17:11,572 Provavelmente, com a moca. 265 00:17:11,655 --> 00:17:15,325 Cypress Hill, estou a olhar na vossa direcção. 266 00:17:15,409 --> 00:17:17,494 Mandámos vir alguma orquestra, pá? 267 00:17:17,578 --> 00:17:20,456 -Que orquestra é esta, pá? -Não sei, pá. 268 00:17:20,539 --> 00:17:24,376 -Eu não lhes disse nada, pá. -Temos... Temos de fazer algo. 269 00:17:24,460 --> 00:17:26,837 Sim, sim... Acho que fomos nós. 270 00:17:26,920 --> 00:17:28,839 Conhecem "Insane in the Brain"? 271 00:17:28,922 --> 00:17:33,469 Conhecemos sobretudo música clássica, mas podemos tentar. 272 00:17:43,020 --> 00:17:45,814 Disto já gosto. 273 00:17:57,659 --> 00:17:59,912 A guitarra daquele tipo até canta! 274 00:17:59,995 --> 00:18:02,456 Os meus sapatos também! 275 00:18:02,539 --> 00:18:06,668 Não te preocupes. Nós não te fazemos mal. 276 00:18:06,752 --> 00:18:10,380 Só queremos divertir-nos. 277 00:18:11,965 --> 00:18:15,844 E pensar, Smithers, que te riste quando comprei o Ticketmaster. 278 00:18:15,928 --> 00:18:20,182 "Ninguém vai pagar 100% de comissão pelo serviço." 279 00:18:20,265 --> 00:18:24,686 É uma política que garante a mistura saudável de ricos e ignorantes. 280 00:18:28,941 --> 00:18:31,151 Springfield! 281 00:18:31,235 --> 00:18:33,028 Esperem... Que é isto? 282 00:18:33,112 --> 00:18:34,530 PEDAL 283 00:18:38,575 --> 00:18:41,453 Vá lá... Como te sentes? 284 00:18:41,537 --> 00:18:44,414 Céus, o Homer Simpson estraga-me o pedal, 285 00:18:44,498 --> 00:18:48,794 os Cypress Hill fanam-me a orquestra e os Sonic Youth foram-me à geleira! 286 00:18:48,877 --> 00:18:50,838 {\an8}Saiam daí, miúdos! 287 00:18:50,921 --> 00:18:54,299 {\an8}Ora, Mr. Frampton... Não vai comer esta melancia toda. 288 00:18:54,383 --> 00:18:58,387 {\an8}-Por favor, estou a tentar tocar. -Força. 289 00:18:58,470 --> 00:19:00,389 {\an8}Ficamos a guardar-lhe a geleira. 290 00:19:00,472 --> 00:19:01,723 {\an8}PERTENCE A PETER FRAMPTON 291 00:19:01,807 --> 00:19:05,435 Há 25 anos que ando nisto. Nunca tinha ouvido nada... 292 00:19:06,228 --> 00:19:10,858 Agora, Springfield, chegou o momento por que esperavam. 293 00:19:10,941 --> 00:19:15,404 O homem que personifica tudo no rock 'n' roll, excepto a música. 294 00:19:15,487 --> 00:19:18,824 Peço o vosso aplauso para o herói aqui nado e criado... 295 00:19:18,907 --> 00:19:21,827 ...Homer Simpson. 296 00:19:23,245 --> 00:19:25,164 Eu ia para a escola com ele! 297 00:19:27,583 --> 00:19:29,877 Isto é pesado... 298 00:19:29,960 --> 00:19:33,505 Ora bem, Homer... Não receies a Morte. 299 00:19:34,506 --> 00:19:35,757 Vou morrer! 300 00:19:35,841 --> 00:19:38,760 Os canhões foram concebidos para magoar. 301 00:19:38,844 --> 00:19:41,180 Eles foram concebidos para magoar! 302 00:19:41,263 --> 00:19:43,265 Mãe, o pai precisa do nosso apoio. 303 00:19:46,310 --> 00:19:49,438 És o pai com mais estilo à face da Terra! 304 00:20:16,298 --> 00:20:20,135 Marge, pensei que tinha apetite pela destruição, 305 00:20:20,219 --> 00:20:22,638 mas só queria uma sanduíche mista. 306 00:20:22,721 --> 00:20:25,265 Talvez haja alguma nesta geleira. 307 00:20:25,349 --> 00:20:27,643 Aqui tens. 308 00:20:27,726 --> 00:20:31,313 Caramba! O Homer acobardou-se! Estou tão desiludido! 309 00:20:31,396 --> 00:20:34,358 O Hullabalooza não tem a ver com aberrações. 310 00:20:34,441 --> 00:20:36,693 Tem a ver com música, publicidade 311 00:20:36,777 --> 00:20:38,862 e impingir produtos destinados a jovens. 312 00:20:38,946 --> 00:20:41,990 Isso e apanhar bebedeiras, umas boas bebedeiras. 313 00:20:42,074 --> 00:20:45,911 Homer, lamento. Não há nada pior do que uma aberração medrosa. 314 00:20:45,994 --> 00:20:48,038 A menos que seja esse o número. 315 00:20:48,121 --> 00:20:50,499 Espero a tua carta de demissão na secretária. 316 00:20:50,582 --> 00:20:54,044 -Tens secretária? -No capô do meu carro, queria dizer. 317 00:20:54,127 --> 00:20:55,587 Vou sentir a vossa falta, Pumpkins. 318 00:20:55,671 --> 00:20:58,090 Mas não partilho da vossa visão sombria. 319 00:20:58,173 --> 00:21:00,175 Tenho muitas razões para viver. 320 00:21:00,259 --> 00:21:01,677 Invejamos-te, Homer. 321 00:21:01,760 --> 00:21:04,179 Nós só temos a nossa música, legiões de fãs, 322 00:21:04,263 --> 00:21:06,932 os nossos milhões de dólares e juventude. 323 00:21:08,934 --> 00:21:11,186 Vamos sair daqui e comprar casacos de pele. 324 00:21:11,270 --> 00:21:12,896 Eu quero uma caixa para charutos. 325 00:21:16,275 --> 00:21:21,446 Percebi que estar com a minha família é mais importante do que ter estilo. 326 00:21:21,530 --> 00:21:24,908 Pai, o que acabaste de dizer é potencialmente retrógrada. 327 00:21:24,992 --> 00:21:29,121 Sabes o que diz a canção: "Está na moda ser quadrado." 328 00:21:29,204 --> 00:21:31,123 Essa canção é tão foleira! 329 00:21:31,206 --> 00:21:34,710 -Tão foleira que até tem estilo? -Não. 330 00:21:34,793 --> 00:21:36,962 -Eu tenho estilo, meninos? -Não. 331 00:21:37,045 --> 00:21:40,841 Óptimo. Ainda bem. E é isso que me dá estilo, não ligar, certo? 332 00:21:40,924 --> 00:21:42,342 -Não. -Não. 333 00:21:42,426 --> 00:21:46,179 Como raio se fica com estilo? Acho que tentámos tudo o que era possível. 334 00:21:46,263 --> 00:21:52,227 Espera, Marge, talvez se tivermos estilo, não precisemos que o digam. 335 00:21:52,311 --> 00:21:56,106 -Claro que precisam. -Senão, como saberiam? 336 00:22:53,372 --> 00:22:55,374 {\an8}Legendas: Ideias Iletras