1 00:00:03,753 --> 00:00:06,131 LES SIMPSON 2 00:00:28,820 --> 00:00:30,697 Toute ma vie, 3 00:00:30,780 --> 00:00:33,616 j'ai dû vivre avec la honte d'être un raté. 4 00:00:33,700 --> 00:00:35,035 Mais je suis là devant vous 5 00:00:35,118 --> 00:00:38,496 {\an8}avec le prix du chauffeur de bus le plus prudent du district. 6 00:00:38,580 --> 00:00:39,789 {\an8}C'est... 7 00:00:40,123 --> 00:00:41,833 {\an8}C'est un rêve devenu réalité. 8 00:00:41,916 --> 00:00:44,252 {\an8}Otto, réveille-toi! 9 00:00:47,255 --> 00:00:48,256 CASSE 10 00:01:00,435 --> 00:01:01,311 Alors... 11 00:01:01,811 --> 00:01:03,605 qui sait garder un secret? 12 00:01:03,688 --> 00:01:08,735 {\an8}"Chers parents, suite à l'excursion imprévue d'hier à la casse, 13 00:01:08,818 --> 00:01:11,738 {\an8}le bus de l'école sera hors service pendant deux semaines. 14 00:01:11,821 --> 00:01:13,740 {\an8}En lisant cette lettre tout haut, 15 00:01:13,823 --> 00:01:17,160 {\an8}vous nous avez libérés de toute responsabilité légale 16 00:01:17,243 --> 00:01:20,371 {\an8}à perpétuité et dans tout l'univers." 17 00:01:21,539 --> 00:01:23,917 {\an8}Il faudra organiser un covoiturage. 18 00:01:24,501 --> 00:01:27,128 {\an8}Chaque jour sera comme une excursion. 19 00:01:27,212 --> 00:01:29,964 {\an8}Avec votre papa. Jusqu'à l'école. 20 00:01:33,843 --> 00:01:35,345 {\an8}Alors... 21 00:01:35,887 --> 00:01:37,931 {\an8}que dites-vous des bretelles couleur arc-en-ciel? 22 00:01:38,014 --> 00:01:38,932 Papa. 23 00:01:39,015 --> 00:01:41,392 C'est un moyen sympa de garder son pantalon. 24 00:01:41,476 --> 00:01:42,393 Papa. 25 00:01:42,477 --> 00:01:45,855 Je vois ces gosses qui essaient de parler l'argot. 26 00:01:46,523 --> 00:01:49,317 Moi, je peux vous apprendre à parler le vrai argot. 27 00:01:49,400 --> 00:01:51,444 Papa, contente-toi de conduire. 28 00:01:51,528 --> 00:01:52,904 Je regarde la route, ma puce. 29 00:01:53,279 --> 00:01:55,281 "J'ai la gouache." 30 00:01:55,365 --> 00:01:57,617 Vous voyez? Tout est dans le ton. 31 00:01:57,700 --> 00:02:02,247 "J'ai la gouache, c'est de la balle." Faut y mettre le ton. 32 00:02:02,330 --> 00:02:04,541 "Avoir la gouache", c'est avoir la forme. 33 00:02:05,542 --> 00:02:08,128 KFSL, Fossile 103. 34 00:02:08,211 --> 00:02:11,047 Tous les classiques, d'Abba à Zeppelin-virgule-Led. 35 00:02:17,220 --> 00:02:18,388 Dis-lui. 36 00:02:19,556 --> 00:02:21,432 M. Simpson? 37 00:02:21,516 --> 00:02:24,561 Vous pouvez changer de station? 38 00:02:24,644 --> 00:02:27,105 Mais c'est Grand Funk Railroad. 39 00:02:27,188 --> 00:02:29,858 Vous connaissez Grand Funk, pas vrai? 40 00:02:32,652 --> 00:02:35,488 Personne ne connaît le groupe Grand Funk? 41 00:02:35,572 --> 00:02:38,616 Les paroles sans T-shirt et sans reproche de Mark Farner? 42 00:02:38,700 --> 00:02:41,911 La basse fracassante de Mel Schacher? 43 00:02:41,995 --> 00:02:45,331 Le talent de batteur convenable de Don Brewer? 44 00:02:45,415 --> 00:02:47,250 Bon sang. 45 00:02:48,585 --> 00:02:52,589 Pour en savoir plus sur Grand Funk, allez à la bibliothèque de l'école. 46 00:03:04,809 --> 00:03:06,895 Quand j'écoute une super chanson, 47 00:03:06,978 --> 00:03:10,648 je hoche la tête comme si je disais "oui" à chaque temps. 48 00:03:10,732 --> 00:03:13,318 Oui. Ça déménage. 49 00:03:13,401 --> 00:03:18,281 Parfois, je fais une variation du genre : "Non. Arrêtez pas de déménager." 50 00:03:18,364 --> 00:03:20,533 Papa, tu nous mets la honte. 51 00:03:20,617 --> 00:03:22,243 Pas du tout. 52 00:03:22,327 --> 00:03:24,412 Je vous instruis sur le rock. 53 00:03:24,495 --> 00:03:27,874 Et donc, Grand Funk Railroad était le précurseur de Jefferson Airplane, 54 00:03:27,957 --> 00:03:30,168 qui a inspiré Jefferson Starship. 55 00:03:30,251 --> 00:03:33,171 Tout annonçait The Alan Parsons Project. 56 00:03:33,254 --> 00:03:35,089 Je crois que c'était un aéroglisseur. 57 00:03:35,173 --> 00:03:37,884 Tout le monde se fiche de tes groupes du Moyen-Age. 58 00:03:37,967 --> 00:03:41,638 Tes goûts en musique sont pourris. 59 00:03:42,889 --> 00:03:45,099 J'essaie juste de m'exploser avec vous. 60 00:03:45,183 --> 00:03:47,560 Homer, d'abord, on dit "s'éclater". 61 00:03:47,644 --> 00:03:50,396 Ensuite, on ne s'éclaterait pas avec toi 62 00:03:50,480 --> 00:03:53,524 même si tu étais le dernier père au monde. 63 00:03:55,485 --> 00:03:58,780 LETTRES D'ADIEU ANCIENNEMENT BONNES VIBRATIONS 64 00:03:59,906 --> 00:04:00,823 Bonjour! 65 00:04:00,907 --> 00:04:04,160 {\an8}Ça fait un bail que je n'ai pas mis les pieds à Bonnes Vibrations. 66 00:04:04,244 --> 00:04:06,412 {\an8}Vous avez le dernier album de Bread? 67 00:04:06,496 --> 00:04:08,289 {\an8}- Rayon "Oldies". - Oldies? 68 00:04:08,623 --> 00:04:11,084 Tous les meilleurs groupes sont là-dedans! 69 00:04:11,167 --> 00:04:15,004 Styx? Je viens juste de les entendre. 70 00:04:15,088 --> 00:04:17,674 C'est quoi ces groupes inconnus? 71 00:04:17,757 --> 00:04:19,175 "Sonic Youth." 72 00:04:19,259 --> 00:04:21,010 "Nine Inch Nails." 73 00:04:21,094 --> 00:04:22,303 "Hullabalooza"? 74 00:04:22,387 --> 00:04:24,514 Hullabalooza est un festival musical. 75 00:04:24,597 --> 00:04:26,808 Rien que le meilleur de tous les temps. 76 00:04:26,891 --> 00:04:29,936 Il n'y a qu'un seul grand festival musical, 77 00:04:30,019 --> 00:04:31,980 et c'est le US Festival. 78 00:04:32,063 --> 00:04:34,440 - Le quoi? - Le US Festival. 79 00:04:35,275 --> 00:04:38,444 C'était sponsorisé par le type des ordinateurs Apple. 80 00:04:38,820 --> 00:04:40,363 Les ordinateurs quoi? 81 00:04:42,282 --> 00:04:44,117 Pourquoi ces nouveaux groupes? 82 00:04:44,200 --> 00:04:47,745 Tout le monde sait que le rock a atteint la perfection en 1974. 83 00:04:47,829 --> 00:04:49,414 C'est un fait scientifique. 84 00:04:53,126 --> 00:04:57,547 Son quadriphonique, matelas d'eau et lumière stroboscopique. 85 00:04:57,630 --> 00:05:01,467 Messieurs, saluez la Drague-mobile. 86 00:05:01,551 --> 00:05:03,052 D'enfer. 87 00:05:21,863 --> 00:05:24,282 A l'époque, on se moquait de l'avis des gens. 88 00:05:24,365 --> 00:05:27,452 Les filles trouvaient ça irrésistible. 89 00:05:27,535 --> 00:05:31,331 Qu'est-ce que tu es cool, Homer Simpson. 90 00:05:31,414 --> 00:05:33,082 Sandra, c'était méchant. 91 00:05:33,166 --> 00:05:36,294 Mais je me souviens surtout de la musique. 92 00:05:41,090 --> 00:05:42,633 Qu'est-ce que vous fabriquez? 93 00:05:42,717 --> 00:05:44,510 Ça s'appelle "rocker". 94 00:05:44,594 --> 00:05:46,054 Tu peux pas comprendre, papa. 95 00:05:46,137 --> 00:05:47,430 T'es pas dans le coup. 96 00:05:47,513 --> 00:05:49,057 J'étais dans le coup. 97 00:05:49,140 --> 00:05:51,142 Puis ils ont changé de coup. 98 00:05:51,225 --> 00:05:53,144 Maintenant, je suis dans autre chose, 99 00:05:53,227 --> 00:05:56,397 et le coup du jour me semble bizarre et terrifiant. 100 00:05:56,481 --> 00:05:58,858 Ça t'arrivera un jour. 101 00:05:58,941 --> 00:06:02,028 Y a pas moyen. On s'arrêtera jamais de rocker. 102 00:06:02,111 --> 00:06:03,946 Jamais. 103 00:06:08,868 --> 00:06:10,244 Qu'y a-t-il, Homie? 104 00:06:11,788 --> 00:06:13,331 Je suis allé chez le disquaire. 105 00:06:13,414 --> 00:06:15,958 Ils jouaient de la musique que je connais pas. 106 00:06:16,042 --> 00:06:18,086 C'est comme s'ils étaient devenus fous. 107 00:06:18,669 --> 00:06:22,215 Les disquaires m'ont toujours paru fous, mais ça ne me dérange pas. 108 00:06:22,298 --> 00:06:24,425 La musique, ça ne me regarde pas. 109 00:06:24,509 --> 00:06:25,968 Tant mieux pour toi, Marge. 110 00:06:26,052 --> 00:06:29,972 Moi, avant, je rockais toutes les nuits et faisais la fête tous les jours. 111 00:06:30,056 --> 00:06:31,974 Et puis c'était tous les deux jours. 112 00:06:32,058 --> 00:06:34,560 Maintenant, je ne trouve qu'une demi-heure par semaine 113 00:06:34,644 --> 00:06:36,479 pour rentrer dans le funk. 114 00:06:36,562 --> 00:06:40,108 Je dois sortir de la routine et me remettre dans la danse. 115 00:06:40,191 --> 00:06:41,359 Très bien. 116 00:06:41,442 --> 00:06:43,111 Fais participer Bart et Lisa. 117 00:06:45,113 --> 00:06:47,990 Seigneur, si Tu empêches Homer de nous humilier, 118 00:06:48,074 --> 00:06:50,701 nous promettons de construire des églises en Ton honneur. 119 00:06:53,371 --> 00:06:54,497 Attendez! 120 00:06:54,580 --> 00:06:57,708 Ça va aller, aujourd'hui! Ma mère m'a acheté du déodorant. 121 00:06:57,792 --> 00:06:59,794 Papa, tu as oublié Milhouse. 122 00:06:59,877 --> 00:07:01,337 Ah bon? 123 00:07:01,421 --> 00:07:04,048 Je dois perdre la mémoire vu mon grand âge. 124 00:07:04,132 --> 00:07:07,635 Ouvre la boîte à gants et sors mes médicaments pour le cerveau. 125 00:07:07,718 --> 00:07:09,303 Qu'est-ce que tu racontes? 126 00:07:13,808 --> 00:07:15,726 Qu'est-ce qu'on a là? 127 00:07:15,810 --> 00:07:20,898 On dirait que votre vieux a dégoté des billets pour Hullabalooza. 128 00:07:20,982 --> 00:07:22,692 Bart, ils ont l'air vrai. 129 00:07:22,775 --> 00:07:24,110 Il faut les authentifier. 130 00:07:24,861 --> 00:07:27,488 Ceci est un authentique billet pour Hullabalooza. 131 00:07:27,572 --> 00:07:30,158 Pour un en-cas authentique, mangez les barres Clark. 132 00:07:30,241 --> 00:07:33,536 Et pour des chevalières d'enfer, allez chez Jostens. 133 00:07:33,619 --> 00:07:35,621 Allez, Jostens! 134 00:07:35,705 --> 00:07:37,415 Pas d'école aujourd'hui. 135 00:07:37,498 --> 00:07:40,751 Votre classe sera l'amphithéâtre de Capitol City. 136 00:07:40,835 --> 00:07:43,421 Votre professeur? 50 groupes de rock. 137 00:07:43,504 --> 00:07:46,215 Préparez-vous à de la folie bien encadrée. 138 00:07:46,299 --> 00:07:48,718 Vous allez rocker avec votre père! 139 00:07:50,761 --> 00:07:54,432 CAPITOL CITY - 48 KM 140 00:07:57,477 --> 00:07:59,312 UN PIERCING GRATUIT PAR ENTRÉE 141 00:08:00,313 --> 00:08:01,439 C'est comme Woodstock, 142 00:08:01,522 --> 00:08:04,901 mais avec des pubs partout et une tonne d'agents de sécurité. 143 00:08:04,984 --> 00:08:08,237 Sortez vos billets et jetez vos appareils photo. 144 00:08:08,321 --> 00:08:10,990 Cédez toute pièce d'identité. 145 00:08:12,241 --> 00:08:14,160 Ma liqueur de café maison. 146 00:08:14,243 --> 00:08:15,161 NE VOTEZ PAS 147 00:08:15,244 --> 00:08:18,539 La Génération X est superficielle, mais ils sont pour le respect de tous. 148 00:08:18,623 --> 00:08:20,291 Saut à l'élastique contre le racisme 149 00:08:20,374 --> 00:08:21,626 Un spectacle de monstres. 150 00:08:30,760 --> 00:08:32,428 Merci beaucoup. 151 00:08:32,512 --> 00:08:35,556 Et maintenant, le groupe que vous attendez tous, 152 00:08:35,640 --> 00:08:37,600 Cypress Hill! 153 00:08:38,935 --> 00:08:41,979 Avant de commencer, il y a une enfant perdue. 154 00:08:42,063 --> 00:08:43,814 Si on ne la réclame pas d'ici une heure, 155 00:08:43,898 --> 00:08:46,609 elle deviendra la propriété de Blockbuster Entertainment. 156 00:08:54,951 --> 00:08:56,536 Ça sent quoi? 157 00:08:56,619 --> 00:08:59,413 Ça sent le blouson d'Otto. 158 00:09:02,792 --> 00:09:04,418 - Karma, mon vieux. - Quoi? 159 00:09:04,502 --> 00:09:06,796 {\an8}POURBOIRE 160 00:09:07,129 --> 00:09:09,006 {\an8}Je pige. 161 00:09:11,759 --> 00:09:15,263 Papa, tu peux pas porter ça. C'est un chapeau rastafari. 162 00:09:16,138 --> 00:09:18,683 Je fais du safari depuis avant votre naissance. 163 00:09:18,766 --> 00:09:23,187 Porter un chapeau jamaïcain, c'est exprimer son lien avec la musique reggae. 164 00:09:23,271 --> 00:09:26,107 Toutes mes excuses! 165 00:09:26,774 --> 00:09:28,609 TROP COOL POUR CETTE PLANÈTE 166 00:09:28,693 --> 00:09:30,069 Tu sais quoi, papa? 167 00:09:30,152 --> 00:09:33,614 Je crois qu'on va aller se promener un peu tout seuls. 168 00:09:33,698 --> 00:09:35,157 Allez, Homer, c'est ta chance. 169 00:09:35,241 --> 00:09:37,034 Va retrouver tes frères. 170 00:09:37,118 --> 00:09:38,494 Les jeunes. 171 00:09:41,038 --> 00:09:42,999 Ça déchire! 172 00:09:43,082 --> 00:09:44,584 Cool, le concert, non? 173 00:09:44,667 --> 00:09:46,877 - Bien essayé, flic. - Où est le flic? 174 00:09:46,961 --> 00:09:49,005 - Qui? - Ce gros Jamaïcain. 175 00:09:49,088 --> 00:09:50,631 Qu'est-ce que j'ai dit? 176 00:09:51,257 --> 00:09:53,551 On essaie de s'amuser. 177 00:09:53,634 --> 00:09:55,303 Pourquoi tu veux nous détruire? 178 00:09:55,386 --> 00:09:57,597 Va commettre tes crimes haineux ailleurs. 179 00:09:57,680 --> 00:09:59,098 Un crime haineux! 180 00:09:59,515 --> 00:10:01,350 Bon, je me dirige vers la sortie. 181 00:10:01,434 --> 00:10:03,811 Un peu plus de soutien fessier. 182 00:10:27,627 --> 00:10:31,088 Cette musique est sombre, mais elle semble toucher la foule. 183 00:10:31,756 --> 00:10:35,092 Déprimer les ados, c'est un combat gagné d'avance. 184 00:10:40,931 --> 00:10:42,391 C'est insensé. 185 00:10:42,475 --> 00:10:46,187 J'ai pas changé depuis le secondaire, et tout à coup, je suis plus cool. 186 00:10:47,521 --> 00:10:49,398 On m'a chassé du paradis. 187 00:10:50,858 --> 00:10:52,652 Je ne serai plus jamais dans le coup. 188 00:11:03,996 --> 00:11:04,914 Bon sang. 189 00:11:04,997 --> 00:11:07,500 Le grand final de Peter Frampton qui s'envole. 190 00:11:07,583 --> 00:11:08,876 Il va pas être content. 191 00:11:08,959 --> 00:11:11,003 Et comment que je vais pas être content. 192 00:11:11,087 --> 00:11:13,506 J'ai acheté ce cochon à une vente de garage de Pink Floyd. 193 00:11:13,589 --> 00:11:15,091 Papa, ça va? 194 00:11:15,174 --> 00:11:16,592 Ça va. 195 00:11:19,637 --> 00:11:23,432 Monsieur, je dirige le défilé de talents uniques de Hullabalooza, 196 00:11:23,516 --> 00:11:24,433 le show des horreurs. 197 00:11:24,517 --> 00:11:27,895 Je cherchais un gros pour faire l'homme-canon. 198 00:11:27,978 --> 00:11:30,856 J'aimerais beaucoup que vous soyez notre gros. 199 00:11:34,193 --> 00:11:38,656 Tu veux partir en tournée avec un spectacle ambulant? 200 00:11:38,739 --> 00:11:41,909 - Je n'ai pas le choix. - Bien sûr que si. 201 00:11:41,992 --> 00:11:42,952 Comment ça? 202 00:11:43,035 --> 00:11:46,122 Tu n'as pas à te joindre à eux juste parce qu'ils te l'ont proposé. 203 00:11:47,248 --> 00:11:51,043 Tu sais, Marge, on est vraiment différents, toi et moi. 204 00:11:56,465 --> 00:11:59,510 Et maintenant, préparez-vous à découvrir 205 00:11:59,593 --> 00:12:02,847 l'homme à l'estomac d'acier. 206 00:12:08,102 --> 00:12:09,270 Salut, tout le monde. 207 00:12:10,771 --> 00:12:12,648 Tout le monde va... 208 00:12:13,524 --> 00:12:14,525 bien? 209 00:12:28,038 --> 00:12:31,751 Merci. Merci beaucoup. 210 00:12:35,755 --> 00:12:37,757 "Finis tes études. 211 00:12:37,840 --> 00:12:40,760 Ton héros, Homer." 212 00:12:41,302 --> 00:12:43,596 L'homme-canon. J'aime ta façon de voir. 213 00:12:43,679 --> 00:12:46,182 Quand la vie te rentre dedans, tu tiens bon. 214 00:12:46,265 --> 00:12:47,808 Billy Corgan, Smashing Pumpkins. 215 00:12:47,892 --> 00:12:50,019 Homer Simpson, souriant poliment. 216 00:12:50,102 --> 00:12:52,563 Mes enfants vous adorent. 217 00:12:52,646 --> 00:12:54,440 Grâce à votre musique morose, 218 00:12:54,523 --> 00:12:58,152 ils ont enfin cessé de rêver à un avenir que je ne pourrai pas leur offrir. 219 00:12:58,235 --> 00:12:59,945 On essaie de changer les choses. 220 00:13:01,363 --> 00:13:03,199 "Chers Bart et Lisa..." 221 00:13:03,282 --> 00:13:04,533 Tout va bien sur la tournée 222 00:13:04,617 --> 00:13:08,204 du meilleur festival de musique alternative d'Amérique. 223 00:13:08,287 --> 00:13:10,915 Notre premier devoir est de divertir. 224 00:13:14,168 --> 00:13:18,380 Et je crois que parfois, on arrive aussi à faire passer un message. 225 00:13:18,464 --> 00:13:19,548 À BAS LES DÉTRITUS 226 00:13:25,346 --> 00:13:30,392 J'exploite enfin cet esprit d'autodestruction 227 00:13:30,476 --> 00:13:34,271 qui fait du rock 'n' roll le roi de la musique. 228 00:13:42,530 --> 00:13:44,490 Chers détenteurs de billets. 229 00:13:45,991 --> 00:13:49,286 Voilà le type canon. Il est cool. 230 00:13:49,370 --> 00:13:52,039 Tu fais de l'ironie, man? 231 00:13:52,122 --> 00:13:53,582 Je ne sais plus. 232 00:14:02,383 --> 00:14:03,759 Merci! 233 00:14:03,843 --> 00:14:04,969 Et souvenez-vous, 234 00:14:05,052 --> 00:14:07,972 ne vous fiez à personne de plus de 30 ans. 235 00:14:08,055 --> 00:14:12,142 Et maintenant, Peter Frampton. 236 00:14:12,226 --> 00:14:13,435 Merci, Homer. 237 00:14:13,519 --> 00:14:16,021 Applaudissez Homer Simpson! 238 00:14:19,775 --> 00:14:22,319 Notre prochaine étape est dans ta ville, Springfield. 239 00:14:22,403 --> 00:14:24,780 C'est vrai qu'on doit apporter notre propre eau? 240 00:14:24,864 --> 00:14:26,448 On a un dicton chez nous. 241 00:14:26,532 --> 00:14:29,952 Si c'est marron, buvons. Si c'est noir, au placard. 242 00:14:30,035 --> 00:14:31,745 Ce spectacle est important, Homer. 243 00:14:31,829 --> 00:14:33,831 Oui, ceux qui te traitaient de loser à l'école 244 00:14:33,914 --> 00:14:36,375 vont voir le freak réussi que tu es devenu. 245 00:14:36,458 --> 00:14:38,377 J'étais pas une loser. 246 00:14:38,460 --> 00:14:40,629 J'étais dans le club audio-visuel. 247 00:14:40,713 --> 00:14:42,256 Vraiment? Moi aussi. 248 00:14:42,339 --> 00:14:45,426 Mais on m'a viré à cause de ma position sur le Vietnam. 249 00:14:45,509 --> 00:14:48,345 Et puis je leur avais volé des projecteurs. 250 00:14:49,638 --> 00:14:51,974 Bref, prépare-toi, ma bedaine. 251 00:14:52,057 --> 00:14:54,393 On va leur montrer ce qu'on a dans le ventre! 252 00:14:59,732 --> 00:15:00,774 C'est bizarre. 253 00:15:01,400 --> 00:15:02,776 Ça ne me plaît pas du tout. 254 00:15:04,445 --> 00:15:05,988 C'est rien. Tout va bien. 255 00:15:06,071 --> 00:15:09,867 Rien ne compte plus pour moi que la santé de mes monstres. 256 00:15:09,950 --> 00:15:11,577 Je t'envoie chez le vétérinaire. 257 00:15:11,660 --> 00:15:13,746 NETTOYAGE COMPLET DE VOTRE CHAT 258 00:15:13,829 --> 00:15:16,999 Ces boulets de canon vous ont détruit l'estomac. 259 00:15:17,082 --> 00:15:20,544 Désormais, plus de boulets de canon ni de nourriture épicée. 260 00:15:20,628 --> 00:15:22,671 Et quand vous êtes dans un hamac, 261 00:15:22,755 --> 00:15:25,341 posez votre bière sur votre front ou vos parties génitales. 262 00:15:25,883 --> 00:15:29,345 Des règles. Je suis un rocker. Je me fiche des règles. 263 00:15:29,428 --> 00:15:31,805 M. Simpson, c'est très sérieux. 264 00:15:31,889 --> 00:15:34,683 Si vous vous prenez un autre boulet dans le ventre, 265 00:15:34,767 --> 00:15:36,268 vous mourrez. 266 00:15:37,603 --> 00:15:38,604 Je mourrai? 267 00:15:38,687 --> 00:15:40,773 Vous ne me faites pas peur, docteur. 268 00:15:40,856 --> 00:15:45,235 Mourir serait trop cool. 269 00:15:45,319 --> 00:15:47,738 Vous avez un message pour Jimi Hendrix? 270 00:15:48,739 --> 00:15:50,074 Qu'il vienne chercher son chien. 271 00:15:56,747 --> 00:15:58,999 Ça fait quoi d'être célèbre? 272 00:15:59,083 --> 00:16:02,419 Les gens connaissent mon nom, mais je connais pas le leur. C'est super. 273 00:16:03,420 --> 00:16:06,298 Papa, tu portes des slips ou des boxers? 274 00:16:07,007 --> 00:16:08,968 - Quelle est ta religion? - Tu sais, 275 00:16:09,051 --> 00:16:12,137 celle avec toutes les règles qui ne fonctionnent pas dans la vraie vie. 276 00:16:13,555 --> 00:16:15,057 Le christianisme. 277 00:16:15,140 --> 00:16:18,519 - Pourquoi toutes ces questions? - C'est pour l'école. 278 00:16:18,602 --> 00:16:20,312 - Tu veux de la tarte? - Merci. 279 00:16:20,396 --> 00:16:23,065 On a tellement de choses à se dire. 280 00:16:23,148 --> 00:16:26,485 {\an8}La personne que j'admire le plus Mon père est le meilleur 281 00:16:36,245 --> 00:16:38,580 FOIRE DE SPRINGFIELD 282 00:16:38,664 --> 00:16:40,833 Homer Simpson - La gloire de Springfield 283 00:16:45,170 --> 00:16:48,215 Dégagez le passage. L'artiste arrive. 284 00:16:48,298 --> 00:16:51,010 La dernière fois que je suis allée en coulisses, 285 00:16:51,093 --> 00:16:53,554 c'est quand Bart a déchiré son pantalon pour la pièce de Noël. 286 00:16:53,637 --> 00:16:54,555 Maman! 287 00:17:00,352 --> 00:17:01,311 Les groupes. 288 00:17:01,687 --> 00:17:05,315 Qui joue avec l'orchestre symphonique de Londres? 289 00:17:05,399 --> 00:17:09,194 Allez, les gars. Quelqu'un a appelé l'orchestre symphonique. 290 00:17:09,278 --> 00:17:11,655 Sûrement en planant. 291 00:17:11,739 --> 00:17:15,284 Cypress Hill, je regarde dans votre direction. 292 00:17:15,367 --> 00:17:17,369 On a commandé un orchestre? 293 00:17:17,453 --> 00:17:20,706 - C'est quoi, cet orchestre? - J'en sais rien, mec. 294 00:17:21,248 --> 00:17:24,209 Il faut qu'on fasse quelque chose. 295 00:17:24,918 --> 00:17:26,879 Oui, je crois que c'est nous. 296 00:17:27,337 --> 00:17:29,214 Vous connaissez "Insane in the Brain"? 297 00:17:29,298 --> 00:17:33,469 On fait surtout du classique, mais on peut tenter le coup. 298 00:17:43,062 --> 00:17:45,022 Ça, j'adore. 299 00:17:57,534 --> 00:17:59,995 Ce type a une guitare parlante. 300 00:18:00,579 --> 00:18:02,539 Mes chaussures parlent aussi. 301 00:18:02,623 --> 00:18:06,627 Ne t'inquiète pas. On ne te fera pas de mal. 302 00:18:06,710 --> 00:18:10,380 On veut juste s'amuser un peu. 303 00:18:11,840 --> 00:18:15,511 Smithers, vous avez ri quand j'ai acheté Ticketmaster. 304 00:18:16,136 --> 00:18:19,598 "Personne n'acceptera de payer 100 % de supplément." 305 00:18:20,140 --> 00:18:24,686 Votre politique assure un bon mélange de riches et d'ignorants. 306 00:18:31,568 --> 00:18:33,112 Attendez, que se passe-t-il? 307 00:18:33,195 --> 00:18:34,530 COCHON 308 00:18:38,450 --> 00:18:39,660 Bon sang! 309 00:18:41,537 --> 00:18:44,373 Seigneur. Homer Simpson ruine mon cochon, 310 00:18:44,456 --> 00:18:48,710 Cypress Hill me vole mon orchestre et Sonic Youth se sert dans ma glacière. 311 00:18:48,794 --> 00:18:50,712 {\an8}Sortez de là, les jeunes! 312 00:18:50,796 --> 00:18:52,256 {\an8}Allez, M. Frampton. 313 00:18:52,339 --> 00:18:54,383 {\an8}Vous n'allez pas manger toute cette pastèque. 314 00:18:54,466 --> 00:18:58,262 {\an8}- Je vous en prie, j'essaie de jouer. - Allez-y. 315 00:18:58,345 --> 00:19:00,139 {\an8}On va surveiller votre glacière. 316 00:19:01,890 --> 00:19:05,310 Ça fait 25 ans que je fais ce métier. Je n'ai jamais rien entendu de... 317 00:19:06,311 --> 00:19:10,858 Et maintenant, Springfield, le moment que vous attendez tous. 318 00:19:10,941 --> 00:19:15,487 L'homme qui incarne tout du rock 'n' roll, sauf la musique. 319 00:19:15,571 --> 00:19:18,907 Applaudissez votre héros, 320 00:19:18,991 --> 00:19:21,827 Homer Simpson. 321 00:19:23,328 --> 00:19:25,164 J'ai fait du covoiturage avec lui. 322 00:19:28,208 --> 00:19:29,877 C'est le moment de vérité. 323 00:19:29,960 --> 00:19:32,504 Allez, Homer. N'aie pas peur de la Faucheuse. 324 00:19:34,464 --> 00:19:35,841 Je vais mourir. 325 00:19:35,924 --> 00:19:38,844 Les canons sont faits pour nuire. 326 00:19:38,927 --> 00:19:41,388 Ils sont faits pour nuire! 327 00:19:41,471 --> 00:19:43,265 Maman, papa a besoin de notre soutien. 328 00:19:46,226 --> 00:19:48,353 Tu es le papa le plus cool au monde! 329 00:20:17,716 --> 00:20:20,135 Je croyais avoir le goût de la destruction, 330 00:20:20,219 --> 00:20:22,638 mais tout ce que je voulais, c'était un jambon-beurre. 331 00:20:22,721 --> 00:20:24,806 Il y en a peut-être un dans cette glacière. 332 00:20:25,682 --> 00:20:26,516 Voilà. 333 00:20:27,809 --> 00:20:31,313 Homer s'est dégonflé. Quel désenchantement. 334 00:20:32,064 --> 00:20:34,358 Hullabalooza, c'est plus que des monstres. 335 00:20:34,441 --> 00:20:36,568 C'est aussi de la musique, de la pub 336 00:20:36,652 --> 00:20:38,820 et la promotion ciblant les jeunes. 337 00:20:38,904 --> 00:20:42,074 Et se soûler. Bien se soûler. 338 00:20:42,157 --> 00:20:45,911 Homer, désolé, mais il n'y a rien de pire qu'un monstre qui se dégonfle. 339 00:20:45,994 --> 00:20:48,080 A moins que ce soit son numéro. 340 00:20:48,163 --> 00:20:50,457 J'attends ta démission sur mon bureau. 341 00:20:50,540 --> 00:20:51,708 Tu as un bureau? 342 00:20:51,792 --> 00:20:54,002 Je veux dire, le capot de mon auto. 343 00:20:54,086 --> 00:20:55,629 Vous me manquerez, les Pumpkins. 344 00:20:55,712 --> 00:20:58,090 Mais je ne partage pas votre morosité. 345 00:20:58,173 --> 00:21:00,175 J'ai trop de raisons de vivre. 346 00:21:00,259 --> 00:21:01,551 Nous t'envions, Homer. 347 00:21:01,635 --> 00:21:04,054 On n'a que notre musique, nos millions de fans, 348 00:21:04,137 --> 00:21:05,889 nos millions de dollars et notre jeunesse. 349 00:21:09,017 --> 00:21:11,061 Allons acheter des manteaux de fourrure. 350 00:21:11,144 --> 00:21:12,896 Je veux une cave à cigares. 351 00:21:16,149 --> 00:21:21,321 Et j'ai réalisé qu'être auprès de ma famille compte plus qu'être cool. 352 00:21:21,405 --> 00:21:24,866 Papa, ce que tu viens de dire est carrément pas cool. 353 00:21:24,950 --> 00:21:29,204 Tu connais la chanson : "Qu'est-ce qu'on attend pour être heureux?" 354 00:21:29,288 --> 00:21:31,206 Cette chanson est trop nulle. 355 00:21:31,290 --> 00:21:33,709 Tellement nulle qu'elle est cool? 356 00:21:34,876 --> 00:21:35,961 Je suis cool, les enfants? 357 00:21:37,045 --> 00:21:38,297 Tant mieux. 358 00:21:38,380 --> 00:21:40,966 N'en avoir rien à faire me rend cool, pas vrai? 359 00:21:42,175 --> 00:21:46,138 Alors, comment on devient cool? On a tout essayé. 360 00:21:46,221 --> 00:21:47,347 Attends, Marge. 361 00:21:47,431 --> 00:21:49,725 Peut-être que si tu es vraiment cool, 362 00:21:49,808 --> 00:21:52,311 tu n'as pas besoin qu'on te le dise. 363 00:21:52,394 --> 00:21:53,520 Bien sûr que si. 364 00:21:53,603 --> 00:21:56,064 Sinon, comment le saurait-on? 365 00:22:54,289 --> 00:22:55,290 {\an8}Traduction : Françoise Sawyer